《太平廣記》卷第七十 女仙十五:許飛瓊唐開成初,進士許瀍游河中,忽得大病,不知人事,親友

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第七十 女仙十五

太平廣記

卷第七十 女仙十五

許飛瓊 裴玄靜 戚玄符 徐仙姑 緱仙姑 王氏女 薛玄同 戚逍遙 茶姥 張建章 周寶

許飛瓊

唐開成初,進士許瀍游河中,忽得大病,不知人事,親友數人。

環坐守之,至三日,蹶然而起,取筆大書於壁曰:「曉入瑤台露氣清,坐中唯有許飛瓊。

塵心未盡俗緣在,十里下山空月明。」

書畢復寐。

及明日,又驚起,取筆改其第二句曰「天風飛下步虛聲」。

書訖,兀然如醉,不復寐矣。

良久,漸言曰:「昨夢到瑤台,有仙女三百餘人,皆處大屋。

內一人云是許飛瓊,遣賦詩。

及成,又令改曰:『不欲世間人知有我也。

』既畢,甚被賞歎,令諸仙皆和,曰:『君終至此,且歸。

』若有人導引者,遂得回耳。」

(出《逸史》)

唐朝開成初年,有個進士叫許瀍到河中遊學,忽然得了一場大病,不省人事。

他的幾位親友圍坐著,守護著他。

到了第三天,許瀍突然站起身來,取筆在牆壁上飛快地寫道:「曉入瑤台露氣清,坐中唯有許飛瓊。

塵心未盡俗緣在,十里下山空月明。」

寫完,許瀍又倒下睡著了。

到了第二天,他又慌忙起來,取筆把牆上詩的第二句改為「天風飛下步虛聲」。

寫完,渾然無知地像醉了似的,不再睡覺了。

過了很久,他才漸漸能說話了,他說:「我昨天在夢中到了瑤台,那裡有仙女三百多人,都住在大屋子裡。

其中有個人自己說是許飛瓊,讓我賦詩。

等詩寫成了,她又叫我改,她說:『不想讓世上的人知道有我。

』詩改完,很受讚賞,並令眾仙依韻和詩。

許飛瓊說:『您就到此結束吧,暫且回去吧!』就好像有人引導似的,終於回來了。」

裴玄靜

裴玄靜,緱氏縣令升之女,鄠縣尉李言妻也。

幼而聰慧,母教以詩書,皆誦之不忘。

及笄,以婦功容自飾。

而好道,請於父母,置一靜室披戴。

父母亦好道,許之。

日以香火瞻禮道像,女使侍之,必逐於外。

獨居,別有女伴言笑。

父母看之,復不見人,詰之不言。

潔思閒淡,雖骨肉常見,亦執禮,曾無慢容。

及年二十,父母欲歸於李言。

聞之,固不可,唯願入道,以求度世。

父母抑之曰:「女生有歸是禮,婦時不可失,禮不可虧。

倘入道不果,是無所歸也。

南嶽魏夫人亦從人育嗣,後為上仙。」

遂適李言,婦禮臻備。

未一月,告於李言:「以素修道,神人不許為君妻,請絕之。」

李言亦慕道,從而許焉。

乃獨居靜室焚修。

夜中聞言笑聲,李言稍疑,未之敢驚,潛壁隙窺之。

見光明滿室,異香芬馥。

有二女子,年十七八,鳳髻霓衣,姿態婉麗。

侍女數人,皆雲髻綃服,綽約在側。

玄靜與二女子言談。

李言異之而退。

及旦問於玄靜,答曰:「有之,此崑崙仙侶相省。

上仙已知君窺,以術止之,而君未覺。

更來慎勿窺也,恐君為仙官所責。

然玄靜與君宿緣甚薄,非久在人間之道。

念君後嗣未立,候上仙來,當為言之。」

後一夕,有天女降李言之室。

經年,復降,送一兒與李言:「此君之子也,玄靜即當去矣。」

後三日,有五雲盤旋,仙女奏樂,白鳳載玄靜升天,向西北而去。

時大中八年八月十八日,在一溫一 縣供道村李氏別業。

(出《續仙傳》)

裴玄靜,是緱氏縣令裴升的女兒,鄠縣縣尉李言的妻子。

玄靜小時就很聰明伶俐,母親教她詩書,她都能背誦下來不忘記。

到了十五歲的時候,就以婦功、婦容的標準要求自己。

她又好道,就向父母請求,給她設置一間靜室讓她修道。

她的父母也好修道,就答應了她的要求。

她就每天燒香瞻仰禮拜道像,婢女服侍她,她便把婢女趕出去。

她獨居一室,另有女伴和她一起說說笑笑。

父母去看她的女伴,又看不到人,問她,她又不說。

她思慮純靜,閒適淡泊,雖然骨肉之親常見,也還是恭守禮節,一點也沒有輕慢的表示。

到了二十歲那年,父母要把她嫁給李言。

她聽說這件事,堅決不同意,只願意入道,以求度世。

父母勸解她說:「女孩子生來就是要嫁人的,這是平常的道理。

出嫁的時機不可錯過,禮節不可虧缺。

倘若你入道沒有得到正果,這就沒有歸宿了。

南嶽魏夫人也嫁過人生過孩子,後來成為上仙。」

玄靜聽了父母的勸告,就嫁給了李言,執守婦禮很周到。

可是沒到一個月,她就告訴李言:「因為我一向修道,神人不允許我做您的妻子,請終止這種關係。」

李言也慕道,就聽從她的話答應了。

玄靜就在靜室獨自居住燒香修行。

夜間聽到玄靜屋裡有說笑的聲音,李言稍稍產生了疑心,沒敢驚動玄靜她們,就悄悄地從牆縫偷看。

看到玄靜屋子裡滿屋光明,聞到濃郁的異香。

又看到有兩個女子,年齡有十七八歲,梳著鳳髻,穿著霓裳,姿態嫵媚俏麗。

還有幾個侍女,都留著雲髻,穿著綃衣,姿態柔美地站在旁邊。

玄靜則與兩個女子談論著。

李言覺得這事奇怪,就回去了。

等到天亮向玄靜詢問,玄靜回答說:「有這回事,這是崑崙山的仙侶來看望我。

上仙已經知道您偷看了,用法術禁止您,而您沒覺察出來。

再來的時候千萬不要再偷看了,恐怕您被仙官責罰。

但我與您宿緣很薄,不是久在人間之道。

念您還沒有後代,等上仙到來時,我能替您說說。」

後來的一天晚上,有個仙女降臨到李言的臥室。

過一年多,那個仙女又降臨了,把一個小孩送給了李言,說:「這是您的兒子啊,玄靜就該走了。」

三天後,有五彩祥雲在李家上空盤旋,仙女奏著天樂,鳳凰馱著玄靜升了天,向西北方向而去。

這時是大中八年八月十八日,地點在一溫一 縣供道村李家置買的田莊。

戚玄符

戚玄符者,冀州民妻也。

三歲得疾而卒。

父母號慟方甚,有道士過其門曰:「此可救也。」

抱出示之曰:「此必為神仙,適是氣厥耳。」

衣帶中解黑符以救之,良久遂活。

父母致謝,道士曰:「我北嶽真君也。

此女可名玄符,後得升天之道。」

言訖不見。

遂以為名。

及為民妻,而舅姑嚴酷,侍奉益謹。

常謂諸女曰:「我得人身,生中國,尚為女子,此亦所闕也。

父母早喪,唯舅姑為尊耳,雖被棰楚,亦無所怨。」

夜有神仙降之,授以靈藥。

不知其所修何道,大中十年丙子八月十日昇天。

(出墉城《集仙錄》)

戚玄符是冀州一個平民的妻子。

她三歲的時候,曾經得病而死。

正當她的父母痛哭喊叫得最傷心的時候,有個道士經過她家門前,道士說:「這個小孩可以救活。」

她的父母就把她抱出來給道士看,道士說:「這個小孩將來一定做神仙。

剛才是呼吸沒有舒展罷了。」

就從衣帶中解下一張黑符用來救她,過了一陣子,小女孩就活了。

她的父母向道士致謝,道士說:「我是北嶽真君啊。

這個小女孩可以起名叫玄符,後來得升天之道。」

說完就不見了。

父母就用玄符給小女孩作名字。

等到玄符作了平民的妻子,而公婆對她又很嚴酷,她侍奉得更加謹慎。

她經常對諸女說:「我得為人身,生在中國,尚且當了女子,這是我的缺憾啊。

我的父母早亡,只有公婆作為尊長了,雖然我被毆打,也沒有什麼怨恨。」

有一天夜裡,有個神仙降臨她家,拿靈藥給她。

不知道她修的是什麼道,在大中十年丙子八月十日昇了天。

徐仙姑

徐仙姑者,北齊僕射徐之才女也,不如其師。

已數百歲,狀貌常如二十四五歲耳。

善禁咒之術,獨遊海內,名山勝境,無不周遍。

多宿巖麓林窟之中,亦寓止僧院。

忽為豪僧十輩,微詞所嘲,姑罵之。

群僧激怒,欲以力制,詞色愈悖。

姑笑曰:「我女子也,而能棄家雲水,不避蛟龍一虎狼,豈懼汝鼠輩乎?」

即解衣而臥,遽撤其燭。

僧喜,以為得志。

遲明,姑理策出山,諸僧一夕皆僵立一屍一坐,若被拘縛,口噤不能言。

姑去數里,僧乃如故。

來往一江一 表,吳人見之四十餘年,顏色如舊。

其行若飛,所至之處,人畏敬若神明矣,無敢戲侮者。

鹹通初,謂剡縣白鶴觀道士陶蕢雲曰:「我先君仕北齊,以方術聞名,一陰一功及物,今亦得道。

故我為福所及,亦延年長生耳。」

以此推之,即之才女也。

(出墉城《集仙靈》)

徐仙姑是北齊僕射徐之才的女兒,不知道她的老師是誰。

已經幾百歲了,姿態面貌總像二十四五歲似的。

她擅長禁咒的方術,常單獨一人雲遊四方,名山勝境無不普遍周遊。

經常睡在巖洞或山林之中,也在和尚住的寺院住宿。

有一次,她忽然被十來個強橫粗野的和尚隱晦地嘲諷,仙姑就罵了他們。

這群和尚被激怒了,想要用武力制一服 她,言詞表情更下流了。

仙姑笑著說:「我是個女子,能棄家而雲遊天下,不避蛟龍一虎狼,難道還怕你們這些鼠輩嗎?」

就脫了衣服躺下,立刻把燈吹滅了。

和尚高興了,以為能滿足心願了。

黎明的時候,仙姑衣著整齊出山了,那些和尚整整一夜 都像僵一屍一似的,有的站著有的坐著,好像被拘住綁上了一樣,嘴裡也說不出話來,仙姑走出幾里了,這些和尚才恢復原狀。

仙姑來往一江一 東,吳人看過她四十多年,年年容顏依舊。

她走路象飛一樣,所到之處,人們敬畏她如同敬畏神明一樣,沒有人敢戲弄侮辱她。

鹹通初年,她對剡縣白鶴觀道士陶蕢雲說:「我的先父在北齊做官,憑方術出名,一陰一功施及於物,現在又得道了,所以我被福分所連帶,也延年長生了。」

根據這話推測,她就是徐之才的女兒。

緱仙姑

緱仙姑,長沙人也。

入道,居衡山,年八十餘,容色甚少。

於魏夫人仙壇一精一修香火,十餘年,孑然無侶。

壇側多虎,游者須結隊執兵而入,姑隱其間,曾無怖畏。

數年後,有一青鳥,形如鳩鴿,紅頂長尾,飛來所居,自語云:「我南嶽夫人使也。

以姑修道一精一苦,獨棲窮林,命我為伴。」

他日又言:「西王母姓緱,乃姑之祖也。

聞姑修道勤至,將有真官降而授道,但時未至耳,宜勉於修勵也。」

每有人遊山,必青鳥先言其姓字。

又曰:「河南緱氏,乃王母修道之故山也。」

又一日,青鳥飛來曰:「今夕有暴客,無害,勿以為怖也。」

其夕,果有十餘僧來毀魏夫人仙壇,乃一大石,方可丈餘,其下空浮,寄他石之上,每一人推之則搖動,人多則屹然而震。

是夕,群僧持火挺刃,將害仙姑。

入其室,姑在床 上而僧不見。

僧既出門,即摧壞仙壇,轟然有聲,山震谷裂。

謂已顛墜矣,而終不能動,僧相率奔走。

及明,有遠村至者云:「十僧中有九僧為虎所食,其一不共推,故免。」

歲余,青鳥語姑遷居他所,因徙居湖南,鳥亦隨之而往。

人未嘗會其語。

鄭畋(畋原作略,據明鈔本改。

下同)自承旨學士左遷梧州,師事於姑。

姑謂畋曰:「此後四海多難,人間不可久居,吾將隱九疑矣。」

一旦遂去。

(出墉城《集仙錄》)

緱仙姑是長沙人,入道以後住在衡山,年齡八十多歲了,容顏還很年輕。

在魏夫人仙壇一精一修香火,十多年了,一直孤孤單單地沒有伴侶。

仙壇附近有很多虎,遊山的人必須成群結隊、拿著武器才敢進入,而仙姑在那裡隱居,卻一點兒都不害怕。

幾年以後,有一隻青鳥,形狀象斑鳩和鴿子似的,紅頭頂長尾巴,飛到仙姑的住處來,自語說:「我是南嶽夫人的使者,因為仙姑修道一精一誠辛苦,獨自住在窮林,命我給你作伴。」

過了幾天,青鳥又說:「西王母姓緱,乃是你的祖先。

她聽說你修道努力極了,將派真官降臨向你傳道,你應當更加努力修行啊。」

每當有人遊山時,青鳥一定先說出遊山人的姓名。

它又說:「河南緱氏,乃是王母修道時住過的山。」

又有一天,青鳥飛來說:「今天晚上有強暴之客,不要緊,不要因為這事害怕。」

那天夜裡,果然有十多個和尚來毀壞魏夫人的仙壇。

仙壇本是一塊大石頭,方圓大約一丈開外,它下面空浮,架放在別的石頭上。

每當一個人推它,它就搖動,許多人推它,它就屹然震動。

這天晚上,一群和尚拿著火把舉著刀,打算殺害仙姑。

他們進入仙姑室內時,仙姑躺在床 上而和尚們卻看不見。

和尚們出門以後,就去摧毀仙壇,發出轟轟隆隆的聲音,山震谷裂。

和尚們認為仙壇已經掉下山崖了,細看卻沒能使它移動,和尚們慌忙一起逃走了。

到天亮以後,有從遠處村子裡來的人說:「十個和尚中有九個和尚被虎吃了,其中一個和尚沒和大家一起去推仙壇,所以倖免。」

又過了一年多,青鳥告訴仙姑遷移到別處去居住,於是仙姑就移居湖南,鳥也隨著她前去,人們都沒有能聽懂鳥語的。

鄭畋從承旨學士降職到梧州,像尊敬老師那樣尊敬仙姑。

仙姑對鄭畋說:「此後國家多難,人間不可久住了,我將到九嶷山去隱居了。」

一天早晨,仙姑已經離去了。

王氏女

王氏女者,徽之侄也。

父隨兄入關,徽之時在翰林,王氏與所生母劉及嫡母裴寓居常州義興縣湖洑渚桂巖山,與洞靈觀相近。

王氏自幼不食酒肉,攻詞翰,善琴,好無為清靜之道。

及長,誓志不嫁。

常持大洞三十九章道德章句,戶室之中,時有異香氣。

父母敬異之。

一旦小疾,裴與劉於洞靈觀修齋祈福,是日稍愈,亦同詣洞靈佛像前。

焚香祈祝。

及曉歸,坐於門右片石之上,題絕句曰:「玩水登山無足時,諸仙頻下聽吟詩。

此心不戀居人世,唯見天邊雙鶴飛。」

此夕奄然而終。

及明,有二鶴棲於庭樹,有仙樂盈室,覺有異香。

遠近驚異,共奔看之。

鄰人以是白於湖洑鎮吏詳驗,鶴已飛去,因囚所報者。

裴及劉焚香告之曰:「汝若得道,卻為降鶴,以雪鄰人,勿使其濫獲罪也。」

良久,雙鶴降於庭,旬日又降。

葬於桂巖之下,棺輕,但聞香氣異常。

發棺視之。

止衣舄而已。

今以桂巖所居為道室。

即乾符元年也。

(出墉城《集仙錄》)

王氏女,是王徽之的侄女。

她的父親隨兄入關,徽之當時為翰林,王氏與她的生母劉氏以及嫡母裴氏,寄居在常州義興縣湖洑渚桂巖山,與洞靈觀離得很近。

王氏從小不吃酒肉,鑽研詞章,擅長彈琴,喜好清淨無為之道。

等到長大時,她矢志不嫁。

經常誦讀大洞三十九章《道德》章句,其室內時常有異香氣味。

她的父母認為她不一般而敬重她。

有一天,她得了小病,裴氏和劉氏到洞靈觀設齋祈求保佑,這天她的病稍見好轉,也一同到洞靈觀佛像前燒香禱告。

到天亮回來後,她坐在門右邊一塊石頭上,題寫一首絕句:「玩水登山無足時,諸仙頻下聽吟詩。

此心不戀居人世,唯見天邊雙鶴飛。」

這天晚上,王氏女忽然死了。

到天亮的時候,有兩隻鶴在她家院子裡的樹上停歇,有仙樂充滿了她的住室,還覺得有奇異的香氣。

遠近的人都感到這事驚異,就一起跑去看。

她的鄰人把這件事情稟報給湖洑鎮吏,請他詳細查驗。

鎮吏到時,鶴已經飛去,鎮吏就把報事的那個鄰人囚禁起來。

裴氏和劉氏燒香向她禱告說:「你如果得道成仙,再為我們降下仙鶴,來洗刷鄰人的冤枉,不要使他因舉報不實而獲罪了。」

過了很久,有雙鶴落到院子裡,十來天後雙鶴又飛落到她家院子中。

家裡把她葬在桂巖之下,人們覺得棺材輕,只聞到香氣不同尋常,就打開棺材看,發現棺材中只有衣服鞋子而已。

現已把她在桂巖所住的屋子改作道室。

王氏女得道的時間為乾符元年。

薛玄同

薛氏者,河中少尹馮徽妻也,自號玄同。

適馮徽,二十年乃言素志,稱疾獨處,焚香誦《黃庭經》,日二三遍。

又十三年,夜有青衣玉女二人降其室,將至,有光如月,照其庭廡,香風颯然。

時秋初,殘暑方甚,而清涼虛爽,飄若洞中。

二女告曰:「紫虛元君主領南方,下校文籍,命諸真大仙,於六一合 之內,名山大川,有志道者,必降而教之。

玄同善功,地司累奏,簡在紫虛之府;況聞女子立志,君尤嘉之,即日將親降於此。」

如此凡五夕,皆焚香嚴盛,以候元君。

鹹通十五年七月十四日,元君與侍女群真二十七人降於其室,玄同拜迎於門。

元君憩坐良久,示以《黃庭》澄神存修之旨,賜九華丹一粒,使八年後吞之,「當遣玉女飆車,迎汝於嵩岳矣。」

言訖散去。

玄同自是冥心靜神,往往不食,雖真仙降眄,光景燭空,靈風異香,雲璈鈞樂,奏於其室,馮徽亦不知也,常復毀笑。

及黃巢犯關,馮與玄同寓晉陵。

中和元年十月,舟行至瀆口,欲抵別墅,忽見河濱有朱紫官吏及戈甲武士,立而序列,若迎候狀。

所在寇盜,舟人見之,驚愕不進。

玄同曰:「無懼也。」

即移舟及之,官吏皆拜。

玄同曰:「未也,猶在春中,但去,無速也。」

遂各散去。

同舟者莫測之。

明年二月,玄同沐浴,餌紫靈所賜之丹,二仙女亦密降其室。

十四日,稱疾而卒,有仙鶴三十六隻,翔集庭宇。

形質柔緩,狀若生人,額中有白光一點,良久化為紫氣。

沐浴之際,玄發重生,立長數寸。

十五日夜,雲彩滿空,忽爾雷電,棺蓋飛在庭中,失一屍一所在,空衣而已。

異香群鶴,浹旬不休。

時僖宗在蜀,浙西節度使周寶表其事,詔付史官。

(出墉城《集仙錄》)

薛氏,是河中府少尹馮徽的妻子,自己取號叫玄同。

嫁給馮徽二十年後才說出她平素的志向,假托有病自己獨居,燒香誦讀《黃庭經》,每天誦讀兩三遍。

又過了十三年,一天夜裡,有兩位穿青衣的玉女降臨她的室內。

她們將要到達時,有光亮象月光似的照耀她家的院庭和房屋,香風一習一 一習一 。

當時是初秋,殘暑正熱得厲害,而玄同住室卻清涼虛爽,令人覺得飄逸灑脫,好像在洞府之中。

兩位玉女告訴玄同說:「紫虛元君主管南方,到下界考核文籍,下令諸位真一人和大仙,在天地四方之內、名山大川之中,凡發現有立志學道的人,一定要降臨去教他。

玄同積善的功德,地司已屢次陳奏,文書現存紫虛之府;況且聽說女子立志為道,紫虛元君更加嘉許你,最近幾天內將要親自降臨到這裡。」

如此一共五個晚上,玄同都燒香,恭敬隆重地等候紫虛元君。

鹹通十五年七月十四日,紫虛元君與侍女群真二十七人,降臨到玄同的靜室,玄同在門前叩拜迎接。

紫虛元君坐下休息了很久,把《黃庭》澄神存修的旨要指點給玄同,賜給她一粒九華丹,讓她八年後吞服,「到時候就會派玉女飆車,接你到嵩岳去了。」

說完眾仙散去。

玄同從此潛心苦思,安定精神,往往不吃飯。

雖然真一人仙人降臨眷顧,光影照亮天空,靈風送來異香,雲璈天樂在玄同的靜室演奏,馮徽也不知道,平常還是對玄同譏笑。

等到黃巢進犯關中,馮徽與玄同寄居晉陵。

中和元年十月,乘船走到瀆口,將要抵達別墅時,忽然看到河邊有些穿著朱衣紫衣的官吏、持戈披甲的武士,站在岸邊有秩序地排列著,好像迎候什麼人的樣子。

所在之處的寇盜和船夫見到這個情景,都很驚訝愕然,不敢往前走。

玄同說:「不要害怕。」

就將船划過去到達迎候處,官吏都拜見玄同。

玄同說:「沒到時間,還在春天裡,你們儘管去吧,不要太匆忙。」

那些迎候的官吏就各自散去了。

同船的人沒有人能猜測出玄同說的是什麼。

第二年的二月,玄同洗了澡,吃了紫虛元君所賜給的丹藥,兩位仙女又秘密地降臨她的靜室。

十四日,玄同假稱得病而死。

這時,有三十六隻仙鶴飛翔而來,落在她家的院子裡。

玄同身體柔軟,狀態象活人一樣,只是她的額中有白光一點,過了一會兒,白色光點變成了紫氣。

她洗澡的時候,黑髮重新長出來,立時就長了幾寸長。

十五日夜間,雲彩滿空,忽然間電閃雷鳴,玄同的棺蓋飛在空中,一屍一體失去,不知在哪裡,棺材中只剩下空衣而已。

那余留下的奇異的香氣以及一群仙鶴,整整一旬還沒散去。

當時唐僖宗在蜀州,浙西節度使周寶表奏其事,唐僖宗下詔把這件事一交一 付史官記載。

戚逍遙

戚逍遙,冀州南宮人也。

父以教授自資。

逍遙十餘歲,好道清淡,不為兒戲。

父母亦好道,常行一陰一德。

父以《女誡》授逍遙,逍遙曰:「此常人之事耳。」

遂取老子仙經誦之。

年二十餘,適同邑蒯潯。

舅姑酷,責之以蠶農怠情。

而逍遙旦夕以齋潔修行為事,殊不以生計在心,蒯潯亦屢責之。

逍遙白舅姑,請返於父母。

及父母家亦逼迫,終以不能為塵俗事,願獨居小室修道,以資舅姑。

蒯潯及舅姑俱疑,乃棄之於室。

而逍遙但以香水為資,絕食靜想,自歌曰:「笑看滄海欲成塵,王母花前別眾真。

千歲卻歸天上去,一心珍重世間人。」

蒯氏及鄰里悉以為妖。

夜聞室內有人語聲,及曉,見逍遙獨坐,亦不驚。

又三日晨起,舉家聞屋裂聲如雷,但見所服衣履在室內,仰視半天,有雲霧鸞鶴,復有仙樂香軿,彩仗羅列,逍遙與仙眾俱在雲中,歷歷聞分別言語。

蒯潯馳報逍遙父母,到猶見之。

郭邑之人,鹹奔觀望,無不驚歎。

(出《續仙傳》)

戚逍遙,是冀州南宮縣人。

她的父親靠教書來養活自己一家人。

逍遙十多歲時就好道,喜歡清靜淡泊,不做兒戲。

她的父母也好道,經常做些積一陰一德的事。

父親把《女誡》這本書一交一 給逍遙,逍遙說:「這只是平常人讀的。」

就拿來《老子道德經》讀。

二十歲那年,逍遙嫁給同縣的蒯潯。

她的公公、婆婆很殘暴,常常用養蠶種田鬆懈懶惰作為理由責罰她。

而逍遙從早到晚把齋戒潔身修行當事做,一點兒也不把日常生計放在心上,蒯潯也屢次責備她。

逍遙稟告公婆,請求把她送回父母家裡。

回到父母家,她的父母也逼迫她。

她終究認為自己不能做塵世的俗事,願意獨自住在小屋子裡修道,來幫助公婆。

蒯潯和公婆都懷疑她,就把她遺棄在空室之中。

而逍遙只憑香火清水作為資本,絕食靜想。

自己作了一首歌:「笑看滄海欲成塵,王母花前別眾真。

千歲卻歸天上去,一心珍重世間人。」

老蒯家和他們的鄰里之人,都把逍遙看作妖孽。

他們在晚上聽到逍遙室內有人說話的聲音,到天亮後卻只見逍遙獨自坐著,他們也不驚訝。

又過了三天,早晨起來時,全家人聽到房屋破裂的聲音,像打雷一樣,就跑去看,只見到逍遙所穿的衣服和鞋子在室內,他們仰視天空,看見半天空中有雲霧鸞鳥和仙鶴,還有仙樂和女子乘坐的帶帷幕的香車,色彩鮮明的儀仗羅列著,逍遙和眾仙都在雲霧中,清清楚楚地聽到她告別的話。

蒯潯騎馬飛報逍遙的父母,逍遙的父母來到後還能見到逍遙升天的情景。

城裡城外的人都跑來觀望,沒有人不驚異感歎。

茶姥

廣陵茶姥,不知姓氏鄉里。

常如七十歲人,而輕健有力,耳聰目明,髮鬢滋黑。

耆舊相傳云:晉之南渡後,見之數百年,顏狀不改。

每旦,將一器茶賣於市,市人爭買。

自旦至暮,而器中茶常如新熟,未嘗減少。

吏系之於獄,姥持所賣茶器,自牖中飛去。

(出《墉城集仙錄》)

廣陵有個賣茶的老太太,不知道她姓什麼,也不知道她是哪裡的人。

她永遠象七十歲的人,但身體輕捷,健壯有力,耳不聾眼不花,鬢髮濃黑。

年高望重的人互相傳說,從晉元帝南渡以後就看見她,已經幾百年了,而她的容顏狀態沒有改變。

每天早晨,她就拿著一器皿茶到集市上去賣,集市上的人都爭著買。

從日出到日落,賣了一整天了,而她器皿中的茶總是像剛熟一樣,也不曾減少。

胥吏把她抓去關押在監獄中,老太太拿著她賣茶的器具,自窗戶中飛走了。

張建章

張建章為幽州行軍司馬。

先好經史,聚書至萬卷。

所居有書樓,但以披閱清淨為事。

曾繼府帥命往渤海,遇風波泊舟,忽有青衣泛一葉舟而至,謂建章曰:「奉大仙命請大夫。」

建章應之。

至一大島,見樓台巋然,中有女仙處之,侍翼甚盛,器食皆建章故鄉之常味也。

食畢告退,女仙謂建章曰:「子不欺暗室,所謂君子也。

勿患風濤之苦,吾令此青衣往來導之。」

及還,風波寂然,往來皆無所懼。

及回至西岸,經太宗征遼碑,半沒水中。

建章以帛裹面摸而讀之,不失一字。

其篤學如此,薊門之人,皆能說之。

(出《北夢瑣言》)

張建章擔任幽州行軍司馬,廣學經史,積聚的書籍達到一萬卷。

他的住處有座藏書樓,他就只管把翻閱書籍、潔淨書樓當大事。

曾經有一次,他帶著府帥的命令前往渤海,途中遇到風浪,把船停泊下來。

這時,忽然有一個穿青衣的人劃著一葉小舟來到他的面前,對建章說:「我奉大仙的命令來請大夫。」

建章答應前往。

來到一個大島上,看到那裡樓台高大,當中有女仙住在那裡,侍衛輔佐的人很多。

招待建章吃飯,器物中的食品都是建章故鄉常見的風味。

吃完飯告退,女仙對建章說:「您不做虧心之事,真是一位君子。

你不必擔憂風濤之苦,我命令這個青衣僕人往返引導你。」

等到回船時,風平浪靜,往來都沒有什麼可擔心的。

等到他回到西岸,經過太宗征遼碑,看到碑已埋沒到水中一半了。

建章就用絲綢蒙面,用來摸著碑文把它讀下來,沒漏掉一個字。

他好學到這種程度,薊門的人都能說出他的事跡。

周 寶

周寶為浙西節度使,治城隍,至鶴林門得古塚,棺櫝將腐。

發之,有一女子面如生,鉛粉衣服皆不敗。

掌役者以告,寶親視之,或曰:「此當時是嘗餌靈藥,待時而發,發則解化之期矣。」

寶即命改葬之,具車輿聲樂以送。

寶與僚屬登城望之。

行數里,有紫雲覆輀車之上。

眾鹹見一女子,出自車中,坐於紫雲,冉冉而上,久之乃沒。

開棺則空矣。

(出《稽神錄》)

周寶做浙西節度使時,有一次修城隍廟,在鶴林門到發掘一座古墓,棺材都快要腐爛了。

把它打開,看到裡面有一個女子,面色如生,鉛粉和衣服都沒有壞。

掌管勞役的人把這情況報告了周寶,周寶親自來察看,有人說:「這個女子當時曾經吃過靈藥,等待到時發掘,發掘之日就是她一屍一解仙化的日期了。」

周寶就下令為那個女子改葬,安排車輛聲樂去送她,周寶與他的同僚和下屬官員登上城樓觀望送葬的隊伍。

只見那些人走出幾里地時,有一片紫色雲氣覆蓋在靈車上,大家全都見到一個女子從車中出來,坐在紫色雲氣之上冉冉上升,很久才消失。

打開棺材一看已經空了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化