《太平廣記》卷第一百五十三 定數八:李 公唐貞元中,萬年縣捕賊官李公,春月與所知街西官

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百五十三 定數八

太平廣記

卷第一百五十三 定數八

李公 李宗回 崔樸 李藩 韋執誼 袁滋 裴度 張轅 趙昌時

李 公

唐貞元中,萬年縣捕賊官李公,春月與所知街西官亭子置鱠。

一客偶至,淹然不去,氣色甚傲。

眾問所能,曰:「某善知人食料。」

李公曰:「且看今日鱠,坐中有人不得吃者否?」

客微笑曰:「唯足下不得吃。」

李公怒曰:「某為主人,故置此鱠,安有不得吃之理?此事若中,奉五千,若是妄語,當遭契闊。

請坐中為證,因促吃。

將就,有一人走馬來云:「京兆尹召。」

李公奔馬去,適會有公事,李公懼晚,使報諸客但餐,恐鱠不可停。

語庖人:「但留我兩碟。」

欲破術人之言。

諸客甚訝。

良久,走馬來,諸人已餐畢,獨所留鱠在焉。

李公脫衫就座,執箸而罵。

術士顏色不動,曰:「某所見不錯,未知何故?」

李公曰:「鱠見在此,尚敢大言。

前約已定,安知某不能忽忽酬酢……」言未了,官亭子仰泥土壤,方數尺,墮落,食器粉碎,鱠並雜於糞埃。

李公驚異,問廚者更有鱠否?曰:「盡矣。」

乃厚謝術士,以錢五千與之。

(出《逸史》)

唐德宗貞元年間,萬年縣的捕賊官李公,在春天裡準備和朋友在街西邊的官亭子裡喝酒吃魚。

偶然間來了一個人,停留在亭子裡不走,並且神色很傲慢。

大家問他有什麼能耐?他說:「我能知道人們每天吃什麼飯。」

李公說:「你看今天的菜,座位中的人有吃不著的嗎?」

那人微笑著說:「唯獨您吃不著。」

李公生氣地說:「我是主人,我安排的酒菜,哪有吃不著的道理!你如果說對了,送給你五千文錢。

如果是胡說,當心報應,請大家作證人。」

於是催促快做菜,剛剛要做好,在這時,忽然有人騎著馬跑來說:「京兆尹召見。」

李公只好上馬快走,因為有公事,李公怕回來得晚,便告訴客人們現在就吃,否則菜就涼了。

又告訴廚師,給他留兩碟菜,以便破了那個人的預言,大家非常驚訝,過了很長一段時間,李公才騎馬回來。

大家已經吃完了,只剩下留下的兩碟菜,李公脫去外衣坐下,拿起筷子就罵。

可那個人不動聲色,說:「我所說的不應該錯,不知道什麼原因?」

李公說:「菜就在我面前,你還敢說大話。

事先已經約定了,你怎麼知道我不能懲罰你?」

話沒說完,亭子頂上抹的一大片泥土足有好幾尺見方忽然掉下來,吃飯的器皿被砸得粉碎,剩下的兩碟魚已混雜在泥糞土中。

李公很驚異,問廚師還有魚嗎?回答說:「沒有了。」

於是李公重謝那人,給了他五千文錢。

李宗回

李宗回者,有文詞,應進士舉,曾與一客自洛至關。

客云:「吾能先知人飲饌,毫釐不失。」

臨正旦,一日將往華一陰一縣。

縣令與李公舊知,先遣書報。

李公謂客曰:「歲節人家皆有異饌,況縣令與我舊知。

看明日到,何物吃?」

客撫掌曰:「大哥(「哥」疑是「奇」字)與公各飲一盞椒蔥酒,食五般餛飩,不得飯吃。」

李公亦未信。

及到華一陰一縣,縣令傳語,遣鞍馬馱乘,店中安下,請二人就縣。

相見喜曰:「二賢沖寒,且速暖兩大盞酒來,著椒蔥。」

良久台盤到,有一小一奴一與縣令耳語。

令曰:「總煮來。」

謂二客曰:「某有一女子,年七八歲,常言何不令我勾當家事?某昨惱渠,遣檢校作歲飯食。

適來雲,有五般餛飩,問煮那般?某雲,總煮來。」

逡巡,以大碗盛,二客食盡。

忽有佐吏從外走雲,「敕使到。」

舊例合迎。

縣令驚,忙揖二客,鞭馬而去,客遂出。

欲就店終餐,其僕者已歸,結束先發,已行數里。

二人一大笑,相與登途,竟不得飲吃。

異哉,飲啄之分也。

(出《逸史》)

李宗回這個人很有文才,為了去考進士,他與另一個人一同從洛一陽一前往關中。

這個人說:「我能預先知道人每天吃什麼飲食,一點都不會差。」

快到正月初一的一天,他們趕往華一陰一縣。

華一陰一縣令和李宗回是老朋友,李宗回又事先捎去了書信。

李宗回問同行的那個人:「過年的時候,人家都有好吃的,況且縣令和我是老朋友,你看我們明天到了吃什麼?」

那人拍著手說:「大哥,你我各飲一杯椒蔥酒,吃五種餛飩,但是吃不著飯。」

李宗回不相信。

到了華一陰一縣,縣令傳話讓他們先在店房中住下,然後到縣衙去。

見面後縣令高興地說:「兩位路上寒冷,快熱兩大杯酒來,加一胡一 椒和蔥籽。」

一會兒就端了上來,這時有個僕人在縣令的耳邊悄悄說了幾句話,縣令說:「一塊煮上來。」

然後對他倆說:「我有一個女兒,七八歲經常對我說『為什麼不讓我做家裡的事情?』昨天我被她纏得沒辦法,便叫她檢校準備過年的食物。

剛才僕人來告訴說有五種餡的餛飩,問煮哪一種,我告訴每樣都煮一點送來。」

不一會兒,用大碗將餛飩盛了上來,兩個人很快吃光了。

這時忽然有佐吏從外面進來,告訴說:「皇帝的使者到了。」

按照慣例應該去迎接。

縣令急忙向二人拱一拱手,出門騎馬而去。

兩人出了縣衙,回到客店想再吃點飯,做飯的僕人已經回家去了。

他倆結了帳就上路了,走了幾里地後,兩人一大笑,一同行走,竟吃不著飯。

奇怪的是吃喝的事,也是一定的。

崔 樸

唐渭北節判崔樸,故滎一陽一太守祝之兄也。

常會客夜宿,有言及宦途通塞,則曰:「崔琯及第後,五任不離釋褐,令狐相七考河東廷評,六年太常博士。」

嘗自賦詩,嗟其蹇滯曰:「何日肩三署,終年尾百僚。

其後出入清要,張宿遭遇,除諫議大夫,宣慰山東。

憲宗面許,回日與相。

至東洛都亭驛暴卒。

崔元章在舉場無成,為執權者所歎。

主司要約,必與及第。

入試日中風,不得一名如此。」

樸因話家世曾經之事:樸父清,故平一陽一太守。

建中初,任藍田尉。

時德宗初即位,用法嚴峻。

是月,三日之內,大臣出貶者七,中途賜死者三,劉晏、黎干,皆是其數。

戶部侍郎楊炎貶道州司戶參軍,自朝受責,馳驛出城,不得歸第。

炎妻先病,至是炎慮耗達,妻聞驚,必至不起。

其日,炎夕次藍田,清方主郵務。

炎才下馬,屈崔少府相見。

便曰:「某出城時,妻病綿綴。

聞某得罪,事情可知。

欲奉煩為申辭疾,請假一日,發一急腳附書,寬兩處相憂,以侯其來耗,便當首路,可乎?」

清許之,郵知事呂華進而言曰:「此故不可,敕命嚴迅。」

清謂呂華:「楊侍郎迫切,不然,申府以闕馬,可乎?」

華久而對曰:「此即可矣。」

清於是以聞於京府,又自出俸錢二十千,買細氈,令選氈舁,顧夫直詣炎宅,取炎夫人。

夫人扶病登舁,仍戒其丁勤夜行。

旦日達藍田,時炎行李簡約,妻亦病稍愈,便與炎偕往。

炎執清之手,問第行,清對曰:「某第十八。」

清又率俸錢數千,具商於已來山程之費。

至韓公驛,執清之袂,令妻出見曰:「此崔十八,死生不相忘,無復多言矣。

炎至商於洛源驛,馬乏,驛僕王新送騾一頭。

又逢道州司倉參軍李全方挽運入奏,全方輒傾囊以濟炎行李。

後二年秋,炎自一江一 華除中書侍郎,入相,還至京兆界,問驛使:崔十八郎在否?驛吏答曰:在。

炎喜甚。

頃之,清迎謁於前。

炎便止之曰:「崔十八郎,不合如此相待。

今日生還,乃是子之恩也。」

仍連鑣而行,話湘楚氣候。

因曰,「足下之才,何適不可?老夫今日可以力致。

柏台諫署,唯所選擇。」

清因遜讓,無敢希僥倖意。

炎又曰:「勿疑,但言之。」

清曰:「小諫閒且貴,敢懷是望?」

炎曰:「吾聞命矣,無慮參差。」

及炎之發藍田,謂清曰:「前言當一月有期。」

炎居相位十日,追洛源驛王新為中書主事,仍奏授鄂州唐年縣尉李全方監察御史,仍知商州洛源監。

清之所約沉然。

清罷職,特就炎第謁之。

初見則甚喜。

留坐久之,但飲數杯而已,並不及前事。

逾旬,清又往焉。

炎則已有怠色,清從此退居,不復措意。

後二年,再貶崖州,至藍田,喟然太息若負者。

使人召清,清辭疾不往。

乃自咎曰:「楊炎可以死矣,竟不還他崔清官。」

(出《續定命錄》)

唐朝渭北節判崔樸,是原來的滎一陽一太守祝的哥哥。

他曾經出去會客住在別處,與人談話的時候涉及到做官的道路的通達或壅塞。

崔樸說:「崔琯考中進士後,連續做了五任官。

令狐相國七考河東廷評。

六年太常博士。

曾經自己給自己做了兩句詩,感歎仕途的艱難說:『何日肩三署,終年尾百僚。

』意思是說,終年跟隨在百官後面,什麼時候才能當上三署裡的大官。

到了最後他才進入達官顯貴的行列。

張宿的經歷是,被任命為諫議大夫去安撫山東。

憲宗當面許諾,回來後任命他為丞相。

可是他走到東洛都亭驛站突然死了。

崔無章在考場上失敗。

為掌權的官員們所惋惜。

主考官同他在考試前約定,一定讓他考中。

結果考試當天患中風,就這樣還是沒有成名。」

崔樸又講了他們家經歷的事情。

崔樸父親崔清,原來是平一陽一太守,建中初年,任藍田縣尉。

當時德宗剛剛即位。

用法極其嚴厲。

那個月的三天之內,有七個大臣被降職調離,中途有三個大臣又被皇帝賜死。

劉晏、黎干都在其中。

戶部侍郎楊炎被貶到道州做司戶參軍,從他在朝中受到責難,到騎馬兼程而行,中間沒讓他回家看一下。

楊炎的妻子先前就有病。

楊炎考慮如果自己獲罪被貶官的消息讓妻子知道了,妻子的病情必然加重。

當天晚上,楊炎到達藍田,崔清正在這裡主持驛站上的公務,楊炎下馬請崔少府相見。

楊炎對崔清說:「我出京城時,妻子病得很嚴重,如果知道我獲罪,其後果不堪設想。

想要麻煩您為我請一天病假,我好寫一封信送去,以解除兩處的憂慮,並等候妻子的消息,然後就出發,可以嗎?」

崔清同意了。

郵知事呂華說:「此事一定不行,皇帝的命令要求快行。」

崔清對呂華說:「楊侍郎事情緊急,要求迫切,向上報告,這裡沒有馬匹行嗎?」

呂華考慮了一下說:「這樣可以了。」

於是崔清同京城通報了情況,又拿出自己的俸祿二十千文,買來細毛氈,命令人製造用氈子圍起來的暖車。

帶人趕到楊炎家,去接楊炎的妻子。

楊炎的妻子帶病上車,清叫車伕連夜出發,第二天白天,到達藍田,楊炎的行李非常簡單,他妻子的病好一點,便同他一起上路。

楊炎握著崔清的手問他排行老幾,崔清回答說:「我排行十八。」

崔清又資助楊炎俸祿錢數千文,全部算作補貼楊炎出京以來的費用。

到了韓公驛站,楊炎扯著崔清的衣袖讓妻子出來相見,說:「這就是崔十八郎,我們生死也不能忘了他,不需要多說了。」

楊炎走到洛源驛站,馬匹跑不動了,驛站的僕人王新送給他一頭騾子。

正巧還碰上了道州司倉參軍李全方押運貢品去京城,李全方將身上帶的錢,全都送給了楊炎,以幫助他添置行李用具。

二年後的秋天,楊炎在一江一 華被重新起用,任命為中書侍郎,當了丞相。

他回到京城邊界的驛站問驛使:「崔十八郎在嗎?」

驛使回答:「在。」

楊炎非常高興。

不一會兒,崔清出來迎接拜見楊炎。

楊炎制止他說:「崔十八郎,你不應該同我這樣相處,我今天能活著回來,全是因為您的恩惠啊!」仍舊和他在馬上並行。

他們談論湘楚一帶的氣候,楊炎卻說:「您的才華,幹什麼不行?我現在可以極力推薦你,御史或是諫議大夫,隨你選擇。」

崔清謙虛退讓,沒有想僥倖陞官的意思。

楊炎又說:「不要有顧慮,有什麼想法儘管說。」

崔清說:「當個小小的諫官很清閒且高貴,我膽敢抱這個希望嗎?」

楊炎說:「我知道你的意思了,一定能滿足你,不要顧慮會有什麼差錯。」

等到楊炎從藍田出發,又對崔清說:「我說的事,大約一個月就會有消息。」

楊炎當丞相十天,提拔洛源驛站王新為中書主事,請示皇帝授予鄂州唐年縣尉李全方為監察御史。

仍然主官商州洛源監。

只有與崔清所約定的事沒有消息。

崔清去職後,特意到楊炎家裡去拜見他。

楊炎第一次見到崔清很高興,留他坐了很久,喝了幾杯茶,卻不提及推薦他的事。

過了十幾天,崔清又去他家,楊炎則已顯露出冷淡的神色。

崔清從此再也不去了,不再把楊炎的話放在心裡,二年後,楊炎又被貶到崖州。

路過藍田的時候,歎息自己對不住崔清,叫人去請崔清,崔清托病不去。

楊炎慚愧地自責說:「楊炎應該死了,竟沒有償給崔清一個官職。」

李 藩

李相藩,嘗寓東洛。

年近三十,未有宦名。

夫人即崔構(「構」字原闕,據明抄本補)庶子之女。

李公寄托崔氏,待之不甚厚。

時中橋一胡一 蘆生者善卜,聞(「聞」字下原本有「女」字,據明抄本刪)人聲,即知貴賤。

李公患腦瘡,又欲挈家居揚州,甚愁悶。

及與崔氏弟兄訪一胡一 蘆生,蘆生好飲酒,人詣之,必攜一壺,故謂為一胡一 蘆生。

李公與崔氏各攜錢三百。

生倚蒲一團一 ,已半酣。

崔氏弟兄先至,一胡一 蘆不為之起,但伸手請坐。

李公以疾後至,一胡一 蘆生曰:「有貴人來。」

乃命侍者掃地,即畢,李公已到,未下驢,一胡一 蘆生笑迎執手曰:「郎君貴人也。」

李公曰:「某貧且病,又欲以家往數千里外,何有貴哉?」

蘆生曰:「紗籠中人,豈畏迍厄。」

李公請問紗籠之事,終不說。

遂往揚州。

居於參佐橋,使院中有一高員外,與藩往還甚熟。

一旦來詣藩,既去,際晚又至,李公甚訝之。

既相見,高曰:「朝來拜候,卻歸困甚。

晝寢,夢有一人,召出城外,於荊棘中行,見舊使莊戶,卒已十年,謂某曰,員外不合至此,為物所誘,且便須回,某送員外去。

卻引至城門。

某謂之曰,汝安得在此。

雲,我為小吏,差與李三郎當直。

某曰,何外李三郎?曰,住參佐橋之(明抄本、陳校之作「知」)員外。

與李三郎往還,故此祗候。

某曰,三郎安得如此?曰,是紗籠中人。

詰之不肯言。

因曰,某饑,員外能與少酒飯錢財否?子城不敢入,某與城外置之。

某謂曰,就是三郎宅中得否?曰,若如此,是殺某也。

遂覺。

已令於城外與置酒席,且奉報好消息。」

李公微笑,數年,張建封僕射鎮揚州,奏李公為巡官校書郎。

會有新羅僧,能相人,且言張公不得為宰相。

甚懷怏,因令於便院中,看郎宦有得為宰相者否?遍視良久:曰,並無。

張公尤不樂。

曰,莫有郎官未入院否?報雲,李巡官未入。

便令促召,逡巡至,僧降階迎,謂張公曰,巡官是紗籠中人,僕射且不及。

張公大喜,因問紗籠中之事。

僧曰,宰相冥司必潛紗籠護之,恐為異物所擾,余官即不得也。

方悟一胡一 蘆生及高所說。

李公竟為宰相也。

信哉,人之貴賤分定矣。

(出《逸史》)

丞相李藩,曾經居住在東洛,三十歲的時候,還沒當官。

他的夫人是崔構的女兒,李藩寄住在岳丈崔家,受到冷淡的待遇。

當時,中橋有個算命的叫一胡一 蘆生。

只要聽到人說話的聲音,就能知道貴賤。

李藩患腦瘡,又想攜帶家眷搬到揚州去住,心情很不好,便和崔家的兩兄弟去拜訪一胡一 蘆生。

一胡一 蘆生好喝酒,別人找他算命,必須拿一壺酒,所以被稱做一胡一 蘆生。

李藩和崔家兄弟各帶了三百文錢。

一胡一 蘆生靠在蒲一團一 上,已經半醉。

崔家兄弟先到了,一胡一 蘆生也不站起來,只打個手勢,請他們坐下。

李藩有病,走在後面。

一胡一 蘆生說:「有貴人來。」

於是叫僕人掃地。

剛掃完地,李藩就到了。

還沒等他下驢,一胡一 蘆生就笑著拱手來迎接說:「您是貴人啊!」李藩說:「我很窮又有病,並且全家要搬到幾千里之外去,有什麼貴呢?」

一胡一 蘆生說:「紗籠中人,怎麼能怕挫折呢?」

李藩請教他什麼是紗籠?一胡一 蘆生一直不肯說明。

李藩搬到揚州的參佐橋。

節度使的官署裡有一個高員外,與李藩來往密切。

一天早上他來看望李藩,很快就走了。

當天晚上又來了,李藩有點奇怪。

高員外說:「早晨看望你回去後,覺得很睏,就在白天睡了一覺。

夢中一個人將我領到城外,在荊棘中行走。

忽然看見了過去的佃戶,這個人已經死了十多年了。

他對我說:「員外不應該來這裡,是受了誘一惑 ,應該馬上回去,我送員外回去。」

將我領到城門外。

我對他說:「你怎麼在這裡。」

他回答說:「我是衙役,被分配到李三郎處當差。」

我說:「什麼地方的李三郎?」

他回答說:「住在參佐橋。

我知道員外和李三郎來往密切,所以在這裡等候。」

我說:「三郎怎麼能夠這樣?」

他回答說:「因為是紗籠中人。」

再問,他就不肯說了。

他又對我說:「我餓了,員外能不能給我點酒菜錢財?你們的城裡我不敢進,我就在城外等著。」

我對他說:「就到李三郎家裡取,行不行?」

他說:「要是那樣,就同殺我一樣。」

然後我就醒了,我已經派人去城外擺一桌酒席,並且來向你報告這個好消息。」

李藩微笑著不說話。

幾年後,張建封被任命為僕射,鎮守揚州。

他請示朝廷聘任李藩為巡官校書郎。

恰巧有個新羅和尚來到揚州,他很會看相。

他說張建封不能當宰相,張建封聽了很不高興,便叫新羅和尚看一看官署裡的官員有沒有能當宰相的。

和尚看了半天,說:「沒有。」

張建封更加不高興了,說:「有沒有官員沒在院子裡?」

差官報告說:「李巡官沒來。」

張建封叫人去找,不一會兒李藩來了。

和尚走下台階去迎接,對張建封說:「李巡官是紗籠中的人,僕射您也趕不上他。」

張建封非常高興,便問什麼是紗籠中人?和尚說:「如果是宰相,一陰一間必然派人以紗籠守護著,恐怕被異物所傷害,其餘的官員都沒有這種待遇。」

這時才知道一胡一 蘆生所說的是指李藩能當宰相啊!不能不相信,人的貴賤是早由天定的。

韋執誼

韋執誼自相貶太子賓客,又貶崖州司馬。

執誼前為職方員外,所司呈諸州圖。

每至嶺南州圖,必速令將去,未嘗省之。

及為相,北壁有圖。

經數日,試往閱焉,乃崖州圖矣。

意甚惡之。

至是,果貶崖州。

二年死於海上。

(出《感定錄》)

韋執誼從丞相被貶為太子賓客,又從太子賓客被貶為崖州司馬。

韋執誼從前是職方員外,手下的官員向他報送各州的地圖,每當送上嶺南州的地圖時,都必然叫人趕緊拿走,一次也沒有看過。

等到他當了宰相,北牆上有張掛圖,過了幾天,他無意中走過去一看,正是崖州掛圖,心中非常反感。

最後,他果然被貶到崖州,兩年後死在了海上。

袁 滋

復州清溪山,煥麗無比。

袁相公滋未達時,復郢間居止。

因晴日,登臨此山。

行數里,幽小,漸奇險,阻絕無蹤。

有儒生以賣藥為業,宇於山下。

袁公與語,甚相狎,因留宿。

袁公曰:「此處合有靈仙隱士。」

儒生曰:「有道者五六人,每三兩日即一來。

不知居處。

與其雖熟,即不肯細言。」

袁公曰:「求修謁得否?」

曰:「彼甚惡人,然頗好酒。

足下但得美酒一榼,可相見也。」

袁公辭歸。

後攜酒再往,經數宿,五人果來。

或鹿巾紗帽,杖藜草履,遙相與通寒一溫一 ,大笑,乃臨澗濯足,戲弄儒生。

儒生為列席致酒,五人睹甚喜。

曰:「何處得此物?且各三五盞。」

儒生曰:「非某所能致,有客攜來,願謁先生。」

乃引袁公出,歷拜,五人相顧失色,悔飲其酒,並怒儒生曰:「不合以外人相擾。」

儒生曰:「此人志誠可賞,且是道流。

稍從容,亦何傷也?」

意遂漸解。

見袁眾謙恭甚,及時與笑語,目袁生曰:「座。」

袁公再拜就席。

少頃酒酣,乃注視袁公,謂曰:「此人一大似西華坐禪和尚。」

良久云:「直是。」

便屈指數,此僧亡來四十七年。

問袁公之歲,正四十七。

撫掌曰:「需求官職,福祿已至。」

遂與袁公握手言別。

前過洞,上山頭,捫蘿跳躍,翩翻如鳥飛去,逡巡不見。

袁公果拜相,為西川節度使。

(出《逸史》)

復州有座青溪山,風景秀麗無比。

丞相袁滋在沒有發達當官時,在復州、郢州一帶居住。

因為天晴,便登上了青溪山。

走了幾里地以後,道路越來越窄,越來越險,慢慢地便找不到路徑了。

有個書生在這裡以賣藥為生,家就住在山腳下。

袁滋與他一交一 談,非常投機,所以晚上就住在書生家裡。

袁滋說:「此處應該有隱士和神仙。」

書生說:「有五六個道士,每隔三兩天就來一次,不知道他們住在什麼地方。

我與他們雖然很熟,可他們不肯詳細介紹他們的情況。」

袁滋說:「能不能讓我拜見他們?」

書生說:「他們非常厭惡俗人,但是很喜歡喝酒。

您如果準備一罈美酒,就可以與他們見面。」

袁滋告辭回家。

後來帶了酒又去,等了幾天,五個道士果然來了。

他們帶著道巾,穿著草鞋,拿著藜杖,很遠就互相打招呼,問冷暖,大聲說笑,到山澗的溪水裡洗腳,同書生開玩笑。

書生為他們擺酒席,斟上酒。

五個人見了非常高興,問他:「什麼地方弄來的這東西?」

於是每個人喝了三五杯。

書生說:「不是我所能敬獻的,是有個客人拿來的,他要拜見先生。」

於是將袁滋叫出來,與五個人一一見面。

五個道士相顧失色,後悔喝了袁滋的酒,並且生氣地對書生說:「不應該讓外人來打擾!」書生說:「這個人心很誠,並且也信奉道教,稍稍大方熱情一點,又有什麼壞處。」

五個道士不滿的神色逐漸緩和,他們見袁滋對他們很謙虛恭敬,便不時同他說幾句話,後來看著袁滋說:「坐吧!」袁滋拜謝後入座。

一會兒,酒喝得高興暢快,一個道士注視袁滋說:「此人很像西華坐禪和尚。」

過了很久又說:「真是。」

屈指計算說:「那和尚死了有四十七年了。」

然後又問袁滋的年齡。

回答說正是四十七歲,道士拍手大笑說:「你應該去求功名,福祿都已經降臨了。」

然後,他們與袁滋握手告別。

一個個經過山洞,攀上山頭,扯著籐蘿跳躍,像飛鳥一樣走去,一會兒就不見了蹤影。

後來,袁滋果然當了上丞相,並成為西川節度使。

裴度

故中書令晉國公裴度,自進士及第,博學宏詞制策三科,官途二十餘載。

從事浙右,為河南掾。

至憲宗朝,聲聞隆赫,歷官三署,拜御史中丞。

上意推重,人情翕然。

明年夏六月,東平帥李師道包藏不軌,畏朝廷忠臣,有賊殺宰輔意。

密遣人由京師靖安東門禁街,候相國武元衡,仍暗中傳聲大呼云:「往驛坊,取中丞裴某頭。」

是時京師始重揚州氈帽。

前一日,廣陵師獻公新樣者一枚,公玩而服之。

將朝,燭下既櫛,及取其蓋張焉。

導馬出坊之東門。

賊奄至,唱殺甚厲。

賊遂揮刀中帽,墜馬。

賊為公已喪元矣,掠地求其墜頗急。

驂乘王義遽回鞚,以身蔽公。

賊知公全,再以刀擊義,斷臂且死。

度賴帽子頂厚,經刀處,微傷如線數寸,旬餘如平常。

及升台袞,討淮西,立大勳,出入六朝,登庸授鉞。

門館僚吏,雲布四方。

其始終遐永也如此。

(出《續定命錄》)

已故中書令晉國公裴度,博學多才,文詞出眾,主持制定科舉考試的題目和條例三次,自從考中進士開始,做官二十多年。

任浙右從事,當河南的掾史,到憲宗即位後,聲望顯赫,換了三個官署以後,又當上了御史中丞。

皇帝非常器重,人緣也很好。

第二年夏天的六月,東平帥李師道暗中謀反,但他害怕朝廷裡的忠臣,有殺害皇帝的輔政大臣一陰一謀,秘密派人在京城的靖安東門戒嚴,等候丞相武元衡,同時暗中派兵前往驛坊,大喊:「取中丞裴度的頭!」當時京城正流行揚州的氈帽,前一天,廣陵師送給裴度一頂新式樣的氈帽,裴度戴在頭上玩。

今天準備入朝見皇帝,在燈下梳頭後,又將氈帽取過來戴在頭上,騎馬出了驛坊的東門。

這時李師道派來的賊兵殺了過來,喊殺聲很響。

一名賊將揮刀砍中了裴度的氈帽,裴度落馬。

賊將以為裴度已掉了腦袋,急忙趨馬掠過來尋找裴度的頭顱,跟隨裴度的王義立刻回馬以身體擋住裴度,賊將知道裴度沒死,用刀砍王義,王義斷臂幾乎死去。

裴度倚仗帽子頂部厚,被刀砍的地方,只傷了幾寸長像一條線一樣的口子,十幾天就好了。

等到他升任宰相,領兵征討淮西,立了大功,成為六朝以來的名臣,被授予文武官職,學生、下屬和同僚遍佈全國各地,從始至終都一樣。

張 轅

吳郡張轅,自奉天尉將調集。

時李庶人錡在浙西,兼榷管。

轅與之有舊,將往謁。

具求資糧,未至,夢一人將官誥至,云:「張轅可知袁州新喻縣令。」

轅夢中已曾為赤尉,不宜為此,固不肯受。

其人曰:「兩季之俸,支牒已行,不受何為?」

遂委之而去。

轅覺,甚惡之。

及見錡,具言將選,告以乏困。

錡留之數日,將辭去。

錡因謂曰:「足下選限猶遠,且能為一職乎?亦可資桂玉之費。」

轅不敢讓,因署毗陵郡鹽鐵場官。

轅以職雖卑而利厚,遂受之。

既至所職,及視其簿書所用印,乃袁州新喻廢印也。

轅以四月領務,九月而罷。

兩季之俸,皆如其言。

(出《前定錄》)

吳郡的張轅,從奉天縣尉的職位上將要調任新的職務,當時庶人李錡在浙西兼任管理專一賣事物的榷管,張轅同他有老關係,想要去拜訪他,以便求得他的資助,沒等到李錡處,他夢見一個人,拿著任命官員的公文來找他,說:「張轅可以擔任袁州新喻縣令。」

他在夢中曾當過赤尉,不適合當縣令,所以不肯接受。

來人說:「有兩季的俸祿,支出俸祿的公文已經發出,你不接受想幹什麼?」

硬是把公文塞給他就走了。

張轅睡醒後非常不高興,等到見到了李錡,告訴他自己將要調任新職,並說很窮困。

李錡留他住了幾天,他要走,李錡說:「您重新任命的期限還很遠,能不能在這裡擔任一個職務,還可以補充柴米的費用。」

張轅不敢推辭,代理的是毗陵郡鹽鐵場的官。

張轅因為其職位雖低,但油水很厚,所以接受了。

等到任職以後,看到所使用的帳簿文書所用的印鑒,竟是袁州新喻縣作廢的印鑒。

張轅四月代理職務,九月結束。

得到兩個月的俸祿,正如夢中所說的一樣。

趙昌時

元和十二年,憲宗平淮西。

趙昌時為吳元濟裨將,屬張伯良。

於青陵城與李訴九月二十七日戰,項後中刀(「刀」原作「乃」,據明抄本改)墮馬死。

至夜四更,忽如睡覺。

聞將家點閱兵姓名聲,呼某乙,即聞唱唯應聲。

如是可點千餘人。

趙生專聽之,將謂點名姓。

及點竟,不聞呼之。

俄而天明,趙生漸醒,乃強起,視左右死者,皆是夜來聞呼名字者也。

乃知冥中點閱耳。

趙生方知身不死。

行歸,月餘瘡愈。

方知戰死者亦有宿命耳。

(出《博異志》)

元和十二年,憲宗平定淮西,趙昌時為吳元濟的副將。

屬於張伯良部。

九月二十七日在青陵城與李訴的部隊激戰,趙昌時脖子後面中刀,掉下馬昏死過去了。

夜裡四更天,他忽然覺得像睡覺剛醒一樣,聽到將軍檢閱部隊點名的聲音。

叫某一個人,就聽到這個人的應答聲,就這樣點了一千多人。

趙昌時專門注意聽什麼時候點自己的名字,等到點完,沒聽著叫他。

一會兒天亮了。

趙昌時漸漸甦醒,盡力站起身來,見左右的死者,全是夜裡聽到點了名字的人,原來聽到的是一陰一間點名。

趙昌時才知道自己沒死。

回去一個多月,刀傷痊癒。

這時候才明白,打仗死的人也是命中注定的。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化