容齋隨筆
容齋五筆·卷五
萬事不可過
【原文】
天下萬事不可過1,豈特此也?雖造化一陰一陽一亦然。
雨澤所以膏潤2四海,然過則為霖一婬一3;一陽一舒4所以發育萬物,然過則為燠亢5。
賞以勸6善,過則為僭7;刑以懲惡,過則為濫。
仁之過,則為兼愛無父,義之過,則為為我無君。
執禮之過,反鄰於諂;尚信之過,至於證父。
是皆偏而不舉之弊,所謂過猶不及者。
揚子《法言》云:「周公以來,未有漢公之懿8也,勤勞則過於阿衡。」
蓋諂王莽也。
後之議者,謂阿衡之事不可過也,過則反,乃誚9莽耳。
其旨意固然。
【註釋】
1過:超過,逾越。
2膏潤:潤澤。
3霖一婬一:暴雨。
4舒:舒展開來,上升。
5燠亢:燠熱,酷熱。
6勸:勸勉,鼓勵。
7僭:僭越。
8漢公:安漢公王莽。
懿:德行美好。
9誚:譏誚。
【譯文】
天下的各種事情都不可過分,難道只有人事是這樣嗎?即使一陰一陽一造化也是這樣。
下雨是為了滋潤四海,然而過分後就是暴雨;一陽一氣上升是用來培育萬物的,然而過分就是酷熱。
獎賞是對善德的鼓勵,過分就是僭越;懲罰是為了杜絕惡行,過分就是枉濫;過於仁慈,就會像墨家那樣兼愛不顧自己的父親;行義過分,就會像道家那樣自私不要君主。
過於拘禮,就像是在向鄰居獻媚;太講信守,最終會證明自己父親的過失。
這些都是偏執的行為,就像平常所說的,過分和達不到效果是一樣的。
揚雄的《法言》說:「從周公以來,還沒有人的德行像安漢公(王莽)這樣美好,而其勤勞則超過了阿衡伊尹。」
這是向王莽獻媚的。
後人議論說,阿衡的功德是沒法超過的,超過就走向了反面,這是譏諷王莽的。
思想本來就是這樣。
大言誤國
【原文】
隗囂謀叛漢,馬援勸止之甚力,而其將王元曰:「今天水全富1,士馬最強2,案秦舊跡3,表裡河山。
元請以一丸泥為大王東封函谷關。」
囂反遂決,至於父子不得其死,元竟降漢。
隋文帝伐陳,大軍臨一江一 ,都官尚書孔范言於後主曰:「長一江一 天塹,古以為限隔4南北,今日虜軍豈能飛度邪?臣每患官卑,虜若渡一江一 ,臣定作太尉公矣5。」
或妄言北軍馬死,范曰:「此是我馬,何為而死?」帝笑以為然6,故不為深備。
已而國亡,身竄遠裔7。
唐元宗有克復中原之志,及下南閩,意以謂諸國可指麾而定,而事力窮薄8,且無良將。
魏岑因侍宴言9:「臣少游元城,好其風物,陛下平中原,臣獨乞任魏州。」
元宗許之。
岑趨墀下拜謝,人皆以為佞。
孟蜀通奏使王昭遠,居常十好大言,有雜耕渭上之志,聞王師入討,對賓客挼手言:「此送死來爾。
乘此逐北,遂定中原,不煩再舉也。」
不兩月蜀亡,昭遠為俘。
此四臣之佞,本為爵祿及一時容悅而已,亦可悲哉!
【註釋】
隋文帝1全富:非常富裕。
2士馬最強:兵強馬壯。
3案秦舊跡:學習 秦國的做法。
案,按照。
4限隔:隔斷,阻隔。
5臣定作太尉公矣:我一定能登上太尉的寶座,意謂在抗隋戰爭中立下大功。
6然:正確。
7身竄遠裔:逃亡遠方。
8事力窮薄:實力弱小。
9因侍宴言:在宴會上說。
十居常:平常。
逐北:出兵北伐。
容悅:龍顏大悅,即博得皇帝的一寵一 愛。
【譯文】
隗囂準備叛漢,馬援極力阻止,而其部將王元說:「現在天水十分富裕,兵強馬壯,我們應該像秦人那樣,表裡山河。
請允許我用一個泥丸替大王您封上函谷關。」
於是隗囂反叛的決心下定,最後父子被殺,王元也投降了劉秀。
隋文帝準備伐陳,大軍臨一江一 ,都官尚書孔范對陳後主說:「長一江一 天險,自古以來就阻隔著南北方的一交一 通,現在敵軍難道能夠飛渡嗎?我常常為我的官位太低感到不安,敵軍如果膽敢渡一江一 ,我一定能夠立功之後登上太尉的寶座。」
有人胡說隋軍的戰馬死了不少,孔范說:「這是我們的軍馬,為什麼會死呢?」陳後主笑著表示贊同,並不作認真的準備。
不久陳國滅亡,孔范也逃竄遠方。
唐元宗有奪取中原的雄心壯志,滅了南閩之後,認為各國可以指麾而定,然而實力弱小,並且沒有一員良將。
魏岑在宴會上對元宗說:「我從小就游過元城,喜歡這裡的風俗和物產,陛下您平定了中原,我單單請求委任我做魏州的地方官。」
元宗答應了,魏岑快步到台階下拜謝,世人認為這是故意在用花言巧語騙人。
後蜀的通奏使王昭遠,平常就好說大話,志向是雜耕於渭水之上。
聽到宋軍來攻,對賓客搓著手說:「這是來送死的。
乘此機會我們北伐,平定中原,不用麻煩再次用兵了。」
這話說過不到兩個月後蜀也就滅亡了,王昭遠本人也被宋軍俘虜。
這四位的花言巧語,本來是為了爵祿以及博得一時的一寵一 愛,也太可憐了。
分類:未分類項