《太平廣記》卷第一百五十 定數五:玄 宗唐德宗降誕三日,玄宗視之。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百五十 定數五

太平廣記

卷第一百五十 定數五

玄宗 喬琳 張去逸 李泌 劉邈之 張仁褘 裴諝 李揆 道昭

玄 宗

唐德宗降誕三日,玄宗視之。

肅宗、代宗以次立(「視之」九字原本作「肅宗次之代宗又次之」)。

保母襁褓德宗來呈,德宗色不白皙,龍身僕前,肅宗、代宗皆不悅。

二帝以手自下遞傳,呈上玄宗。

玄宗一顧之曰:「真我兒也。」

謂肅宗曰:「汝不及他。」

又謂代宗曰:「汝亦不及他。

彷彿似我。」

德宗(德宗二字原作是不及也。

後明皇幸蜀,至中路曰:「岧郎亦一遍到此來裡。」

及德宗幸梁,是驗也。

乃知聖人應天授命,享國年深,豈是徒然。

(出《嘉話錄》)

唐德宗生下來三天,玄宗去看他。

肅宗和代宗依次站在旁邊。

保姆用兒衣裹著德宗抱給他們看。

德宗膚色不白,身體向前傾。

肅宗和代宗看了都不喜歡。

他倆依次捧著德宗給玄宗看。

玄宗一看說道:「真是我的兒子呀!」然後對肅宗說:「你不如他。」

又對代宗說:「你也不如他,他彷彿像我。」

德宗做了二十七年皇帝,六十三歲死去。

肅宗做了五年皇帝,代宗做了十五年皇帝,的確不如德宗。

後來唐明皇避難四川,走到途中說:「岧郎也要到這裡走一趟。」

以後德宗果然到過陝西韓城(也就是玄宗路過的地方)。

就是驗證。

因此可以知道,玄宗是應了上蒼的旨意,來統治國家時間很長,難道是沒有根據的嗎?

喬 琳

喬琳以天寶元年冬,自太原赴舉。

至大梁,捨於逆旅。

時天寒雪甚,琳馬死,傭僕皆去。

聞浚儀尉劉彥莊喜賓客,遂往告之。

彥莊客申屠生者,善鑒人,自雲八十已上,頗箕踞傲物,來客雖知名之士,未嘗與之揖讓。

及琳至,則言款甚狎,彥莊異之。

琳既出,彥莊謂生曰:「他賓客賢與不肖,未嘗見先生之一言。

向者喬生一布衣耳,何詞之密歟?」

生笑曰:「此固非常人也。

且當為君之長吏,宜善視之,必獲其報。

向與之言,蓋為君結歡耳。

然惜其情反於氣,心不稱質,若處極位,不至百日。

年過七十,當主非命。

子其志之。」

彥莊遂館之數日,厚與車馬,遂至長安。

而申屠生亦告去,且曰:「吾辱君之惠,今有以報矣,請從此辭。」

竟不知所在。

琳後擢進士第,累佐大府。

大歷中,除懷州刺史。

時彥莊任修武令,誤斷獄有死者,為其家訟冤,詔下御史劾其事。

及琳至,竟獲免。

建中初,微拜中書侍郎平章事,在位八十七日,以疾罷。

後朱泚構逆,琳方削髮為僧。

泚知之,竟逼受逆命。

及收復,亦陳其狀。

太尉李晟,欲免其死,上不可,遂誅之。

時年七十一。

(出《前定錄》)

喬琳在天寶元年冬天,從太原出發赴京城應試。

走到大梁(今河南開封),住在旅店裡。

當時天寒雪大,他的馬死了,一奴一僕也都離他而去。

喬琳聽說浚儀尉劉彥莊喜歡結一交一 朋友,便前往求助。

彥莊的朋友中有個名叫申屠生的人。

精通相術。

他自稱自己已經八十多歲了,待人輕慢踞傲。

彥莊的朋友賓客中雖然有許多達官名流,但他從不與人禮貌謙虛。

喬琳來了,他態度卻非常親熱,彥莊感到很奇怪。

喬琳出去時,彥莊對申屠生說:「我的賓客中,無論是有無才能的人,都未曾見過你同他們說一句話。

喬琳只是個布衣平民,你為何對他異常客氣?」

申屠生笑著回答:「此人哪裡是個平常的人呀!日後會成為你的上司。

你應該好好地對待他,日後必能得到他的報答。

我同他結一交一 ,也完全是為了你。

可惜觀察他的面相,有反叛的徵兆。

如做高官,不會超過百日,並且過了七十歲,必然死於非命。

你記住我今天說過的話。」

彥莊於是款待喬琳數日,並贈送車馬,使其安全到達長安。

而申屠生也準備告辭,臨行前對彥莊說:「我得到你的恩惠,今天已經有了報答,讓我們從此分手吧。」

申屠生走後,便再也不知其去向。

喬琳後來果然考中進士,累次做了高級官府的幕僚。

大歷中期,被任命為懷州刺史,彥莊正在懷州所轄的修武任縣令,因其斷案中有誤判致人屈死的情況,家屬上訴要求申冤,皇上下詔命御史調查彈劾。

等喬琳到了懷州,竟使彥莊獲免。

建中初年,喬琳陞遷為中書侍郎平章,上任後只有八十七天,就因病辭官。

後來朱泚謀反時,喬琳已削髮為僧。

朱泚知道了,竟逼迫他接受其任命,參與了反叛,待叛亂被平息後,喬琳陳述了被逼參與叛亂的經過。

太尉李晟欲免其死罪,皇上不准,於是喬琳被誅殺。

死時七十一歲。

張去逸

肅宗張皇后祖母竇氏,玄宗之姨母也。

玄宗先後早薨,竇有鞠養之恩。

景雲中,封一鄧一 國夫人,帝甚重之。

其子去惑、去盈、去奢、去逸,依倚恩一寵一 ,頗極豪華。

一日,弟兄同獵渭曲。

忽有巨蛇長二丈,騰趕草上,迅捷如飛。

去逸因蹤轡彎弧,一發而中,則命從騎掛之而行。

俄頃霧起於渭上,咫尺昏晦,驟雨驚電,無所遁逃。

偶得野寺,去逸既棄馬,逕依佛廟。

烈火震霆,隨而大集。

方霆火一交一 下之際,則聞空中曰:「勿驚僕射,」霆火遽散,俄而復臻。

又聞空中曰:「勿驚司空!」霆火登止。

俄復聚集,又聞空中曰:「勿驚太尉!」既而一陰一翳廓然,終無所損。

然死蛇從馬,則已失矣。

去逸自負坐須富貴。

不數年,染疾而卒,官至太僕卿。

天寶中,其女選東宮,充良媛。

及肅宗收復兩京,良媛頗有輔佐之力,至德二載,冊為淑妃。

乾元元年,詔中書令崔圓持節冊為皇后。

而去逸以後父,前後三贈官,皆如空中之告耳。

(出《紀聞》)

唐肅宗張皇后的祖母竇氏是玄宗的姨母。

玄宗的母后死的比較早,竇氏對玄宗有養育之恩,景雲年間被封為一鄧一 國夫人,皇帝對她很敬重。

她的兒子去惑、去盈、去奢、去逸,依靠皇帝的恩一寵一 ,享盡榮華富貴。

一天弟兄們一同打獵在渭河河曲。

忽然有一條兩丈長的大蛇在草上穿行如飛,去逸策馬彎弓,一箭射中巨蛇,便叫隨從將蛇掛在馬上繼續行獵。

頃刻大霧瀰漫,咫尺間看不清景物,隨後天降雷雨,荒野上無處遮蔽。

偶然間遇到一座寺廟,去逸棄馬躲了進去。

誰知霹靂閃電也雲集到廟上,正當雷電一交一 加之時,忽然聽到天空中說:「不要驚嚇了僕射。」

雷電隨即散去,頃刻又至。

又聽到空中說:「不要驚嚇司空。」

雷電立刻停止,隨後又重新聚集,又聽到空中說:「不要驚嚇太尉。」

一陰一雲雷電全都散去,去逸絲毫也沒有損傷,但是射死的巨蛇以及隨從和馬匹卻不見了。

去逸對坐享富貴非常自負,過了不幾年,去逸患病而死,死時所做的官是太僕卿。

天寶中期,他的女兒被選送到東宮做良媛。

後來肅宗收復兩京時,良媛有輔佐的功勞。

至德二年,被冊封為淑妃。

乾元元年,皇帝下詔中書令崔圓持符節冊封淑妃為皇后。

而去逸則以皇后父親的身份,前後三次被追封官職,其職銜全都同當日天空中所說的一致。

李 泌

天寶十四載,李泌三月三日,自洛乘驢歸別墅。

從者未至,路旁有車門,而驢徑入,不可制。

遇其家人,各將乘驢馬群出之次。

泌因相問,遂併入宅。

邀泌入。

既坐,又見妻子出羅拜。

泌莫測之,疑是妖魅。

問姓竇,潛令僕者問鄰人,知實姓竇。

泌問其由,答曰:「竇廷芬。

且請宿。」

續言之,勢不可免,泌遂宿,然甚懼。

廷芬乃言曰:「中橋有筮者一胡一 蘆生,神之久矣。

昨因筮告某曰,不出三年,當有赤族之禍,須覓黃中君方免。

問如何覓黃中君?曰,問鬼谷子。

又問安得鬼谷子?言公姓名是也。

宜三月三日,全家出城覓之。

不見,必籍死無疑;若見,但舉家悉出衷祈,則必免矣。

適全家方出訪覓,而卒遇公,乃天濟其舉族命也。」

供待備至。

明日請去,且言歸穎一陽一莊。

廷芬堅留之,使人往穎一陽一,為致所切,取季父報而還。

如此住十餘日,方得歸。

自此獻遺不絕。

及祿山亂,肅宗收西京,將還秦,收陝府,獲刺史竇廷芬。

肅宗令誅之而籍其家。

又以玄宗外家而事賊,固囚誅戮。

泌因具其事,且請使人問之,令其手疏驗之。

肅宗乃遣使。

使回,具如泌說。

肅宗大驚,遽命赦之。

因問黃中君鬼谷子何也?廷芬亦云不知,而一胡一 蘆生已卒。

肅宗深感其事。

因曰:「天下之事,皆前定矣。

(出《感定錄》)

天寶十四年三月三日,李泌自洛一陽一乘驢回別墅,隨行的僕人落在後面。

路旁有一個大門,毛驢竟自行走了進去,李泌無法制止。

這時遇到了這家的人,各自把乘坐的驢和馬牽出來。

李泌因這家的主人相問,便和僕人走進屋去。

主人請李泌進屋裡坐下,李泌坐下後,主人的妻子出來同李泌見禮,李泌不知道這是為什麼,懷疑自己遇見了妖怪鬼魅。

李泌問其姓氏,主人回答姓竇。

李泌暗中派僕人去附近的人家證實,知道主人確實姓竇。

李泌又詳細詢問,主人回答叫竇廷芬,並請李泌留下住宿,以便繼續一交一 談。

其態度誠懇得叫人無法推辭。

於是李泌便住了下來,但是心中非常害怕。

竇廷芬對李泌說:「中橋有個算命的人叫一胡一 蘆生,因為算得極準,所以非常出名。

昨天他為我算命後告訴我,不出三年,我們家有滅門之禍,必須找到黃中君才能倖免。

我問他如何才能找到黃中君,他回答說,去問鬼谷子,我又問怎樣才能找到鬼谷子,他說的就是您的姓名呀!他又告訴我,應該在三月三日,全家出城尋找。

如果找不到您,我們全家到時候必死無疑。

如果找到了您,一定要全家人出來哀求祈禱,則一定能免除災禍。

剛才我們全家人出訪尋找,而終於遇見了您,真是蒼天解救我們全家的性命啊!」竇廷芬對李泌招待得十分周到。

第二天,李泌告辭,並說要回穎一陽一莊。

竇廷芬堅持挽留,並派人去穎一陽一為李泌送信。

並代其拿取他關心的東西,李泌接到叔父的回信後,又住了十多天才告辭回家。

自從這以後,廷芬不斷地給李泌贈送禮物。

後來安祿山叛亂,肅宗收復西京後回師長安,收復陝府,抓獲了刺史竇廷芬。

肅宗下令誅殺其全家,並將家產沒收入宮。

又氣憤地說:「玄宗的外家親戚反而替反賊做事,真是該殺。」

李泌因為知道竇廷芬命運的前因後果,所以派人拿著自己所寫的奏章去朝見肅宗說明情況。

肅宗派人去調查,回奏同李泌說的一樣。

肅宗非常驚奇,隨即下令赦免竇廷芬的死罪,並問黃中君和鬼谷子是什麼?竇廷芬也說不知道,而此時一胡一 蘆生已死。

肅宗感歎說:「天下的事,都是以前就定下來的呀!」

劉邈之

劉邈之,天寶中,調授岐州陳倉尉。

邈之從母弟吳郡陸康,自一江一 南同官(《前定錄》無「同官」二字,疑應在「來」字下)來。

有主簿楊豫、尉張穎者,聞康至,皆來賀邈之。

時冬寒,因飲酒。

方酣適,有魏山人琮來。

邈之命下簾帷,迎於庭,且問其所欲。

琮曰:「某將入關(「關」原本作「門」,據《前定錄》改)。

請一食而去。」

邈之顧左右,命具芻米於館。

琮曰:「館則慮不及,請於此食而過。」

邈之以方飲,有難色。

琮曰:「某能知人。

若果從容,亦有所獻。」

邈之聞之而喜,遂命褰帷,而坐客亦樂聞其說,鹹與揖讓而做。

時康以醉臥於東榻,邈之乃具饌。

既食之,有所請。

琮曰:「自此當再名聞,官止二邑宰而不主務,二十五年而終。」

言訖將去,豫、穎固止之,皆有所問。

謂豫曰:「君後八月,勿食驢肉,食之遇疾,當不可救。」

次謂穎曰:「君後政官,宜與同僚善。

如或不葉,必為所害。」

豫、穎不悅。

琮知其意,乃曰:「某先知者,非能為君禍福也。」

因指康曰:「如醉臥者,不知為誰,明年當成名,歷官十餘政,壽考祿位,諸君子不及也。」

言訖遂去,亦不知所往。

明年,逆一胡一 陷兩京,玄宗幸蜀,陳倉當路。

時豫主郵務,常念琮之言,記之於手板。

及驛騎一交一 至,或有與豫舊者,因召與食,誤啖驢腸數臠。

至暮,脹腹而卒。

穎後為臨濮丞,時有寇至,郡守不能制,為賊所陷。

臨濮令薛景元率吏及武士持兵與賊戰,賊退郡平。

節度使以聞,既拜景為長史,領郡務。

而穎果常與不葉,及此因事陷(陷原作答。

據明抄本改)之,遂一陰一污而卒。

邈之後某下登科,拜汝州臨汝縣令,轉潤州上元縣令。

在任無政,皆假掾(「掾」明抄本作「祿」)以終考。

明年,康明經及第,授秘書省正字,充隴右巡官。

府罷,調授鹹一陽一尉,遷監察御史周至令比部員外郎。

連典大郡,歷官二十二考。

(出《前定錄》)

劉邈之在天寶年間調任岐州陳倉尉,他姨母家的表弟吳郡的陸康從一江一 南來到官府看他。

主簿楊豫、縣尉張穎聽說陸康來了,都來向劉邈之祝賀。

當時正是寒冬季節,他們喝酒正熱鬧暢快的時候,有個叫琮的魏山人求見。

劉邈之叫人放下門簾,起身迎到院子裡,並問琮有什麼事。

琮說:「我要入關,請安排一頓飯,我吃完就走。」

劉邈之叫左右的人安排飯菜於客房。

琮說:「安排到客房我等不及了,請讓我就在這裡吃吧。」

劉邈之因為正在飲酒,覺得很為難。

琮說:「我會給人看相,如果你們以禮待我,我也會有所貢獻。」

劉邈之聽了很高興,便叫人撩起帷簾。

而座上的幾位客人也都想聽他能說些什麼,全都請其入座。

這時陸康因為喝醉了躺在東邊的床 上。

劉邈之添置杯筷菜餚招待琮吃完飯,然後請琮為自己看相。

琮說:「你以後還有功名,能做兩任邑宰,但不主持政務,還可以做官二十五年。」

說完要走。

楊豫和張穎請他留下,向他問各自的前程。

琮對楊豫說:「你從現在起八個月內,不能吃驢肉,如果吃了必然得病,並且無法醫治。」

又對張穎說:「你以後做官,應當與同僚搞好關係,否則必受其害。」

楊豫和張穎聽了都不高興。

琮知道他們的心意,便說:「我雖然能夠事先知道以後的事,但卻不能決定你們的禍福。」

又指著陸康說:「比如醉酒躺著的這個人,不知道是誰。

但我卻知道,他明年可成功名,當官十多任,官大壽高,諸位都趕不上他。」

說完便走得不知去向。

第二年,安祿山叛亂,兩京陷落,玄宗去蜀郡,陳倉是必經之路。

這時楊豫管理驛站,他常常想起琮說過的話,並將其記在自己的手心上。

一次,一個騎馬傳送公文的人與楊豫有舊一交一 ,請楊豫一同吃飯。

楊豫誤吃了幾小片驢腸,當晚脹肚而死。

張穎後來做了臨濮丞,一次賊兵攻城,郡守無力抵抗,被圍困。

臨濮縣令薛景元率領兵丁將賊兵打退。

節度使接到報告後,任命薛景元為長史,主持郡務。

而張穎果然常常與其不和,因此受到陷害,不久蒙冤而死。

劉邈之後來考中進士,官拜汝州臨汝縣令,後又轉任潤州上元縣令。

在任職期間沒有主持重要政務,均以太平官結束任職。

第二年,陸康考明經入榜,先後做秘書省正字,又任隴右巡官,任期滿後調任鹹一陽一尉,後又改任監察御史、周至令,比部員外郎。

接連擔任重要官職,歷任二十二年。

張仁褘

唐沈君亮,見冥道事。

上元年中,吏部員外張仁褘延坐問曰:「明公看褘何當遷?」

亮曰:「台郎坐不暖席,何慮不遷?」

俄而褘如廁,亮謂諸人曰:「張員外總十餘日活,何暇憂官職乎?」

後七日而褘卒。

(出《朝野僉載》)

唐朝的沈君亮,能推算人的未來過去。

上元年中的一天,吏部員外張仁褘將他請到上座後問道:「明公看我什麼時候能夠陞遷?」

沈君亮回答說:「您不會等到把席位坐熱,何愁不陞官呢!」過一會張仁褘上廁所去了,沈君亮對大家說:「張員外最多還能活十幾天了,怎麼還有時間考慮升不陞官呢?」

果然七天後張仁褘死了。

裴 諝

寶應二年,戶部郎中裴諝出為盧州刺史。

郡有二遷客,其一曰武徹,自殿中侍御史貶為長史;其一曰於仲卿,自刑部員外郎貶為別駕。

諝至郡三日,二人來候謁。

諝方與坐,俄而吏持一刺云:寄客前巢縣主簿房觀請謁。

諝方與二客話舊,不欲見觀,語吏云:「謝房主簿相訪,方對二客,請俟他日。」

吏以告觀,觀曰:「某以使君有舊,宜以今日謁,固不受命。」

吏又入白諝,諝曰:「吾中外無有房氏為舊者。」

乃令疏其父祖官諱,觀具以對。

又於懷中探一紙舊書,以受吏。

諝覽之愀然,遽命素服,引於東廡而吊之,甚哀。

既出,未及易服。

顧左右問曰:「此有府職月請七八千者乎?」

左右曰:「有名逐要者是也。」

遽命吏出牒以署觀。

時二客相顧,甚異之,而莫發問。

諝既就榻歎息,因謂二客曰:「君無為復患遷謫?事固已前定,某(原作「其」,據許本改)開元七年,罷河南府文學。

時至大梁,有陸仕佳為浚儀尉。

某往候之,仕佳座客有陳留尉李揆、開封主簿崔器方食,有前襄州功曹參軍房安禹繼來。

時坐客聞其善相人,皆請。

安禹無所讓,先謂仕佳曰:「官當再易,後十三年而終。」

次謂器曰:「君此去二十年,當為府寺官長,有權位而不見曹局,亦有壽考。」

次謂揆曰:「君今歲名聞至尊,十三年間,位極人臣。

後十二年,廢棄失志,不知其所以然也。」

次謂某曰:「此後歷踐清要,然無將相。

年至八十。」

言訖將去,私謂某曰:「少間有以奉托,幸一至逆旅。」

安禹既歸,某即繼往。

至則言款甚密,曰:「君後二十八年,當從正郎為一江一 南郡守。

某明年當有一子,後合為所守郡一官。

君至三日,當令奉謁。

然此子命薄,不可厚祿,顧假俸十千已下,」此即安禹子也。

徹等鹹異其事,仕佳後再受監察御史卒,器後為司農丞。

肅宗在靈武,以策稱旨,驟拜大司農。

及歸長安,累奉使。

後十餘年,竟不至本曹局。

揆其年授右拾遺,累至宰相。

後與時不葉,放逐南中二十年。

除國子祭酒,充吐蕃會盟使。

既將行而終。

皆如其言。

安禹開元二十一年進士及第,官止南一陽一令。

(出《前定錄》)

寶應二年,戶部郎中裴諝出任盧州刺史。

盧州有兩個被貶謫來的官員。

一個叫武徹,從殿中侍郎史降為長史。

一個叫於仲卿,從刑部員外郎降為別駕。

裴諝到盧州府三天,兩人前來拜見。

裴諝剛同二人坐下,忽然衙役呈上一張名帖稟報:「寄居在這裡的前巢縣主簿房觀拜見。

裴諝正與二人談論以前的交往,不願意接見房觀,便對衙役說:「你去對房觀說感謝房主簿來訪,我正在接待兩位客人,請他改日再來。」

衙役回復房觀後,房觀對衙役說:「我與刺史有老關係,應當今日拜見,所以不能從命。」

衙役進去稟告,裴諝說:「我家族內外沒有與姓房的人有交往的。」

傳話叫房觀寫出他父親和祖父的名字。

房觀全都寫上來了,並從懷中拿出一封舊信,請衙役轉一交一 裴諝。

裴諝看了信後臉色大變,立即命令僕人取來喪服換上,請房觀一同去堂下東邊的屋子裡憑弔亡靈,神情非常悲哀。

出來後沒來得及換下喪服,便對左右的人說:「還有沒有空缺的職位,每月的俸祿為七八千的?」

左右的人說:「拿出花名冊一查就知道了。」

裴諝立即叫人取來花名冊查閱,並注上房觀的名字。

這時兩位客人在旁邊觀看,心中非常驚奇,但沒發問。

裴諝就勢坐在床 上歎息,並對兩位客人說:「兩位不必再為遭貶的事煩惱,什麼事都是命中注定的。

我在開元七年,被免除河南府文學的職務,走到大梁,因為陸仕佳正在那裡任浚儀尉,我順路前往探望。

當在陸仕佳那裡做客吃飯的有陳留尉李揆、開封主簿崔器,隨後襄州功曹參軍房安禹也來了。

在座的客人聽說他很會相面,都請他入座,房安禹毫不謙讓。

他對陸仕佳說:『您的官職還會變動,還可做十三年官。

』又對崔器說:『您二十年後,可做郡國的長官,有權位而不見曹局,並且高壽。

』再對李揆說:『您今年能得到皇帝的重視,十三年裡,可做到最大的官。

以後的十二年,會失意丟官,不知道是為了什麼。

』然後又對我說:『您以後能歷任重要官職,但達不到將相那樣的高位,可以活到八十歲。

』說完要走,並私下對我說:『一會兒我有事相托。

請你到我住的旅館去一下。

』房安禹回去後,我立即跟著去了,到了那裡,我二人言談非常親密。

房安禹對我說:『您以後二十八年,能從正郎調任一江一 南郡守。

我明年能有一個兒子,長大後注定會成為您所管轄的郡裡的一名官員。

您到任後三天,我會叫他去拜訪。

但是我這個兒子命薄,不能給他太高的待遇,能夠給他十千以下的俸祿。

』方纔我去會見的就是安禹的兒子。」

武徹等人都覺得這些事很奇怪。

陸仕佳後來調任監察御史,就死了。

崔器後來當了司農丞,肅宗在靈武時,他的策對很合皇帝的旨意,破格任命為大司農。

等到肅宗回到長安,崔器多次奉命出使,後來十多年,竟不至本曹局。

李揆當年被授予右拾遺,逐漸升到宰相。

後來他與皇帝當時的意見不一致,被貶流放到南中二十年。

又起用為國子監祭酒,任出使吐蕃的使臣,即將出發時死了。

這些人的命運全都如房安禹所說的一樣。

房安禹開元二十一年考中進士,最後做的官是南一陽一令。

李 揆

李相國揆以進士調集在京師,聞宣平坊王生善易筮,往問之。

王生每以五百文決一局,而來者雲集,自辰及酉,不次而有空反者。

揆時持一縑晨往,生為之開卦曰:「君非文章之選乎?當得河南道一尉。」

揆負才華,不宜為此,色悒忿而去。

王生曰:「君無怏怏,自此數月,當為左拾遺,前事固不可涯也。」

揆怒未解。

生曰:「若果然,幸一枉駕。」

揆以書判不中第,補汴州陳留尉。

始以王生之言有征。

後詣之,生於幾下取一緘書,可十數紙,以授之曰:「君除拾遺,可發此緘,不爾當大咎。

揆藏之,既至陳留。

時採訪使倪若冰以揆才華族望,留假府職。

會郡有事須上請,擇與中朝通者,無如揆,乃請行。

開元中,郡府上書姓李者,皆先謁宗正。

時李璆為宗長,適遇上尊號。

揆既謁璆,璆素聞其才,請為表三通,以次上之。

上召璆曰:「百官上表,無如卿者,朕甚嘉之。」

璆頓首謝曰:「此非臣所為,是臣從子陳留尉揆所為。」

乃下詔召揆,時揆寓宿於懷遠坊盧氏姑之捨,子弟聞召,且未敢出。

及知上意欲以推擇,遂出。

既見,乃宣命宰臣試文詞。

時陳黃門為題目三篇,其一曰《紫絲盛露囊賦》,二曰《答吐蕃書》,三曰《代南越獻白孔雀表》。

揆自午及酉而成,既封,請曰:前二道無所遺限,後一首或有所疑,願得詳之。

及許拆其緘,塗八字,旁注兩句。

既進,翌日授左拾遺。

旬餘,乃發王生之緘視之,三篇皆在其中,而塗注者亦如之。

遽命駕往宣平坊訪王生,則竟不復見矣。

(出《前定錄》)

相國李揆當年考中進士,被調集在京城,聽說宣平坊有個叫王生的善於抽籤算命,便前去詢問自己的前程。

王生每算一卦,就要收取五百文錢,但前去算卦的人仍然很多,每天都從辰時算到酉時,仍然有挨不上號而白跑一趟的。

李揆帶著一匹細紗作為禮物,很早就趕去了。

王生為他算卦後說:「您是問您的文章,能選授什麼官職吧?我算您能得河南道的一個縣尉。」

李揆自負才華出眾,不應當做這樣一個小官,神色氣憤要走。

王生又說:「您不要不高興,幾個月以後,還能當左拾遺,前途正是不可限量的。」

李揆仍餘怒未消。

王生又說:「若同我說的一樣,希望您能來一趟。」

果然李揆考書判未中,補缺被派到汴州做陳留縣尉。

這時才知道王生的話有了驗證,又趕到王生那裡求教。

王生從書案下取出封好的信,大約有十幾張紙那麼厚,一交一 給李揆說:「您官拜左拾遺時,可拆開此信,不然會有災禍。」

李揆收起信後趕往陳留。

採訪使倪若冰因為李揆有才華,又出身名門望族,留他在府中幫忙。

正趕上郡府有事需要向朝廷請示,想找一個和朝中有交往的人,沒有比李揆更合適的,於是就派他去了。

唐玄宗開元中期,各郡府姓李的官員向上呈報文書,都先拜見宗正。

當時李璆是宗長。

正逢朝廷百官為皇帝上尊號,李揆拜見李璆。

李璆早就聽說李揆有才華,就請他代為起草三篇上報給皇帝的文書,一篇一篇地向上呈報。

皇帝召見李璆說:「百官上報的文章,沒有能趕上你的,我非常欣賞。」

李璆磕頭謝恩說:「這三篇文章不是我寫的,而是我的侄子陳留尉李揆所寫的。」

皇帝下令召見李揆。

當時李揆正寄居在懷遠坊姓盧的姑姑家,聽說皇帝召見,不敢出來,直到知道皇帝是要選拔重用他,便去見皇帝。

皇帝命令大臣考其文章詩詞。

當時陳黃門出了三個題目,一個是《紫絲盛露囊賦》,一個是《答吐蕃書》,另一個是《代南越獻白孔雀表》。

李揆自午時做到酉時完成。

封好後又請示說:「前兩篇沒有什麼遺漏,後一篇或者還有遺漏和疑問之處,我想寫得再詳細明白一點。

遂允許其拆封,李揆又塗改了八個字,在旁邊加了兩句註釋,然後呈報給皇帝。

第二天被授予左拾遺。

十天後,他拆開王生給他的信一看,自己寫的三篇應試文章都在裡面,並且連塗改加注的地方也完全一致。

立即驅車趕往宣平坊去見王生,然而王生已不知去向。

道 昭

永泰中,有沙門道昭,自雲蘭州人,俗姓康氏。

少時因得疾不救,忽寤云:「冥司見善惡報應之事,」遂出家。

住太行山四十年,戒行一精一苦,往往言人將來之事。

初若隱晦,後皆明驗。

嘗有二客來,一曰姚邈,舉明經,其二曰張氏,以資蔭,不記名。

僧謂張曰:「君授官四政,慎不可食祿范一陽一。

四月八日得疾,當不可救。」

次謂邈曰:「君不利簪笏,如能從戎,亦當三十年無乏。

有疾勿令一胡一 人療之。」

其年。

張授官於襄一鄧一 間。

後累選,常求南州,亦皆得之。

後又赴選,果授虢州盧氏縣令。

到任兩日而卒。

卒之日,果四月八日也。

後方悟范一陽一即盧氏望也。

邈後舉不第,從所知於容州。

假軍守之名,三十年累轉右職。

後因別娶婦求為儐者,因得疾,服嫗黃氏之藥而終。

後訪黃氏本末,乃洞主所放出婢,是一胡一 女也。

(出《前定錄》)

唐代宗永泰年間,有個和尚叫道昭。

他自稱是蘭州人,俗家姓康,少年時得病無法醫治。

一天睡醒後說:「我看見了一陰一間的善惡報應之事」,遂出家做了和尚。

他在太行山修行四十年,苦守佛家戒律,經常講述別人未來的事情,說得比較隱晦,但過後都一一得到了證實。

曾經有兩位客人來訪,一個叫姚邈,有明經的功名。

一個叫張氏,有世襲官職的資格不知叫什麼名字。

道昭和尚對張氏說:「您能做四任官,但千萬不要去范一陽一做官。

如果在范一陽一,四月八日得病將無法醫治。」

又對姚邈說:「您不適合做文官,如果能夠投軍,也有三十年事情做。

有病不要找一胡一 人醫治。」

這一年張氏當了官在襄一鄧一 一帶,並多次調任新的職務。

要求到一江一 南一帶做官,也都如願了。

後來又被選中,做了虢州盧氏縣令,到任兩天就死了。

死的日子果然是四月八日。

以後才明白范一陽一就是盧氏的郡望。

姚邈後來考舉人不中,到容州去跟隨他的一個熟人,從了軍,三十年間不斷升任重要官職,後來因為另外娶了媳婦,並要拋棄原來的媳婦而得病,吃了一個黃氏老太太的藥而死。

以後有人查訪黃氏的來歷,原來是個外族洞主所放逐的婢女,正是個一胡一 女。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化