《論衡》定賢篇:本篇以設問形式,批駁了十九種識別「賢人」的觀點,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《論衡》定賢篇

論衡

定賢篇

【題解】

本篇以設問形式,批駁了十九種識別「賢人」的觀點,提出了王充自己識別「賢人」的標準。

識別「賢人」的問題,實質上是統治階級用什麼標準選拔和任用官吏的問題。

漢代選拔任用官吏的標準五花八門,王充認為按這些標準選拔任用的官吏,都是些「俗士」,並非「真賢」。

他們一旦得勢,便「據官爵之尊,望顯盛之名」,於是就壟斷了「賢人」的美名,而「賢者還在閭巷之間,貧賤終老,被無驗之謗」。

王充的論述,是對當時評選和用人制度的揭露和批判。

那麼,賢人的標準是什麼呢?王充認為首先是心善。

「心善則能辨然否」,否則就會「白黑不分,善惡同倫,政治錯亂,法度失平」。

有善心的賢人,「才能未必高也而心明,智力未必多也而舉是」,「雖貧賤窮困,功不成而效不立,猶為賢矣」。

用這個標準衡量,王充認為只有桓譚這樣的人才稱得上是「漢之賢人」。

(桓譚因為反對讖緯迷信,觸怒了光武帝,被斥為「非聖無法」,遭貶而死。

)孔子作《春秋》,稱為素王;桓譚作《新論》,稱得上是素丞相,王充以他作為定賢的標準,實則是在為自己說法。

王充所謂「善心」的政治內容,仍然是「治家親戚有倫,治國則尊卑有序」,沒有超出封建綱常名教的範圍。

【原文】

80·1聖人難知,賢者比於聖人為易知。

世人且不能知賢,安能知聖乎?世人雖言知賢,此言妄也。

知賢何用?知之如何?

【譯文】

聖人不容易識別,賢人比起聖人來要容易識別些。

一般人對賢人尚且不能識別,怎麼能識別聖人呢?一般人雖然說能識別賢人,但這話肯定是假的。

用什麼來識別賢人呢?怎樣才能識別賢人呢?

【原文】

80·2以仕宦得高官身富貴為賢乎?則富貴者天命也。

命富貴,不為賢;命貧賤,不為不肖。

必以富貴效賢不肖,是則仕宦以才不以命也。

【註釋】

仕宦:做官。

天命:即「命」,分為「壽命」和「祿命」兩種。

參見《命義篇》。

【譯文】

把做官居高位而自身享受富貴的人稱為賢人嗎?富貴卻是由天命所決定的。

有富貴命的人,不等於是賢人;有貧賤命的人,不等於是不賢的人。

如果一定要以命是否富貴來檢驗賢還是不賢,那麼這等於說決定能不能當官的因素是個人的才能而不是命了。

【原文】

80·3以事君調合寡過為賢乎?夫順阿之臣,佞倖之徒是也。

准主而說,適時而行,無廷逆之卻,則無斥退之患。

或骨體■麗,面色稱媚,上不憎而善生,恩澤洋溢過度,未可謂賢。

【註釋】

佞(ning濘):諂媚逢迎。

佞倖之徒:諂媚逢迎而得到一寵一 幸的人。

准主:揣摩君王的意圖。

卻(xi細):同「隙」。

間隙,隔閡。

上:指君王。

善:指喜愛的心情。

【譯文】

把君王侍奉得舒心很少有過錯的人稱為賢人嗎?這些不過是阿諛奉承之臣,諂媚逢迎之徒罷了。

揣測准君王的心思才說話,尋找到適當的時機才行事,不曾有在朝廷上牴觸君王所產生的隔閡,就不會有被貶職和罷官的危險。

有的是身體姿態優美,面色漂亮可愛,讓君王不憎惡而產生喜愛的心情,對他的恩一寵一 多得超過了限度,這也不能稱他是賢人。

【原文】

80·4以朝庭選舉皆歸善為賢乎?則夫著見而人所知者舉多,幽隱人所不識者薦少,虞舜是也。

堯求,則咨於鯀、共工,則岳已不得。

由此言之,選舉多少,未可以知實。

或德高而舉之少,或才下而薦之多。

明君求善察惡於多少之間,時得善惡之實矣。

且廣一交一 多徒,求索眾心者,人愛而稱之;清直不容鄉一黨一 ,志潔不一交一 非徒,失眾心者,人憎而毀之。

故名多生於知謝,毀多失於眾意。

【註釋】

庭:通「廷」。

選舉:漢代由皇帝下詔書規定中央和地方的主要官吏選拔、舉薦人才。

歸善:稱讚。

見:同「現」。

這裡指出頭露面。

幽:不著名。

隱:潛藏,指不出頭露面。

虞舜是也:據《尚書·堯典》和《史記·五帝本紀》記載,舜是堯登位七十年後才有人推薦給堯的,又經過二十年的考察和試用,然後才讓位給他。

咨:商議,這裡指推薦。

鯀:參見7·3注。

共工:參見58·15注。

岳:四岳。

傳說是堯時東、南、西、北四方諸侯的首領。

按:以上三句疑有脫誤。

據《尚書·堯典》記載,堯徵求賢人,。

兜推薦共工,眾人推薦鯀,堯不同意。

四岳說「試可乃已」。

最後堯採納了四岳的意見,用鯀去治水。

這裡的意思卻是:堯曾經尋求賢人,大家就推薦鯀和共工,而四岳阻止堯的意見,致使堯沒有得到像舜這樣的賢人。

非徒:指和自己志向不同的人。

謝:拜賜,籠絡。

【譯文】

把朝廷選拔和舉薦官吏時大家都稱讚的人稱為賢人嗎?那麼那些經常出頭露面為人們所熟知的舉薦的人就多,不經常出頭露面為人們所不知的舉薦的人就少,虞舜就是這樣的人。

堯曾經尋求賢人,大家就推薦鯀和共工,而由於四岳的制止,致使堯沒有得到像舜這樣的賢人。

由此說來,舉薦的人的多少,不能用來作為識別被舉薦者賢與不賢的依據。

有的人道德高尚而舉薦他的人少,有的人才能低下而舉薦他的人多。

聖明的君王在舉薦人的多少之間求善察惡,有時是可以得到善惡的真實情況的。

況且廣泛結一交一 各種人物,會籠絡眾心的人,人們喜歡他就稱讚他;清廉正直與鄉里關係不融洽,志向高潔不結一交一 志向不同之徒,失去了眾心的人,人們怨恨他就會譭謗他。

所以一個人的好名聲多半是由於懂得籠絡人心而得來的,壞名聲多半是不會討好眾人造成的。

【原文】

80·5齊威王以毀封即墨大夫,以譽烹阿大夫,即墨有功而無譽,阿無效而有名也。

子貢問曰:「鄉人皆好之,何如?」

孔子曰:「未可也。」

「鄉人皆惡之,何如?」

曰:「未可也。

不若鄉人之善者好之,其不善者惡之。」

夫如是,稱譽多而小大皆言善者,非賢也。

善人稱之,惡人毀之,毀譽者半,乃可有賢。

以善人所稱,惡人所毀,可以知賢乎?夫如是,孔子之言可以知賢,不知譽此人也者賢?毀此人者惡也?或時稱者惡而毀者善也!人眩惑無別也。

【註釋】

齊威王:戰國時齊國國君,公元前356~前320年在位。

姓田,名因齊,齊桓公之子。

繼位後,致力於修政整軍,任用鄒忌為相,田忌為將,孫臏為軍師,又罷黜奸吏,從而國勢日強。

經桂陵(今河南長垣西北)、馬陵(今河南范縣四)二役,大敗魏軍,開始稱雄諸侯。

他還在臨淄稷門外大興稷下之學,招納各國學者、游士,開展「百家爭鳴」,極一時之盛。

封:賜給封地。

即墨:齊國邑名,在今山東平度縣東南。

大夫:治理一邑的地方長官,相當於後來的縣令。

阿:齊國邑名,在今山東陽谷縣東北,以上事參見《史記·田敬仲完世家》、劉向《列女傳》。

據說,齊威王在很多人譭謗即墨大夫的情況下,派人進行調查,當得知即墨大夫很有治理才能時,便賜給他萬家封地。

相反,在很多人吹捧阿大夫的情況下,也派人進行調查,當發現阿大夫治理無能,只是通過賄賂得名譽時,便將他烹了。

以上事參見《論語·子路》。

小大:年少的和年老的,泛指所有的人。

「也」字疑應在「賢」字下。

文句應為:「不知譽此人者,賢也?」

方與下二句相應。

【譯文】

齊威王因為譭謗而封賜即墨大夫,因為稱譽而烹殺阿大夫,是因為即墨大夫有政績而沒有受到稱讚,阿大夫沒有功績而獲得名譽的緣故。

子貢問道:「一鄉的人都誇獎他,這個人怎麼樣?」

孔子說:「還不能肯定。」

子貢又問:「一鄉的人都討厭他,這個人怎麼樣?」

孔子說:「也還不能肯定。

最好是一鄉的好人都誇獎他,一鄉的壞人都討厭他。」

這樣說來,稱譽的人多而所有的人都說他好的人,不一定是賢人。

好人稱讚他,壞人譭謗他,譭謗和稱讚的人各佔一半,這樣的人才可能是賢人。

根據好人所稱讚的,壞人所譭謗的,就能夠識別賢人了嗎?如果是這樣,孔子的話可以識別賢人,同樣不知道稱讚這個人的,是不是好人呢?譭謗這個人的,是不是壞人呢?也許稱讚這個人的是壞人而譭謗這個人的卻是好人呢!人們照樣感到迷惑而無法去識別賢人埃

【原文】

80·6以人眾所歸附、賓客雲合者為賢乎?則夫人眾所歸附者,或亦廣一交一 多徒之人也,眾愛而稱之,則蟻附而歸之矣。

或尊貴而為利,或好士下客,折節俟賢。

信陵、孟嘗、平原、春申,食客數千,稱為賢君。

大將軍衛青及霍去病,門無一客,稱為名將。

故賓客之會,在好下之君,利害之賢。

或不好士,不能為輕重,則眾不歸而士不附也。

【註釋】

雲合:像雲一樣聚合,比喻人極多。

蟻附:像螞蟻聚集在一起,比喻歸附的人很多。

士:指讀書人或有才能有膽識的人。

下客:以謙遜的態度對待賓客。

折:屈,這裡指改變。

節:這裡指貴族的架子、高傲的態度。

俟(si四):等待。

信陵:指信陵君魏無忌。

參見16·17注。

孟嘗:指孟嘗君田文。

參見1·6注。

平原:指平原君趙勝。

參見26·17注。

春申:指春申君黃歇。

參見26·17注。

食客:古代貴族和大官門下所養的賓客。

君:封君,有封地的貴族。

衛青:參見11·8注。

霍去病:參見50·9注。

好下之君:好士下客的封君。

利害之賢:給人以利或害的人,即有權勢的達官貴人。

【譯文】

把眾人所歸附、賓客很多的人稱為賢人嗎?而那些眾人所歸附的,也許是廣泛結一交一 各種人物的那種人,眾人喜歡他而稱讚他,就像螞蟻聚集一樣去歸附他。

有的處於顯貴地位而能給人利益,有的喜好士人而對待賓客謙遜,放下架子以等待賢人的光臨。

信陵君、孟嘗君、平原君、春申君,養了幾千個食客,被稱為賢君。

大將軍衛青及霍去病,門下沒有養一個賓客,仍然被稱為名將。

所以賓客的聚集,在於有好士下客的封君,給人以利或害的達官貴人。

如果不好士下客,不能給人以利或害,那麼眾人不歸附而士人也不會去歸附了。

【原文】

80·7以居位治人,得民心歌詠之為賢乎?則夫得民心者,與彼得士意者,無以異也。

為虛恩拊循其民,民之欲得,即喜樂矣。

何以效之?齊田成子、越王勾踐是也。

成子欲專齊政,以大斗貸、小斗收而民悅。

勾踐欲雪會稽之恥,拊循其民,吊死問病而民喜。

二者皆自有所欲為於他,而偽誘屬其民,誠心不加,而民亦說。

孟嘗君夜出秦關,雞未鳴而關不闓,下坐賤客鼓臂為雞鳴,而雞皆和之,關即闓,而孟嘗得出(11)。

以雞可以奸聲感(12),則人亦可以偽恩動也。

人可以偽恩動,則天亦可巧詐應也。

動致天氣(13),宜以精神(14),而人用陽燧取火於天(15),消煉五石(16),五月盛夏,鑄以為器(17),乃能得火。

今又但取刀、劍、恆銅鉤之屬(18),切磨以向日,亦得火焉。

夫陽燧、刀、劍、鉤能取火於日,恆非賢聖亦能動氣於天。

若董仲舒信土龍之能致雲雨(19),蓋亦有以也。

夫如是,應天之治,尚未可謂賢,況徒得人心,即謂之賢,如何?

【註釋】

拊:保護,扶養。

拊循:撫慰,安撫。

田成子:即田常。

參見29·8注。

越王勾踐:參見8·8注。

會稽:山名。

參見10·7注。

勾踐為吳國打敗後曾被困在這裡。

吊死:慰問死者的親屬。

誘屬:誘致,引誘招致。

加:施加。

說:通「悅」。

孟嘗君夜出秦關:參見1·6注「雞鳴之客」條。

闓(kāi開):開。

下坐:地位低下的人的席位。

賤客:指食客。

鼓臂為雞鳴:據十五卷本應作「鼓掌偽鳴」。

鼓掌偽鳴:在嘴邊運動手掌學雞叫。

(11)以上事見《史記·孟嘗君列傳》。

(12)又:據《亂龍篇》47·2「夫雞可以奸聲感」應作「夫」。

奸聲:偽裝的聲音。

(13)天氣:指氣象的變化。

(14)精神:指一精一誠,誠心誠意。

按:王充反對精神可以感動天,這裡是指鼓吹「天人感應」者的說法。

(15)陽燧:古代向日取火用的凹面銅鏡。

(16)五石:參見8·5注。

(17)器:指陽燧。

(18)恆:一般的。

銅鉤:有彎曲鋒刃的銅兵器。

(19)董仲舒:參見13·7注。

【譯文】

把居官在位統治人民,得民心受人民歌頌的人稱為賢人嗎?而這些得民心的人,和那些得士子歡心的人,並沒有什麼不同。

用虛偽的恩惠安撫老百姓,老百姓的欲一望 得到滿足,於是就高興而樂意歸附他了。

用什麼來證明這一點呢?齊國的田成子和越王勾踐就是這樣的人。

田成子想掌握齊國的政權,用大斗借出,小斗收進而使老百姓喜歡。

勾踐想洗去被困在會稽山的恥辱,就安撫他的老百姓,慰問死者的親屬和病人而使老百姓高興。

這兩個人都各自另有要想達到的目的,而虛偽地引誘招致他們的老百姓,並沒有給老百姓以誠心,但老百姓也很高興。

孟嘗君半夜要逃出秦關,雞沒有叫關門就不開,一個地位很低的食客用手掌放在嘴邊學雞叫,附近的雞都應和叫了起來,關門立即打開,孟嘗君得以逃出秦關。

雞能夠用偽裝的聲音去感動它,那麼人也可以被虛假的恩惠所感動。

人可以被虛假的恩惠所感動,那麼上天也可以用巧妙的欺詐手段去感動。

感動招致天氣變化,應當用一精一誠之心,而人卻使用陽燧從天上取到火,用來熔煉五石,在盛夏的五月,澆鑄成陽燧,就能取得火。

現在又只要把刃、劍和普通的曲刃銅兵器這類東西拿來,向著太陽磨擦,也能從天上取到火。

這些刀、劍、鉤能從太陽那裡取火,那麼普通的人,即使不是聖賢,也能夠感動天上的氣象變化了。

就像董仲舒相信用土龍能招來雲雨一樣,大約也是有他的理由的。

如果是這樣,應和上天的統治,尚且不能說是賢人,何況僅僅是獲得民心,就說他是賢人,怎麼樣呢?

【原文】

80·8以居職有成功見效為賢乎?夫居職何以為功效?以人民附之,則人民可以偽恩說也。

陰陽和,百姓安者,時也。

時和,不肖遭其安;不和,雖聖逢其危。

如以陰陽和而效賢不肖,則堯以洪水得黜,湯以大旱為殿下矣。

如功效謂事也,身為之者,功著可見;以道為計者,效沒不章。

鼓無當於五音,五音非鼓不和。

師無當於五服,五服非師不親。

水無當於五采,五采非水不章,道為功本,功為道效,據功謂之賢,是則道人之不肖也。

高祖得天下,賞群臣之功,蕭何為賞首(11)。

何則?高祖論功,比獵者之縱狗也(12)。

狗身獲禽,功歸於人。

群臣手戰(13),其猶狗也;蕭何持重(14),其猶人也。

必據成功謂之賢,是則蕭何無功。

功賞不可以效賢(15),一也。

【註釋】

說:通「悅」。

取悅,討好。

陰陽和:陰陽之氣調和,指風調雨順等。

王充認為國家的治亂是由自然條件決定的。

時:時勢,時運。

參見53·4注。

不肖:這裡指不成材的統治者。

殿:古代對官吏進行考核,不稱職的稱為「殿」。

《後漢書·百官志》註:「課第長吏不稱職者為殿。」

殿下:最下等的。

道:這裡指「先王之道」。

關於道和事的關係,王充有專門的論述。

參見本書《非韓篇》、《程材篇》。

章:同「彰」。

明顯,眾所周知。

五服:指五種不同名稱的喪服,這裡泛指各種親屬關係。

《禮記·學記》鄭註:「五服,斬衰至緦麻之親。」

五采:青、赤、黃、白、黑五種顏色。

以上六句參見《禮記·學記》。

(11)蕭何:參見36·12注。

(12)比獵者之縱狗:參見37·12注。

(13)手:據遞修本當作「力」。

(14)持重:《效力篇》37·12作「安坐」。

(15)「賞」字疑為衍文,「功」字上脫一「是」字。

本作「是功不可以效賢,一也。」

與下文「此功不可以效賢,二也」,「是功不可以效賢,三也」,文法一致。

【譯文】

把任職做官有成就成效顯著的人稱為賢人嗎?用什麼來檢驗任職做官的功績和成效呢?如果是根據老百姓歸附他來檢驗,然而老百姓是可以用虛假的恩惠來討好的埃陰陽之氣調和,老百姓安居樂業,是決定於時運。

風調雨順,老百姓安定,即使是不成材的統治者也會碰上太平治世;時運不和,即使是聖王也會遇上亂世。

如果根據陰陽之氣是否調和來檢驗賢與不賢,那麼堯就會由於洪水成災而被貶斥,湯就會由於當時的旱災而被認為統治才能是最下等的了。

如果功效指的是具體的事情,那麼親身幹這些事的人,功效就會顯著可見;運用先王之道來出謀畫策的人,功績就會被埋沒而不為人所知。

鼓聲不合於宮、商、角、徵、羽五音,然而五音沒有鼓聲配合就不和諧。

老師不屬於「五服」之親,然而「五服」之親沒有老師的教導就不懂得互相親愛。

水不屬於青、赤、黃、白、黑五種顏色,然而五種顏色沒有水來調和就不鮮明。

「道」是具體攻效的根本,具體功效是「道」的表現,根據有具體功效的人稱為賢人這條原則,這就是說掌握「道」的人反而被當作不成材的人了。

漢高祖得到天下,賞賜群臣的功勞,蕭何是受賞賜的群臣中的第一名。

為什麼呢?漢高祖論功勞的大小,用獵人驅使獵狗來作比喻。

獵狗本身捕獲了禽一獸 ,功勞卻歸於獵人。

群臣奮力戰鬥,他們好比是獵狗;蕭何沉著穩重,他好比是獵人。

一定要根據成績來稱之為賢人,這就是說蕭何毫無功績了。

這是根據功效不可以檢驗賢人的第一點。

【原文】

80·9夫聖賢之治世也有術,得其術則功成,失其術則事廢。

譬猶醫之治病也,有方,篤劇猶治;無方,才微不愈。

夫方猶術,病猶亂,醫猶吏,藥猶教也。

方施而藥行,術設而教從,教從而亂止,藥行而病癒。

治病之醫,未必惠於不為醫者。

然而治國之吏,未必賢於不能治國者,偶得其方,遭曉其術也。

治國須術以立功,亦有時當自亂,雖用術,功終不立者;亦有時當自安,雖無術,功猶成者。

故夫治國之人,或得時而功成,或失時而無效。

術人能因時以立功,不能逆時以致安。

良醫能治未當死之人命,如命窮壽盡,方用無驗矣。

故時當亂也,堯、舜用術不能立功;命當死矣,扁鵲行方不能愈玻

【註釋】

篤(dǔ堵)劇:病情嚴重。

惠:通「慧」。

高明。

【譯文】

聖賢治理國家也有一定的方法,掌握了統治術就功業成就,治理國家不得法事業就要失敗。

譬如醫生治病,有了良方,病情再嚴重也能治好;沒有良方,僅僅是一點輕微的病也治不好。

良方就像治理國家的方法,疾病好比國家的禍亂,醫生如同官吏,用藥好比教化。

採用良方藥力就發生作用,制定了有效的治國方略教化就會得到推行,教化推行禍亂就會停止,藥力發生作用病就會治好。

能把病治好的醫生不一定比沒有把病治好的醫生高明。

這樣說來能把國家治理好的官吏,不一定比不能治理好國家的官吏賢明,只是偶然得到某種方子,碰巧懂得了這種治理的方法而已。

治國必須要靠方法來建立功業,也有時運該當國家自身處於混亂之期,即使運用了治國之術,功業始終不能建立的;也有時運該當國家自身處於安定之期,即使沒有治國之術,功業仍就能建立的。

所以那些治理國家的人,有的正當時運而功業成就,有的背離時運而毫無成就。

有治理之術的人能順應時運而建立功業,但不能夠違背時運而使天下安定。

良醫能醫治命不該死的人的命,如果命數已完,壽限已盡,儘管用了良方也不會生效了。

所以時運當亂的時候,即使是堯、舜施用任何方法,也不能建立功業;生命該當死亡的時候,即使是扁鵲施用任何藥方,也不能治好玻

【原文】

80·10射御巧技,百工之人,皆以法術,然後功成事立,效驗可見。

觀治國,百工之類也;功立,猶事成也。

謂有功者賢,是謂百工皆賢人也。

趙人吾丘壽王,武帝時待詔,上使從董仲舒受《春秋》,高才,通明於事,後為東郡都尉。

上以壽王之賢,不置太守。

時軍發,民騷動,歲惡,盜賊不息。

上賜壽王書曰:「子在朕前時,輻湊並至,以為天下少雙,海內寡二,至連十餘城之勢,任四千石之重,而盜賊浮船行攻取於庫兵(11),甚不稱在前時,何也?」

壽王謝言難禁。

復召為光祿大夫(12),常居左右,論事說議,無不是者(13)。

才高智深,通明多見,然其為東郡都尉,歲惡,盜賊不息,人民騷動,不能禁止。

不知壽王不得治東郡之術邪?亡將東郡適當復亂(14),而壽王之治偶逢其時也?

【註釋】

巧:遞修本作「之」。

百工:泛指各種手工業。

觀:遞修本作「夫」。

吾(yu於)丘壽王:姓吾丘(即「虞邱」),名壽王,漢武帝時人。

待詔:皇帝的近侍官。

上:皇上,指漢武帝。

董仲舒:參見13·7注。

受:從師受業,學習 。

東郡:郡名,在今河南東北部及山東西南部。

都尉:漢代負責郡中軍事的長官。

輻(fu伏):車輪上的輻條。

湊:通「輳」。

車輪的輻條聚集到輪子的中心。

輻湊並至:這裡形容吾丘壽王富於謀略。

《漢書·吾丘壽王傳》作「知略輻湊。」

少:遞修本作「無」。

四千石:太守、都尉的年俸都是二千石,因為吾丘壽王身兼二職,所以稱他為四千石。

(11)庫兵:庫中的兵器。

(12)光祿大夫:參見12·6注。

(13)以上事參見《漢書·吾丘壽王傳》。

(14)亡:通「無」。

選擇連詞。

亡將:或是,還是。

【譯文】

射箭駕車的技藝,從事各種手工業的人,都運用自身的辦法,然後事業取得成功,成效可以明顯地見到。

治理國家,就像從事各種手工業的人運用辦法一樣;功業建立,就是事情辦成功,如果說做事有功效的人是賢人,這就是說從事各種手工業的人都是賢人了。

趙人吾丘壽王,是漢武帝時的待詔,漢武帝派他向董仲舒學習 《春秋》,他才幹高,通曉事理,後來做了東郡都尉。

漢武帝根據壽王很賢明,沒有另外向東郡派遣太守。

當時由於不斷興兵打仗,老百姓騷動不安,年成也不好,盜賊不斷出現。

漢武帝賜詔書給壽王說:「你在我跟前的時候,很有謀略,我認為你是天下無雙,海內獨一無二的人,以至於擁有統轄十幾座城的權力,一身擔負都尉、太守的重任,而現在盜賊卻乘船流動攻佔奪取庫中的兵器,這和從前你在我身邊時的作為很不一樣,是什麼原因呢?」

壽王向武帝謝罪,說騷亂很難禁止。

漢武帝又召他為光祿大夫,經常在皇帝的身邊,議論任何事理,沒有不對的地方。

他才能高智謀深,通曉事理而很有見識,然而他做東郡都尉時,年成不好,盜賊不斷出現,老百姓騷動不安,他沒有辦法去禁止。

不知是壽王沒有掌握治理東郡的方法呢?還是東郡碰巧該當又有禍亂,而壽王去治理恰好又遇上這種時運呢?

【原文】

80·11夫以壽王之賢,治東郡不能立功,必以功觀賢,則壽王棄而不選也。

恐必世多如壽王之類,而論者以無功不察其賢。

燕有谷,氣寒,不生五穀。

鄒衍吹律致氣,既寒更為一溫一 ,燕以種黍,黍生豐熟,到今名之曰:「黍谷」。

夫和陰陽,當以道德至誠。

然而鄒衍吹律,寒谷更一溫一 ,黍谷育生。

推此以況諸有成功之類,有若鄒衍吹律之法。

故得其術也,不肖無不能;失其數也,賢聖有不治。

此功不可以效賢,二也。

【註釋】

鄒衍:參見2·5注(24)。

以上事參見《寒一溫一 篇》41·11、《藝文類聚》卷五引劉向《別錄》。

數:度數,氣數,定數。

王充認為,世事的變遷,個人的遭遇,與天象的運行,歲時節候的變化相應,都有一定的度數,是由一種神秘的自然力量注定的,人力是改變不了的。

【譯文】

憑壽王的賢明,治理東郡卻不能建立功績,一定要以功績來看是不是賢人,那麼壽王就該被貶斥而不該被提拔。

恐怕世間必然有很多如壽王這樣的人,而評論者卻因為他沒有功績就看不出他的賢能。

燕國有一個山谷,谷中氣候寒冷,莊稼不能生長。

鄒衍吹奏律管招來暖氣,不久之後寒谷變成一溫一 谷,燕國用它來種黍,黍長得很好獲得了豐收,到今天還稱它叫「黍谷」。

使陰陽之氣調和,應當靠道德至誠之心。

然而鄒衍吹奏律管之後,寒谷變成一溫一 谷,莊稼能夠生長成熟。

據這種情況來推論各種辦得成功的事情,猶如採取鄒衍吹奏律管的辦法一樣。

所以掌握了那種方法,即使是不賢的人也沒有做不到的事;失去了度數,即使是賢聖,也有治理不好國家的時候。

這是根據功效不可以檢驗賢人的第二點。

【原文】

80·12人之舉事,或意至而功不成,事不立而勢貫山。

荊軻、醫夏無且是矣。

荊柯入秦之計,本欲劫秦王生致於燕,邂逅不偶,為秦所擒。

當荊軻之逐秦王,秦王環柱而走,醫夏無且以藥囊提荊軻。

既而天下名軻為烈士,秦王賜無且金二百鎰。

夫為秦所擒,生致之功不立,藥囊提刺客,益於救主,然猶稱賞者,意至勢盛也。

天下之士不以荊軻功不成,不稱其義,秦王不以無且無見效,不賞其志。

志善不效成功,義至不謀就事。

義有餘,效不足,志巨大而功細小,智者賞之,愚者罰之。

必謀功不察志,論陽效不存陰計,是則豫讓拔劍斬襄子之衣,不足識也;伍子胥鞭笞平王一屍一,不足載也;張良椎始皇誤中副車,不足記也。

三者道地不便,計畫不得,有其勢而無其功,懷其計而不得為其事。

是功不可以效賢,三也。

【註釋】

貫:貫穿,這裡指震撼。

荊軻:參見16·28注。

夏無且(jū居):秦王政的御醫,在荊軻刺秦王時,用藥囊投擲荊軻,保護秦王。

邂逅(xiehou謝後):偶爾,一旦。

鎰:參見29·17注。

據上下文意,「益」字前應有「無」字。

豫讓:參見19·5注。

據說,他謀刺趙襄子未遂而被俘後,要求用劍砍趙襄子的衣服,以表達替智伯報仇的心意,趙襄子滿足了他的要求。

襄子:趙無恤。

參見10·10注。

識(hi志):通「志」。

記載。

伍子胥:伍員。

參見1·2注。

平王:楚平王。

參見9·9注。

張良:參見7·4注。

椎:同「錘」。

副車:隨從皇帝的車輛。

道地不便:指客觀環境不利。

【譯文】

人們辦事情,有的心意盡到了然而事情卻沒有辦成功,事情沒有辦成功但是氣勢卻震撼山嶽。

荊軻和御醫夏無且就是這樣的人。

荊軻到秦國去的計劃,原本是想劫持秦王將他活捉到燕國,偶爾不巧,被秦國捉住了。

當荊軻追逐秦王,秦王環繞柱子而奔逃的時候,御醫夏無且用藥囊投擲刺客荊軻。

後來,天下的人都稱荊軻是壯烈之士,秦王賞賜夏無且二百鎰金。

荊軻被秦國捉住,沒有立下活捉秦王的功勞,夏無且用藥囊投擲刺客,對救護君王並沒什麼好處,然而人們之所以仍然稱讚荊軻,秦王仍然賞賜夏無且,是因為他們的心意盡到了氣勢也很旺盛的緣故。

天下的人士不會因為荊軻沒有立下功勞而不稱讚他的道義,秦王也不會因為夏無且沒有做出功效而不賞賜他的心意。

心意好就不必檢驗是否成功,道義盡到了就不必考慮事情是否辦好了。

道義有餘,功效不足,心意巨大而功勞細小,明智的人就會賞賜這樣的人,昏庸的人就會懲罰這樣的人。

如果一定只考慮功效而不考察心意,只論表面效果而不考察內心意圖,那麼,豫讓拔劍砍趙襄子衣服這件事,就不值得記載:伍子胥鞭打楚平王一屍一體這件事,不值得記載;張良錘擊秦始皇誤中隨從的車子這件事,也不值得記載。

三個人都是由於客觀環境不利,考慮謀畫得不周全,僅僅有氣勢而沒有實際功效,心懷報仇的計劃而不能達到報仇的目的。

這是功效不可以檢驗賢人的第三點。

【原文】

80·13以孝於父、弟於兄為賢乎?則夫孝弟之人,有父兄者也,父兄不慈,孝弟乃章。

舜有瞽瞍,參有曾皙,孝立名成,眾人稱之。

如無父兄,父兄慈良,無章顯之效,孝弟之名,無所見矣。

忠於君者,亦與此同。

龍逢、比干忠著夏、殷,桀、紂惡也;稷、契、皋陶忠暗唐、虞,堯、舜賢也。

故螢火之明,掩於日月之光;忠臣之一聲 ,蔽於賢君之名。

死君之難,出命捐身,與此同。

臣遭其時,死其難,故立其義而獲其名。

大賢之涉世也,「翔而有集」,「色斯而舉」;亂君之患,不累其身;危國之禍,不及其家,安得逢其禍而死其患乎?

【註釋】

弟(ti替):同「悌」。

尊敬兄長。

章:同「彰」。

顯著,出名。

舜有瞽瞍:傳說舜的父親瞽瞍幾次想謀害舜,但舜還是對他竭盡孝道。

參有曾皙:曾參的父親曾皙經常虐待他,但他仍然非常孝順父親。

龍逢:關龍逢。

參見10·2注。

比干:參見2·5注(17)。

有:據《論語·鄉一黨一 》當作「後」。

翔而後集:《論語》的原意是,幾隻野雞飛向天空,盤旋一陣,便落在一處。

王充用來比喻處事穩重沉著。

色斯而舉:《論語》作「色斯舉矣」。

色:臉色。

舉:鳥兒飛起來。

《論語》的原意是,孔子的臉色動了一下,野雞便飛向天空。

王充用來比喻為了保存自己而善於隨機應變。

按:這兩句話,《論語·鄉一黨一 》原文作「色斯舉矣,翔而後集。」

這段文字,自古以來很多人都認為有脫誤。

【譯文】

把對父親孝順、對兄長尊敬的人稱為賢人嗎?那些遵循孝悌的人,都是有父兄的人,由於父兄不仁慈,他們的孝悌表現才出名。

舜由於有謀害他的父親瞽瞍,曾參由於有虐待他的父親曾皙,他們才成就了孝子的名聲,眾人都稱讚他們。

如果沒有父兄,或者父兄很慈愛善良,便不會有明顯的孝悌表現,孝悌的名聲,也就不會被發現了。

忠於君王的人,也與這種情況相同。

關龍逢和比干忠君的名聲在夏、殷兩代很顯著,是由於君王桀、紂很壞;稷、契、皋陶忠君的名聲在唐、虞時代不顯著,是由於堯、舜很賢明。

所以螢火蟲的亮光,會被陽光月光所掩蓋;忠臣的名聲,會被賢明君王的名聲所遮蔽。

為君王的危難而死,獻出生命捐棄身軀,與這種情況相同。

臣子遇到國家動亂之時,而死於君王的危難,因此才顯出忠君的節義而獲得忠臣的美名。

大賢人經歷世事,像鳥兒那樣來回飛翔,察看形勢,然後再落下來,受到驚恐就趕快飛走;昏亂的君王所造成的禍難,不會連累到大賢人本身;危害國家的變亂,不會牽連到大賢人的家庭,怎麼會遇到那種禍亂而死在那種禍亂中呢?

【原文】

80·14齊詹問於晏子曰:「忠臣之事其君也,若何?」

對曰:「有難不死,出亡不送。」

詹曰:「列地而予之,疏爵而貴之,君有難不死,出亡不送,可謂忠乎?」

對曰:「言而見用,臣奚死焉?諫而見從,終身不亡,臣奚送焉?若言不見用,有難而死,是妄死也;諫而不見從,出亡而送,是詐偽也。

故忠臣者能盡善於君,不能與盡陷於難。」

案晏子之對以求賢於世,死君之難,立忠節者不應科矣。

是故大賢寡可名之節,小賢多可稱之行。

【註釋】

詹:據劉向《新序·雜事》應作「侯」。

《說苑·臣術篇》、《晏子春秋·問上》亦作「侯」。

齊侯:指齊景公。

下文「詹曰」的「詹」字同此。

列:通「裂」。

分。

以上事參見《晏子春秋·問上篇》。

【譯文】

齊侯問晏子說:「忠臣侍奉他的君王,應該怎樣做呢?」

晏子回答說:「君王有災難的時候不為他而死,君王避難逃亡的時候不去護送。」

齊侯說:「分地而賞賜給他,封爵位而使他尊貴,君王有難不為君王去死,君王出逃不去護送,可以稱為忠臣嗎?」

晏子回答說:「臣子的建議如果能被君王採用,臣子怎麼會死呢?臣子的勸諫如果能被君王聽從,君王就一輩子不會出逃,臣下怎麼會去護送呢?如果建議不被採用,君王有難時為他而死,這是白白地送死;如果勸諫不被聽從,君王出逃時去護送,這是裝模作樣的行為。

所以作忠臣的能盡力給君王提出最好的建議,而不能與君王共同陷於災難之中。」

依照晏子的回答在世間尋求賢人,為君王之難而死,樹立忠節的臣子都不符合標準了。

所以大賢人很少有值得稱道的節操,小賢人有許多可讚美的行為。

【原文】

80·15可得箠者小,而可得量者少也。

惡至大,箠弗能;數至多,升斛弗能。

有小少易名之行,又發於衰亂易見之世,故節行顯而名聲聞也。

浮於海者,迷於東西,大也;行於溝,鹹識舟楫之跡,小也。

小而易見,衰亂亦易察。

故世不危亂,奇行不見;主不悖惑,忠節不立。

鴻卓之義,發於顛沛之朝;清高之行,顯於衰亂之世。

【註釋】

箠:章士釗說,當為「筭」字之形誤,下同。

筭(suan算):籌碼,古代計數用的器具。

惡:據遞修本當刪。

斛(hu一胡一 ):古代容量單位,漢代以十斗為一斛。

易:遞修本作「異」,當據改。

悖(bei倍)惑:昏庸,一胡一 作非為。

【譯文】

能夠用筭計算的東西是因為它的數目小,能夠用升斗量的東西是因為它的數量少。

數目非常大,用筭就不能計算了;數量非常多,用升和斛就不能量了。

稍微有一點特殊名聲的行為,又產生在一個衰亂而容易顯示節操的時代,所以節操行為顯著而名聲傳遍天下。

飄洋過海的人,辨別不清方向,是因為海洋太大了;航行於河溝之中,誰都能辯別船隻的行跡,是因為河溝校河溝小就容易辨認方向,衰亂的時代也容易發現人的節操。

所以社會不危亂,奇特的行為就不會被發現;君王不昏庸,忠臣的節義就不會樹立。

崇高的節操,產生於戰亂不安的朝代;清高的品行,顯現於衰亂的社會。

【原文】

80·16以全身免害,不被刑戮,若南容懼「白圭」者為賢乎?則夫免於害者幸,而命祿吉也,非才智所能禁,推行所能卻也。

神蛇能斷而復屬,不能使人弗斷。

聖賢能困而復通,不能使人弗害。

南容能自免於刑戮,公冶以非罪在縲紲,伯玉可懷於無道之國,文王拘羑里,孔子厄陳、蔡,非行所致之難,掩己而至,則有不得自免之患,累己而滯矣。

夫不能自免於患者,猶不能延命於世也。

命窮,賢不能自續;時厄,聖不能自免。

【註釋】

南容:南宮適(kuo括),字子容。

參見28·11注。

白圭:原指君王及大臣行禮時拿在手中的一種玉器,這裡指《詩·大雅·抑》中的四句詩:「白圭之玷(dian店),尚可磨也;斯言之玷,不可為也。」

大意是:白圭上的污點可以磨掉,言語中的錯誤卻無法挽回。

懼白圭:指南宮適被用白圭作比喻的詩句所震驚。

據《論語·公冶長》和《論語·先進》記載,孔子很讚賞南宮適,說他是一個在國家有道時會有官做,在國家無道時不會受刑罰的人,並因為南宮適反覆誦讀用白圭作比喻的詩句,就把自己哥哥的女兒嫁給了他。

命祿:即祿命。

推:據文意,疑當作「操」方可通。

屬(hǔ主):連接。

縲紲(leixie雷謝):捆一綁犯人的繩索,後用以比喻監獄。

以上事參見《論語·公治長》。

伯玉:蘧(qu渠)伯玉。

參見28·51注。

以上事參見《論語·衛靈公》。

事見《荀子·宥坐》。

掩:掩襲,突然侵襲。

累:牽累,損害。

滯:阻滯,這裡指處於困境。

【譯文】

把保全自己免遭侵害,不被刑罰殺戮,像南宮適那樣被「白圭」詩句所震驚的人稱為賢人嗎?那些免於受到侵害的人是僥倖,是祿命吉利,並不是靠才智能禁止,靠操行所能避免的。

神蛇能使它斷開的軀體再連接起來,但卻不能讓人不斬斷它。

聖賢能使自己從困境中解脫出來,卻不能讓人不加害於他。

南宮適能自己免於刑戮之難,公治長無辜地被關在監獄中,蘧伯玉在危亂的國家裡能深藏自己的政治主張,周文王被拘禁在羑里,孔子被圍困在陳、蔡之間,這都不是操行不好帶來的災難,災難突然侵襲自己,就會有自己無法避免的災難,使自己牽連受害而陷入困境。

不能自免於禍患的人,就不能在世間延長壽命。

壽命到了盡頭,賢人也不能自己使它延長;時運該當受困,聖人也不能自免。

【原文】

80·17以委國去位、棄富貴就貧賤為賢乎?則夫委國者,有所迫也。

若伯夷之徒,昆弟相讓以國,恥有分爭之名,及大王亶甫重戰其故民,皆委國及去位者,道不行而志不得也。

如道行志得,亦不去位。

故委國去位,皆有以也,謂之為賢,無以者,可謂不肖乎?且有國位者,故得委而去之,無國位者何委?夫割財用及讓下受分,與此同實。

無財何割?口饑何讓?「倉稟實,民知禮節;衣食足,知榮辱。」

讓生於有餘,爭生於不足。

人或割財助用,袁將軍再與兄子分家財,多有以為恩義。

昆山之下,以玉為石;彭蠡之濱,以魚食犬豕。

使推讓之人,財若昆山之玉、彭蠡之魚,家財再分,不足為也。

韓信寄食於南昌亭長,何財之割?顏淵簞食瓢飲,何財之讓?管仲分財取多,無廉讓之節,貧乏不足,志義廢也。

【註釋】

大王:即太一王 。

大王亶甫(dǎnfǔ膽府):古公亶甫。

參見12·1注。

重戰:不輕易開戰。

讓下受分:讓在下位的人得到分給的財物。

引文參見《管子·牧民》。

袁將軍:名字及生平事跡皆不詳。

昆山:傳說中盛產玉石的山。

彭蠡:參見16·11注。

食:通「飼」。

韓信:參見3·4注(14)。

寄食:在別人家裡吃飯。

南昌:亭名,在今一江一 蘇淮陰縣東南。

亭長:參見11·4注。

顏淵:參見2·2注(18)。

簞(dān丹):古代盛飯的竹筐。

簞食瓢飲:形容家境貧窮。

管仲分財取多:參見12·4注。

【譯文】

把放棄國家和君王的職位、放棄富貴而歸於貧賤的人稱為賢人嗎?那些放棄國家的人,是因為遭到了某種逼迫。

像伯夷這類人,兄弟之間以國相讓,可恥有爭奪王位的名聲,以及太一王 古公亶甫不忍心讓他原有的百姓遭受戰爭的苦難,都放棄國家和放棄王位,是由於道行不通又不得志的緣故。

如果道行得通又很得志,也就不放棄王位了。

所以放棄國家、王位,都是有一定緣由的,如果因此而稱之為賢人,那麼沒有任何理由放棄國家、王位的君王能稱之為不肖嗎?況且有國家王位的人,才能夠放棄它,沒有國家王位的人放棄什麼呢?拿出自己的財物讓在下位的人得到分給的財物,和這種情況是同一回事。

沒有財物用什麼來分呢?自己都沒有吃的又推讓什麼呢?「糧倉充實,老百姓才知道講禮節;衣食豐足,老百姓才懂得榮辱。」

推讓產生於有多餘,紛爭產生於不富足。

有人拿出財物資助別人,袁將軍一再把家財分給他哥哥的兒子,很多人都認為這是一種講究恩義的行為。

昆山之下,把玉當作石頭;彭蠡湖邊,用魚來餵狗和豬。

假如推讓的人,家財像昆山的玉、彭蠡的魚那樣多,家財無論分多少出來,也不值得稱讚。

韓信在南昌亭長家寄食的時候,有什麼財產來分割呢?顏淵家境貧窮之時,有什麼財物來推讓給別人呢?管仲分取財利時自己多拿,沒有廉讓的禮節,是由於貧窮不富足,喪失了志氣節義。

【原文】

80·18以避世離俗,清身潔行為賢乎?是則委國去位之類也。

富貴人情所貪,高官大位人之所欲樂,去之而隱,生不遭遇,志氣不得也。

長沮、桀溺避世隱居,伯夷、於陵去貴取賤,非其志也。

【註釋】

遇:遇合,指受到君王的賞識重用。

長沮、桀溺:參見79·8注。

於陵:戰國時齊國地名。

這裡指隱居于于陵的陳仲子,亦即於陵仲子。

參見33·13注。

【譯文】

把遠離世俗隱居,身心行為清潔的人稱為賢人嗎?這就同放棄國家王位的人是一類情況。

富貴是人情所貪圖的,高官大位是人們樂於想往的,放棄高官富貴而隱居,是由於一生沒有受到君王的賞識,自己的報負無法得以實現。

長沮、桀溺避開世俗隱居,伯夷、於陵仲子放棄富貴而自取貧賤,這並不是他們的本意。

【原文】

80·19恬憺無慾,志不在於仕,苟欲全身養性為賢乎?是則老聃之徒也。

道人與賢殊科者,憂世濟民於難,是以孔子棲棲,墨子遑遑。

不進與孔、墨合務,而還與黃、老同操,非賢也。

【註釋】

依文例,句前當有「以」字。

憺(dan但):通「澹」。

恬憺:清靜無為。

老聃(dān丹):參見4·4注(20)。

棲棲:忙碌不安的樣子。

墨子:參見2·2注(17)。

遑遑:匆忙不安定的樣子。

黃、老:漢代黃、老並提,認為他們都是道家學派的創始人。

【譯文】

把清靜無為沒有欲一望 ,志向不在於做官,只是想保全自身修養情性的人稱為賢人嗎?這就是老聃這一類人。

道家與賢人所以不同類,在於賢人憂傷世道而企圖拯救世人脫離苦難,因此孔子日夜忙碌,墨子匆忙不安。

不進而與孔子、墨子這樣的人從事同樣的事業,而倒回去與黃、老那樣的人修養同樣的品性,這就不是賢人。

【原文】

80·20以舉義千里,師將朋友無廢禮為賢乎?則夫家富財饒,筋力勁強者能堪之。

匱乏無以舉禮,羸弱不能奔遠,不能任也。

是故百金之家,境外無絕一交一 ;千乘之國,同盟無廢贈,財多故也。

使谷食如水火,雖貪吝之人,越境而佈施矣。

故財少則正禮不能舉一,有餘則妄施能於千,家貧無斗筲之儲者,難責以一交一 施矣。

舉擔千里之人,材策越疆之士,手足胼胝,面目驪黑,無傷感不任之疾(11),筋力皮革必有與人異者矣(12)。

推此以況為君要證之吏(13),身被疾痛而口無一辭者,亦肌肉骨節堅強之故也。

堅強則能隱事而立義,軟弱則誣時而毀節(14)。

豫讓自賊(15),妻不能識;貫高被箠(16),身無完肉。

實體有不與人同者,則其節行有不與人鈞者矣(17)。

【註釋】

舉義千里:東漢時盛行重視「名節」、「義氣」的風氣,如果老師、知一交一 或賞識提拔自己的長官遭遇死亡、判罪、流放等,門徒、好友、屬吏就要遠道奔喪、護送,叫做「舉義千里」或「千里赴義」。

能這樣做的人,聲望就會增高。

將:泛指長官。

羸(lei雷)弱:瘦弱多玻

境:指郡、縣或諸侯國的境界。

千乘之國:泛指國勢強大的國家。

佈施:以財物與人。

筲(shāo燒):古代盛飯的竹器,可容一斗二升(一說五升)。

材:當為「杖」之誤字。

杖策:手拿馬鞭。

胼胝(pianhī駢之):手或腳上磨起硬皮老繭。

驪(li離):黑色。

(11)傷感:感染疾玻

(12)皮革:指人的皮膚。

(13)君:漢代屬吏對長官的尊稱,這裡泛指長官。

為君要證之吏:指東漢時期為了抬高自己的名望,情願忍受殘酷的刑訊,去替犯罪的長官作證,以開脫長官的罪責或辨明長官的冤枉的下級官吏。

(14)時:通「是」。

真實情況。

誣時:歪曲事實,指為免於受刑而一胡一 亂招供。

(15)豫讓:參見19·5注。

賊:傷害,虐害。

(16)貫高:參見19·5注(11)。

箠:鞭打。

(17)鈞:通「均」。

相同。

【譯文】

把千里赴義,對老師、長官、朋友不廢棄禮節的人稱為賢人嗎?只有那些家財富足,筋力強勁的人才能勝任這種事情。

生活貧困就拿不出財物來講究禮節,體弱多病就不能奔波千里講究義氣,因為他們承受不了。

所以擁有百金的富貴人家,就是遠在境外也沒有斷絕交往的;有千乘戰車的大國,盟國之間不會廢棄相互贈饋的禮節,這是由於財富多的緣故。

假如穀物糧食像水火那樣容易得到,即使是貪吝的人,也會跨越境界給人們施捨財物。

所以財物少就連正常的禮節也不能講究一點,財富有餘就能一胡一 亂施捨給上千的人,家境窮得沒有一筲糧食儲蓄的人,就難以用交往和佈施來責備他了。

挑著擔子千里奔波的人,執鞭騎馬跨越疆界的人,手腳磨出了硬皮,面孔曬得黝黑,不會患體力不支的疾病,他們的筋力皮膚一定有與常人不同之處。

據此推論比照那些為長官作證的官吏,他們之所以能做到自身受刑吃苦而不肯供出一字,也是由於他們的肌肉骨節堅強的緣故。

骨肉堅強就能掩蓋事實樹立節義,骨肉軟弱就會歪曲事實敗壞名節。

豫讓毀傷自身,連妻子也不認識他了,貫高被拷打,全身沒有完整的皮肉。

壯實的身體與眾人有不同之處的人,他的氣節操行就有與眾人不相同的地方。

【原文】

80·21以經明帶徒聚眾為賢乎?則夫經明,儒者是也。

儒者,學之所為也。

儒者學;學,儒矣。

傳先師之業,一習一 口說以教,無胸中之造,思定然否之論。

郵人之過書,門者之傳教也,封完書不遺,教審令不遺誤者,則為善矣。

傳者傳學,不妄一言,先師古語,到今具存,雖帶徒百人以上,位博士、文學,郵人、門者之類也。

【註釋】

郵人:傳遞文書的差役。

門者:守門人。

教:教令,長官的指示和命令。

封:古代遞送的文件,用繩子捆紮後,在繩結上用泥封住,蓋上印章,叫做「封泥」或「泥封」。

審:明白,清楚。

遺:疑涉上句而誤,當刪。

傳:當是「儒」字之誤。

博士:這裡指五經博士。

文學:博士助理。

【譯文】

把精通經書帶學生聚集門徒講學的人稱為賢人嗎?那些精通經學的,是儒者。

儒者,是靠學習 經書才成儒者的。

儒者靠的是勤學經書,勤學經書,也就成為儒者了。

傳授前輩老師的學問,把老師講的東西背誦下來再用它去教育學生,心中沒有一點創見,也不能思考判斷論點的正確與否。

投送文書的差役遞送文書,就同守門人傳達長官的命令一樣,封記完整文書沒有遺失,傳達命令清楚轉達指示沒有錯誤的人,就是很好的了。

儒者傳授學問,不隨便改動一字,前代老師的古話,至今全部詳盡地保存下來,即使帶領門徒百人以上,在博士、文學之列,不過是郵人、門者這類人罷了。

【原文】

80·22以通覽古今,秘隱傳記無所不記為賢乎?是則傳者之次也。

才高好事,勤學不捨,若專成之苗裔,有世祖遺文,得成其篇業,觀覽諷誦。

若典官文書,若太史公及劉子政之徒,有主領書記之職,則有博覽通達之名矣。

【註釋】

秘隱傳記:指珍貴罕見的歷史典籍文獻。

傳:當是「儒」字之誤。

專成:即「專城」,指地方長官或有封地的人。

又「專成」可能是「容成」之誤。

容成是傳說中黃帝的史官。

成:通「承」。

繼承。

劉子政:劉向。

參見13·5注。

書記:書籍文獻。

【譯文】

把博覽古今圖書,秘隱傳記無所不熟記的人稱為賢人嗎?這不過是與儒者同類的人。

才智高對事物有廣泛興趣,勤奮學習 而不間斷,就像容成的後代,有祖上留下來的著作,得以繼承祖上的書籍,細心閱覽認真誦讀。

或者掌管圖書檔案,就像太史公和劉子政這類人,有主管書籍文獻的職位,也就有了博覽群書學問通達的名聲。

【原文】

80·23以權詐卓譎,能將兵御眾為賢乎?是韓信之徒也。

戰國獲其功,稱為名將;世平能無所施,還入禍門矣。

「高鳥死,良弓藏;狡兔得,良犬烹。」

權詐之臣,高鳥之弓、狡兔之犬也。

安平身無宜,則弓藏而大烹。

安平之主,非棄臣而賤士,世所用助上者,非其宜也。

向令韓信用權變之才,為若叔孫通之事,安得謀反誅死之禍哉?有功強之權,無守平之智,曉將兵之計,不見已定之義,居平安之時,為反逆之謀,此其所以功滅國絕,不得名為賢也。

【註釋】

卓譎(jue決):奇異,變化多端。

戰國:指國家處於戰亂的時代。

引文參見《史記·淮陰侯列傳》,是韓信謀反被捕時引用來發牢騷的幾句話。

大:當作「犬」,形近而誤。

叔孫通:參見8·8注(14)。

功:據文意當為「攻」。

「功強」與「守平」對文。

【譯文】

把權術詐謀奇異,能率領士兵統率眾將的人稱為賢人嗎?這是韓信這類人。

國家戰亂時建立功勳,稱為名將;在社會安定時才能沒有地方施展,反倒陷入災禍之中了。

「高飛的鳥被射死,良弓就被收藏起來了;狡兔被獵獲,優良的獵犬就被煮了。」

有權術詐謀的大臣,就像射飛鳥的良弓、獲狡兔的良犬一樣。

安定和平的時期,這種人沒有用處,就像良弓被收藏良犬被烹煮一樣。

安定和平時期的君王,並不是要拋棄有權術的大臣,輕視有戰功的將士,而是他們生平用來輔助君王的本領,已經完全不適用了。

假如當初韓信運用善於權變的才能,做出像叔孫通那樣的事業來,怎麼會有因謀反而被殊死的災禍呢?具有攻打強敵的權謀,沒有安守和平的智慧,懂得領兵的計謀,卻看不到天下已經穩定的大勢,處在和平安定的時期,卻搞叛逆的密謀,這就是他之所以功勞、封國被取消,不能稱為賢人的道理。

【原文】

80·24辯於口,言甘辭巧為賢乎?則夫子貢之徒是也。

子貢之辯勝顏淵,孔子序置於下。

實才不能高,口辯機利,人決能稱之。

夫自文帝尚多虎圈嗇夫,少上林尉,張釋之稱周勃、張相如,文帝乃悟。

夫辯於口,虎圈嗇夫之徒也,難以觀賢。

【註釋】

據本篇文例,句首應補「以」字。

孔子序置於下:孔子把自己的得意門徒分為四類,顏淵排在第一類(德行),子貢排在第二類(言語)。

參見21·4注。

文帝:漢文帝。

多:稱讚。

虎圈:皇帝園林中養虎的地方。

嗇(se色)夫:管理虎圈的小吏。

少:斥責。

上林尉:管理供皇帝遊獵的上林苑的官吏。

張釋之:參見34·11注。

周勃:參見11·9注。

張相如:西漢初人,封為東陽侯,不善言辭。

文帝乃悟:漢文帝到上林苑遊玩,詢問上林尉苑中情況,上林尉回答不上來,虎圈嗇夫在一邊替上林尉回答得十分詳細,文帝很賞識他,命令張釋之給嗇夫陞官。

張釋之舉周勃、張相如為例,說他們雖然不善言辭,但都是很有作為的人,所以不能只憑利口快舌來衡量人。

漢文帝因此而醒悟,沒有給嗇夫陞官。

參見《史記·張釋之馮唐列傳》。

【譯文】

把有口才而善辯,言語動聽言辭巧妙的人稱為賢人嗎?那就是子貢這類人。

子貢的口才超過顏淵,孔子卻把他排在顏淵之下。

真實的才能並不高,口才機智鋒利的人,人們必定會稱讚他。

自漢文帝讚賞虎圈嗇夫,斥責上林尉以後,張釋之舉周勃、張相如為例,漢文帝因此才醒悟。

那些以口才善辯的人,就如虎圈嗇夫這類人一樣,很難用他們來觀察一個人是不是賢人。

【原文】

80·25以敏於筆,文墨兩集為賢乎?夫筆之與口,一實也。

口出以為言,筆書以為文。

口辯,才未必高;然則筆敏,知未必多也。

且筆用何為敏?以敏於官曹事?事之難者莫過於獄,獄疑則有請讞。

蓋世優者莫過張湯,張湯文深,在漢之朝,不稱為賢。

太史公序累,以湯為酷,酷非賢者之行。

魯林中哭婦,虎食其夫,又食其子,不能去者,善政不苛,吏不暴也。

夫酷,苛暴之一黨一 也,難以為賢。

【註釋】

兩:據本書《自紀篇》「筆瀧漉而雨集」,當為「雨」字。

文墨雨集:形容文思敏捷,落筆快得像雨點灑下來一樣。

知:通「智」。

曹:漢代官府中分科辦事的部門。

讞(yan厭):審判定罪。

請讞:漢代下級官吏遇到疑難案件不能決斷,請求上級機關審核定案,稱為「請讞」。

優:指善於斷決案件。

張湯:參見34·11注。

文深:指制定或援用法律條文非常苛刻。

序累:排列高下。

以湯為酷:指司馬遷在《史記》中把張湯寫在《酷吏列傳》裡。

【譯文】

把文思敏捷,落筆快得像雨點灑下的人稱為賢人嗎?筆頭快與口才好,實際上是一回事。

口說出來就是言語,筆寫出來就是文章。

口頭善辯的人,不一定才高;這樣說來,下筆敏捷的人,也不一定多智了。

而且文章寫得快是應用在什麼地方呢?是應用在對官府的事務處理得快嗎?官府的事務最難辦的莫過於審理案件,審理案件有疑難就用「請讞」的辦法。

舉世善於斷案的莫過於張湯,張湯援用法律條文苛刻,在漢朝,並不稱他為賢人。

太史公排列人物高下,認為張湯是酷吏,殘酷並不是賢人的行為。

魯國樹林中痛哭的婦人,老虎吃了她的丈夫,又吃了她的兒子,她所以不願離開那裡,是因為愛那裡賦稅不苛繁,官吏不殘暴。

酷吏,是苛刻殘暴的那類人,很難以他們為賢人。

【原文】

80·26以敏於賦、頌,為弘麗之文為賢乎?則夫司馬長卿、楊子雲是也。

文麗而務巨,言眇而趨深,然而不能處定是非,辯然否之實。

雖文如錦繡,深如河、漢,民不覺知是非之分,無益於彌為崇實之化。

【註釋】

賦、頌:古代的兩類文體。

司馬長卿:司馬相如。

參見42·8注。

楊子云:揚雄。

參見3·4注(16)。

務:事務。

這裡指作品。

眇:通「妙」。

一精一微。

辯:通「辨」。

分別,區別。

河:黃河。

漢:漢水。

彌:通「弭」。

止。

為:通「偽」。

【譯文】

把善於作賦、頌,能寫宏偉華麗文章的人稱為賢人嗎?那麼司馬長卿、揚子雲就是這樣的人。

文章華麗而且篇幅巨大,言辭一精一妙而且旨趣高深,然而文章卻不能判斷確定是非,分別不出正確與錯誤的真實情況。

即使文章像錦繡那樣美,含意像黃河、漢水那樣深,老百姓卻不能從中明白是與非的界限,這對於制止弄虛作假,崇尚實際教化沒有一點好處。

【原文】

80·27以清節自守,不降志辱身為賢乎?是則避世離俗,長沮、桀溺之類也。

雖不離俗,節與離世者鈞,清其身而不輔其主,守其節而不勞其民。

大賢之在世也,時行則行,時止則止,銓可否之宜,以制清濁之行。

子貢讓而止善,子路受而觀德。

夫讓,廉也;受則貪也。

貪有益,廉有損,推行之節,不得常清眇也。

伯夷無可,孔子謂之非。

操違於聖,難以為賢矣。

【註釋】

行:行動,指出來做官。

止:停止,指去官隱居。

子貢讓而止善:魯國法令規定,誰要是贖回一個在國外當一奴一隸的人,就可以從官府中領一筆錢作為補償。

子貢贖了一個人,卻沒有領錢。

孔子批評說,要是開了這個先例,以後就不會有贖人的人了,因為贖人白花錢,不補償,一般人是不願幹的。

參見《呂氏春秋·察微》。

這裡的意思是,子貢讓財,卻起了阻礙別人行善的作用。

觀(quan勸):通「勸」。

勉勵。

子路受而觀德:有一次子路救了一個落水的人,那人送給他一頭牛以表示謝意,子路接受了。

孔子讚揚說,這樣做,今後從河裡救人的人就會多起來,因為可以得到一筆報酬。

參見《呂氏春秋·察微》。

這裡的意思是,子路接受了財物,卻起了勉勵別人行善的作用。

推:拒絕,這裡指「讓」。

行:可行,這裡指「受」。

眇:通「杪(miǎo秒)」。

高。

伯夷無可,孔子謂之非:據《論語·微子》記載,孔子說伯夷是一個不肯降低自己的意志和屈辱自己身份的人,在伯夷看來,時勢很壞,絕不可以出來做官,而自己則不同,要相機行事,「無可無不可」。

這裡的意思是,伯夷避世離俗,一概否定出來做官,孔子認為這種態度是不對的。

操:指「清節自守,不降志辱身」的操行。

聖:指孔子。

【譯文】

把自守清白的節操,不降低志氣,不屈辱身份的人稱為賢人嗎?這就是遠離世俗隱居,長沮、桀溺一類的人。

即使不遠離世俗,節操卻與遠離世俗隱居的人一樣,保持自身的清白而不輔助君王,堅守節操而不關懷老百姓。

大賢人生活在世上,時勢適宜做官就出來做官,時勢適宜隱居就去官隱居,權衡時勢是否適宜,以此來確定操行的清濁以便選擇。

子貢讓財卻阻止了別人行善,子路受財卻勉勵了別人講道德。

推讓是廉潔;受財就是貪婪了。

貪財而有益於人,廉潔卻有損於人,推讓與受財的節操,並不可能常常是清高的。

伯夷不願出來做官,孔子反對他的做法。

操行與聖人違背,很難以他們為賢人。

【原文】

80·28或問於孔子曰:「顏淵何人也?」

曰:「仁人也,丘不如也。」

「子貢何人也?」

曰:「辯人也,丘弗如也。」

「子路何人也?」

曰:「勇人也,丘弗如也。」

客曰:「三子者皆賢於夫子,而為夫子服役,何也?」

孔子曰:「丘能仁且忍,辯且詘,勇且怯。

以三子之能,易丘之道,弗為也。」

孔子知所設施之矣。

有高才潔行,無知明以設施之,則與愚而無操者同一實也。

【註釋】

或:有人。

這裡指孔子的學生子夏。

訕(qū屈):言語遲鈍。

以上事見《列子·仲尼》、《說苑·雜言》。

設施:採取措施,這裡指隨機應變。

【譯文】

有人問孔子說:「顏淵是什麼樣的人呢?」

孔子說:「他是個仁人,我不如他。」

又問:「子貢是什麼樣的人呢?」

孔子說:「他是個有口才的人,我不如他。」

又問:「子路是什麼樣的人呢?」

孔子說:「他是個勇敢的人,我不如他。」

客人說:「顏淵、子貢、子路三個人都比你賢能,而願為你奔走效勞,是什麼原因呢?」

孔子說:「我既能仁愛又能殘酷無情,既善辯又能言語遲鈍,既能勇敢又能膽怯。

用他們三個人的能耐和我的這套本領一交一 換,我是不幹的。」

孔子是知道隨機應變去處理問題的。

有很高的才能和廉潔的品行,但缺乏明智以隨機應變地處理問題,那就和愚昧而無操行的人是一個樣了。

【原文】

80·29夫如是,皆有非也。

無一非者,可以為賢乎?是則鄉原之人也。

孟子曰:「非之,無舉也;刺之,無刺也。

同於流俗,合於污世,居之似忠信,行之似廉潔,眾皆說之,自以為是,而不可與入堯、舜之道。

故孔子曰:『鄉原,德之賊也。

』」似之而非者,孔子惡之。

【註釋】

鄉原(yuan願):亦稱「鄉願」。

指鄉里的言行不符、偽善欺世的人。

引文參見《孟子·盡心下》。

【譯文】

如此說來,人人都有缺點。

沒有一點缺點的人可以稱為賢人嗎?這就是鄉原那種人。

孟子說:「鄉原這種人,要想指責他,又舉不出什麼大過錯;要想譏剌他,卻又無可譏剌。

他總是迎合流俗,討好污世,平日為人好像忠厚老實,行動也好像正直清白,大家都喜歡他,他自己也覺得很不錯,但實際上和堯舜之道是格格不入的。

所以孔子說:「鄉原是破壞道德的人,」似乎很有德行實際上卻並非如此的人,孔子很厭惡他。

【原文】

80·30夫如是,何以知實賢?知賢竟何用?世人之檢,苟見才高能茂,有成功見效,則謂之賢。

若此甚易,知賢何難?《書》曰:「知人則哲,惟帝難之。」

據才高卓異者則謂之賢耳,何難之有?然而難之,獨有難者之故也。

夫虞舜不易知人,而世人自謂能知賢,誤也。

【註釋】

引文參見《尚書·皋陶謨》。

【譯文】

如此說來,怎樣識別真正的賢人呢?識別賢人究竟根據什麼呢?世人的考察標準是,如果見他才高多能

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
論衡
 
漢語學習
漢語文化
語言學習