《太平廣記》卷第一百二十八 報應二十七:公孫綽唐王屋主簿公孫綽,到官數月,暴疾而殞。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百二十八 報應二十七

太平廣記

卷第一百二十八 報應二十七

公孫綽 王安國 尼妙寂 李文敏 樊宗諒 滎一陽一氏

公孫綽

唐王屋主簿公孫綽,到官數月,暴疾而殞。

未及葬,縣令獨在廳中,見公孫具公服,從門而入。

驚起曰:「與公幽顯異路,何故相干?」

公孫曰:「某有冤,要見長官請雪,嘗忝僚佐,豈遽無情!某命未合盡,為一奴一婢所厭,以利盜竊。

某宅在河一陰一縣,長官有心,倘為密選健吏,繼牒往捉,必不漏網。

宅堂簷從東第七瓦垅下,有某形狀,以桐為之,釘布其上,已變易矣。」

言訖而沒。

令異甚,乃擇強卒素為綽所厚者,持牒並書與河一陰一宰,其一奴一婢盡捕得,遂於堂簷上搜之,果獲人形,長尺餘,釘繞其身。

木漸為肉,擊之啞然有聲,綽所貯粟麥,以俟閒居之費者,悉為所盜矣。

縣遂申府,一奴一婢數人,皆殪枯木。

(出《逸史》)

唐朝王屋縣主簿名叫公孫綽,到任沒幾個月,突然得急病死了,還沒來得及埋葬。

這一天,縣令獨自一人在廳堂裡,忽見公孫綽穿著官服,從門外進來,縣令很吃驚,起來說:「我和你現在是一陰一陽一兩界,什麼原因來找我?」

公孫說:「我有冤屈,現在邀見你請你為我昭雪,不才曾愧在你的部下,難道這麼快就沒有情面了嗎?我的壽數本來沒盡,但因一奴一婢們討厭我,我死了才利於他們盜竊。

我的家在河一陰一縣,長官果有心為我報仇,請選派得力的衙役,秘密地帶著你的命令去抓捕,一定不會讓他們漏網。

我的房簷從東數第七條瓦垅下面,有我的人形,用桐木刻制的,上面釘著釘子,已經有所變化了。」

說完就沒有影了。

縣令很驚異,就挑選了幾個強健的吏卒,都是平時公孫綽對他們厚待的,帶著密令書信送給河一陽一縣縣宰,把公孫家的一奴一婢都抓起來了。

又到屋堂的簷上去搜查,真的找到了人形,大約有一尺多長,週身都釘著釘子,有的木質漸漸變成了肉質,敲擊它還能發出聲音。

公孫綽家貯藏的以備將來退居時用的糧食等物,全都被他們盜走了。

縣令於是申報到州府,那幾個做惡的一奴一婢都被杖殺。

王安國

涇之北鄙農人有王安國者,力穡,衣食自給。

唐寶歷三年冬,夜有二盜窬牆而入,皆執利刃。

安國不敢支梧,而室內一衣 裘,摯之無孑遺。

安國一子,名何七,年甫六七歲,方眠驚起,因叫有賊,登時為賊射,應弦而斃。

安國閭外有二驢紫色者,亦為攘去。

遲明,村人集聚,共商量捕逐之路。

俄而何七之魂登房門而號:「我死自是命,那復多痛,所痛者,永訣父娘耳。」

遂冤泣久之。

鄰人會者五六十人,皆為雪涕。

因曰:「勿謀追逐。

明年五月,當自送死。」

乃召安國,附耳告之名氏,仍期勿。

(勿下疑脫洩字。

)洎麥秋,安國有麥半頃,方收拾,晨有二牛來,蹊踐狼籍,安國牽歸,遍謂裡中曰:「誰牛傷暴我苗?我已系之,牛主當繼償以購;不爾,吾將詣官焉。」

裡中一共 往,皆曰:「此非左側人之素畜者。」

聚視久之,忽有二客至曰:「我牛也。

昨暮驚逃,不虞至此,所損之田,請酬倍資而歸我畜焉。」

共裡人詰所從,因驗契書,其一乃以紫驢一交一 致也。

安國即醒何七所謂,及詢名姓皆同,遂縛之,曰:「爾即去冬射我子盡我財者。」

二盜相顧,不復隱,曰:「天也命也,死不可逭也。」

即述其故,曰:「我既行劫殺,遂北竄寧慶之郊,謂事已積久,因買牛將歸岐上,昨牛抵村北二十里,徘徊不進,俟夜黑,方將過此。

既寐,夢一小兒五歲許,裸形亂舞,紛紜相迷,經宿方寤。

及覺,二牛之縻紖不斷,如被解脫,則已竄矣。

因蹤跡之,由徑來至此。

去冬之寇,詎敢逃焉。」

裡人送邑,皆准於法。

(出《集異記》)

涇河北邊偏僻農村有個叫王安國的莊稼人。

他勤勞耕種,衣食都能自給。

唐敬宗寶歷三年冬天的一個晚上,有兩個強盜跳牆進了王安國家,都拿著利刀,安國不敢出聲,室內的衣物,被賊人搶劫一空。

安國有一個兒子,名叫何七,剛六七歲,正睡覺被驚醒,就大叫有賊,立刻被賊人射了一箭,應弦而死。

安國的屋外有兩頭紫色的驢,也被賊人牽去。

黎明,村裡人都集聚在他家,共同商量抓賊的辦法。

不一會兒,何七的魂靈踏著房門大聲哭泣說:「我死是命裡該著,不必過多悲傷,我悲傷的是我再也見不到父親和母親了。」

哭泣了很長時間,鄰居來聚集的有五六十人,都被感動的哭了。

何七說:「不要想抓賊的辦法了,明年五月,他們自己就會來送死。」

於是就召呼安國,貼著耳朵告訴他賊人的名字,希望他不要洩露出去。

到了麥熟時,安國有半頃麥子,正要收割,一天早晨有兩頭牛來到麥地,把麥子踐踏得不像樣子,安國就把牛牽回家,問遍了村裡的人,說:「誰家的牛把我家的麥子踩壞了?我已經拴住了,牛的主人應該拿東西作賠償換回牛,不然的話,我就要報告官府了。」

村裡人都來了,都說:「這兩頭牛不是咱們左鄰右舍所養的。」

大家聚在一起看了很長時間,忽然有兩個外村的人來到了,說:「是我們的牛,昨天晚上受驚逃跑,沒想到跑到這裡來,所損壞的麥子,請讓我加倍賠償來換回我的牛。」

村裡人就問他們從哪裡來,又檢查他們買牛的文契,其中一頭牛是用紫色的驢換來的,安國就想起了何七的話,等到問他們叫什麼名字,和何七說的一樣,於是就把他們綁起來,說:「你們就是去年冬天射死我兒子搶去我的財物的人。」

兩個強盜互相看了看,就不再隱瞞了。

說:「真是命裡注定啊!死是不可逃避的。」

然後就說了為什麼到這裡來。

說:「我們殺人搶劫之後,立刻逃到寧慶的郊區,考慮到事情已經很久了。

因此才出來買牛要回到岐上,但昨天到了這村子北邊二十多里的地方,牛就徘徊不往前走了,等到天黑,才過了這個地方,晚上睡覺時夢到一個小孩大約有五歲,光著身子亂跳,把我們弄得迷迷糊糊,過了一宿才醒,醒後去看牛,只見繫著兩頭牛的繩子沒有斷,好像被解開似的,牛已經跑得不見影了,我們順著牛蹄印找到這裡來。

去年冬天的賊寇,那裡敢逃跑。」

村裡人把二盜賊送到城裡,都受到了法律的懲罰。

尼妙寂

尼妙寂,姓葉氏,一江一 州潯一陽一人也。

初嫁任華,潯一陽一之賈也。

父升,與華往復長沙廣陵間。

唐貞元十一年春,之潭州不復。

過期數月,妙寂忽夢父,被發裸形,流血滿身,泣曰:「吾與汝夫,湖中遇盜,皆已死矣。

以汝心似有志者,天許復仇,但幽冥之意,不欲顯言,故吾隱語報汝,誠能思而復之,吾亦何恨!」妙寂曰:「隱語雲何?」

升曰:「殺我者,車中猴,門東草。」

俄而見其夫,形狀若父,泣曰:「殺我者,禾中走,一日夫。」

妙寂撫膺而哭,遂為女弟所呼覺。

泣告其母,闔門大駭,念其隱語,杳不可知。

訪於鄰叟及鄉閭之有知者,皆不能解。

秋詣上元縣,舟楫之所一交一 處,四方士大夫多憩焉。

而又邑有瓦棺寺,寺上有閣,倚山瞰一江一 ,萬里在目,亦江湖之極境,遊人弭棹,莫不登眺。

吾將緇服其間,伺可問者,必有醒吾惑者。

於是褐衣上元,捨力瓦棺寺,日持箕帚,灑掃閣下,閒則徙倚欄檻,以伺識者。

見高冠博帶,吟嘯而來者,必拜而問。

居數年,無能辯者。

十七年,歲在辛巳,有李公佐者,罷嶺南從事而來,攬衣登閣,神彩雋逸,頗異常倫。

妙寂前拜泣,且以前事問之,公佐曰:「吾平生好為人解疑,況子之冤懇,而神告如此,當為子思之。」

默行數步,喜招妙寂曰:「吾得之矣。

殺汝父者申蘭,殺汝夫者申春耳。」

妙寂悲喜嗚咽,拜問其說。

公佐曰:「夫猴申生也,車去兩頭而言猴,故申字耳。

草而門,門而東,非蘭字耶!禾中走者,穿田過也,此亦申字也。

一日又加夫,蓋春字耳。

鬼神欲惑人,故一交一 錯其言。」

妙寂悲喜,若不自勝,久而掩涕拜謝曰:「賊名既彰,雪冤有路,苟或釋惑,誓報深恩,婦人無他,唯潔誠奉佛,祈增福海。

初,泗州普光王寺有梵氏戒壇,人之為僧者必由之,四方輻輳,僧尼繁會,觀者如市焉。

公佐自楚之秦,維舟而往觀之。

有一尼,眉目朗秀,若舊識者,每過必凝視公佐,若有意而未言者。

久之,公佐將去,其尼遽呼曰:「侍御貞元中不為南海從事乎?」

公佐曰:「然。」

「然則記小師乎?」

公佐曰:「不記也。」

妙寂曰:「昔瓦官寺閣求解車中猴者也。」

公佐悟曰:「竟獲賊否?」

對曰:「自悟夢言,乃男服,易名士寂,泛傭於江湖之間。

數年,聞蘄黃之間有申村,因往焉。

流轉周星,乃聞其村北隅有名蘭者。

默往求傭,輒賤其價,蘭喜召之。

我又聞其從父弟有名春者,於是勤恭執事,晝夜不離。

見其可為者,不顧輕重而為之,未嘗待命。

蘭家器之,晝與郡傭苦作,夜寢他席,無知其非丈夫者。

逾年,益自勤干,蘭逾敬念,視士寂,即目視其子不若也。

蘭或農或商,或畜貨於武昌,關鎖啟閉悉委焉。

因驗其櫃中,半是己物,亦見其父及夫常所服者,垂涕而記之。

而蘭春叔出季處,未嘗偕出,慮其擒一而驚逸也,銜之數年。

永貞年重一陽一,二盜飲既醉,士寂奔告於州,乘醉而獲。

一問而辭伏就法,得其所喪以歸,盡奉母而請從釋教,師洪州天宮寺尼洞微,即昔時受教者也。

妙寂一女子也,血誠復仇,天亦不奪。

遂以夢寐之言,獲悟於君子,與其仇者,得不同天,碎此微驅,豈酬明哲。

梵宇無他,唯虔誠法象,以報效耳。」

公佐大異之,遂為作傳。

大和庚戌歲,隴西李復言游巴南,與進士沈田會於蓬州。

田因話奇事,持以相示,一覽而復之。

錄怪之日,逐纂於此焉。

(出《續幽怪錄》)

尼姑妙寂,姓葉,一江一 州潯一陽一人。

當初嫁給任華,是潯一陽一的商人。

她的父親葉升,和任華經常往返在長沙和廣陵之間作生意。

唐朝貞元十一年的春天,去潭州沒有返回,過了歸期已經幾個月了。

有一天,妙寂忽然夢到了父親,他披散著頭髮,光著身子,滿身是血。

哭著說:「我和你丈夫,在湖中遇上強盜,都已經死了。

我平時看你是個意志堅強,有志向的人,上天允許由你替我們報仇,但神靈的意思,不想明白地說出來,所以我用隱語告訴你,如果真能明白而報了仇,我也就沒有遺恨了。」

妙寂問:「隱語怎麼說?」

葉升說:「殺我的人是,車中猴,東門草。」

不一會又見她的丈夫,形貌和父親一樣。

哭著說:「殺我的人是禾中走,一日夫。」

妙寂撫著丈夫的肩痛哭一場,於是被她妹妹叫醒了。

她哭著告訴母親,全家都很驚慌,念那隱語,一點兒也不知道其中的意思。

遍訪了鄰居中的老人,鄉里的聰明智慧的人,都解不出來。

秋天到上元縣去,這裡是各地舟船一交一 匯的地方,四方的官員名士多在這裡休息,再加上城內有瓦官寺,寺上有閣樓,靠山俯瞰大一江一 ,萬里遠的景色盡收眼底,這也是江湖中最秀美的地方,遊人行船到這裡,沒有不登樓遠眺的,妙寂想我穿上僧尼的黑衣服到那裡,尋找可問的人,一定會有解開我疑惑的人。

於是穿上粗布衣服到上元去,在瓦官寺幹活,整天拿著掃帚,灑掃樓閣,有空就倚著欄檻,等待能解謎的人。

看見戴高帽系寬帶一邊走一邊吟唱的人,一定跪拜而問。

過了幾年,沒有遇到解開謎一團一 的人。

到了貞元十七年,是辛巳年。

有個叫李公佐的人,辭掉了嶺南從事來到上元,攬衣登上閣樓,神彩英俊豪放,和平常人很不一樣。

妙寂就上前哭著拜見,並且把夢中的事說出來問他。

公佐說:「我平生就喜歡給人解疑,況且你的冤恨太大,再說神靈告訴了這些,我應該為你想一下。」

說罷低頭默默地走了幾步,高興地告訴妙寂說:「我想出來了,殺你父親的叫申蘭。

殺你丈夫的叫申春。」

妙寂悲喜一交一 加嗚咽著,請他說明怎麼講法。

公佐說:「猴是申年生的,車字去兩頭又說猴,所以是個申字;草而門,門而東,不是蕳字嗎?禾中走,就是穿田過,這也是個申字,一日又加夫,就是春字啊。

鬼神想要迷惑人,所以拆開來說。」

妙寂聽後又悲又喜,好像不能自禁了,過了很長時間才擦了眼淚拜謝說:「賊人的名字已經知道了,昭雪冤恨有了門路,你為我解除了疑惑,我發誓要報你的大恩。

但我作為一個女人沒有別的辦法,只有誠心誠意信奉佛祖,祈禱你福如東海。」

後來,在泗州的普光寺有個梵氏戒壇。

當僧尼的人一定要到那裡去,四面八方的人都像車輻條向著車軸那樣去那裡,僧尼也頻繁地聚會,參觀的人像到菜市一樣。

公佐從楚地到秦地去,坐了一條船去那裡參觀。

看見有一個尼姑,眉清目秀,好像以前見過,每次經過她都目不轉睛地看著公佐,好像有話要說的樣子。

時間長了,公佐要離開了,那尼姑急忙招呼他說:「您難道不是貞元年間的南海從事嗎:」公佐說:「是呀!」妙寂說:「那麼你記得我嗎?」

公佐說:「不記得了。」

妙寂說:「我就是當年在瓦官寺閣樓上求你解車中猴的人。」

公佐想起來了說:「你最終抓獲了賊人了沒有?」

妙寂回答說:「自從明白了夢中的話後,我就女扮男妝,改名士寂,到處給別人作工。

幾年後,聽說蘄黃之間有個申村。

因此就去了那裡,走訪了十多天,才聽說這個村北角有個叫申蘭的,就前去要求給他家做傭人,不圖賺錢,申蘭聽說後高興地收留了我。

不久又聽說他的堂弟有個名叫申春的,於是我就非常勤奮地給他幹活,不分晝夜地幹,只要看到可以幹的活,也不管輕重,不等主人發話,申蘭家很器重我。

白天我和那些傭人勤苦地勞作,夜晚不同他們睡在一起,沒有人知道我不是男人。

過了一年,我更加勤勞肯幹,申蘭越加對我好,看待我比他的兒子都好。

申蘭有時務農,有時經商,有時也到武昌去販牲畜,全家的鑰匙都一交一 給我,因此我就能查看他的櫃子。

那櫃子裡有一半是我們家的東西,也看見了我父親和我丈夫平常穿的衣服,我流著眼淚記下了。

然而申蘭和申春一個在家一個在外,不一同出入,我怕抓到一個驚跑了另一個,這事壓了幾年。

到了永貞年重一陽一節,二賊喝醉了酒,我趁機跑到州府告發了他們,乘著兩人醉酒未醒,抓獲了他們。

一經審問就招供伏法,我收回了被他們搶去的財物,全部一交一 給了母親,並請求讓我出家。

我的師傅是洪州天宮寺的尼姑洞微,也就是過去教誨過我的人。

妙寂不過是一個女子,赤誠復仇,老天也成全了我的志向,夢中的話,在您的幫助下,弄明白了,才能夠和仇人不共戴天。

就是粉身碎骨也報答不盡您對我的恩情。

出家人在寺廟裡沒有別的辦法,只有虔誠地供奉佛祖來報答您了。」

公佐聽說非常驚異,就給她作了傳記。

大和庚戌年,隴西李復言游在巴南,和進士沈田在蓬州相會,沈田談到奇聞怪事,就把傳記給他看,他看一遍就能複述。

在寫志怪的時候,就把它編在這本書裡。

李文敏

唐李文敏者,選授廣州錄事參軍。

將至州,遇寇殺之,沈於一江一 ,俘其妻崔氏。

有子五歲,隨母而去。

賊即廣州都虞候也。

其子漸大,令一習一 明經,甚聰俊,詣京赴舉下第,乃如華州。

及渭南縣東,馬驚走不可制,及夜,入一莊中,遂投莊宿,有所衣天淨紗汗衫半臂者,主嫗見之曰:「此衣似頃年夫人與李郎送路之衣,郎既似李郎,復似小娘子。」

取其衣視之,乃頃歲制時,為燈燼燒破,半臂帶猶在其家,遂以李文敏遭寇之事說之。

此子罷舉,逕歸問母,具以其事對,乃白官。

官乃擒都虞候,系而詰之,所佔一詞不謬,乃誅之。

而給其物力,令歸渭南焉。

(出《聞奇錄》)

唐朝的李文敏,被選派作廣州錄事參軍,上任時剛要到達州府,遇到強盜被殺害了,一屍一體沉到一江一 裡,他的妻子崔氏也被強盜抓去。

李文敏有個兒子才五歲,隨著母親。

賊寇就是廣州的都虞候。

文敏的兒子漸漸長大了,就讓他一習一 誦明經(唐代的一個考試科目)。

他很聰明英俊。

這一年到京城趕考,沒有考中,就去了華州。

走到渭南縣以東的時候,他騎的馬受驚狂奔控制不住。

到了晚上,進了一個小村莊,就住在了這個莊裡,文敏的兒子穿著一件半袖的天淨紗汗衫,房東老太太看見就說:「這件衣服好像當年夫人送李郎在路上穿的衣服,你長得像李郎,又像他的小娘子。」

她拿起衣服看了看,就說這是當年做衣服時被燈火燒破了,半片臂帶還在她家裡。

於是就把李文敏遭賊冠的事說給他聽。

文敏的兒子聽後,決定不考舉人了,直接回去問自己的母親,母親說的和那老太太說的完全相符。

他就報告了官府,官府派人擒拿都虞候,捆一綁後審問他,所說的供詞與事實一點兒也不差。

就殺了他。

又判給了文敏兒子一些財物,讓他回渭南去了。

樊宗諒

唐樊宗諒為密州刺史。

時屬邑有群盜,提兵入邑甿殷氏家,掠奪金帛,殺其父子,死者三人。

刺史捕之甚急,月餘不獲。

有鉅鹿魏南華者,寓居齊魯之間,家甚貧,宗諒命攝司法掾。

一夕,南華夢數人皆被發,列訴於南華曰:「姓殷氏,父子三人,俱無罪而死,願明公雪其冤。」

南華曰:「殺汝者為誰?」

對曰:「某所居東十里,有姓姚者,乃賊之魁也。」

南華許諾,驚寤。

數日,(「數日」明抄本作「即日」。

)宗諒謂南華曰:「盜殺吾甿,且一月矣,莫窮其跡,豈非吏不奉職乎!爾為司法官,第往驗之。」

南華馳往,未至,忽見一狐起於路旁深草中,馳入裡人姚氏所居。

噪而逐者以百數,其狐入一穴中,南華命以鍤發之,得金帛甚多,乃群盜劫殷氏財也。

即召姚氏子,訊其所自,目動詞訥,即收劾之,果盜之魁也。

自是盡擒其支一黨一 ,且十輩。

其狐雖匿於穴中,窮之卒無所見也,豈非冤魂之所假歟!時大和中也。

(出《宣室志》)

唐朝時有個樊宗諒任密州刺史。

當時屬轄的城鎮有一群盜賊。

拿著兵器進入城鎮的種田百姓殷家。

掠奪去了金銀布匹等財物,並殺了殷家父子,共三口。

刺史命令緊急追捕,但過了一月有餘仍然沒有查獲。

有個鉅鹿人叫魏南華的,居住在齊魯兩地之間,家中很貧窮,宗諒命他作法官帶領部下捉拿。

一天晚上,南華夢到幾個人都披散著頭髮,並排站在面前告訴南華說:「我們姓殷,父子三人都是無罪而死,希望明公為我們報仇。」

南華說:「殺你們的人是誰呢?」

回答說:「在我們家東面大約十里的地方有個姓姚的,就是盜賊的魁首。」

南華答應了他們,然後驚醒了。

又過了幾天,宗諒對南華說:「無故殺了我們種田百姓。

已經有一個多月,莫非你的部下不盡職盡責嗎?你作為司法官,應該親自前去探察。」

南華騎一匹快馬前去,還沒到現場,忽然看見一個狐狸從路邊的深草中跳起來,跑到姚氏住的地方,後面叫喊著追趕的有上百人。

那只狐鑽入一個洞裡。

南華命人用鍬掘洞,挖出來很多金銀布匹,原來是那群盜賊搶劫殷家的財物。

南華立即召來姚家的人,審訊他這些財物是哪裡來的。

姚家人眼睛亂轉支吾著說不出話來。

南華就把他下獄,一經拷問那人果然是盜賊的魁首。

從此全部抓獲了他的同夥,有十個人。

那隻狐狸雖然藏在洞裡,努力搜查也再沒有看見,難道不是冤魂借它來引導的嗎?那時正是唐文宗大和年間。

滎一陽一氏

唐盈州令將之任,夜止屬邑古寺。

方寢,見老嫗,以桐葉蒙其首,傴僂而前。

令以拄杖拂其葉,嫗俯拾而去,俄亦復來。

如是者三,久之不復來矣。

頃有衰裳者,自北戶升階,褰簾而前曰:「將有告於公,公無懼焉。」

令曰:「是何妖物?」

曰:「實鬼也,非妖也,以形容衰瘵,不敢干謁。

向者竊令張奶少達幽情,而三遭柱杖之辱,老奶固辭,恥其復進,是以自往哀訴,冀不逢怒焉。

某滎一陽一氏子,嚴君牧此州,未逾年,鍾家禍,乃護喪歸洛,夜止此寺。

繼母賜冶葛花湯,並室妹同夕而斃。

張奶將哭,首碎鐵錘,同瘞於北牆之竹一陰一。

某隴西先夫人即日訴於上帝,帝敕云:『為人之妻,已殘戮僕妾,為人之母,又毒殺孤嬰,居暗室,事難彰明,在天鑒,理宜誅殛。

以死酬死,用謝諸孤。

』付司命處置訖報。

是日,先君復訴於上帝云:『某遊魂不靈,乖於守慎,致令嚚室,害及孤孩,彰此家風,黷於天聽,豈止一死,能謝罪名。

某三任縣令,再剖符竹,實有能績,以安黎甿。

豈圖餘慶不流,見此狼狽,悠揚丹旐,未越屬城。

長男既已無辜,孀婦又俾酬死,念某旅櫬,難為瘞埋,伏乞延其生命,使某得歸葬洛一陽一,獲袝先人之瑩闕,某無恨矣。

』明年繼母到洛一陽一,發背疽而卒。

上帝譴怒,已至如此,今某即無怨焉。

所苦者,被僧徒築溷於骸骨之上,糞穢之弊,所不堪忍。

況妹為廁神姬僕,身為廁神役夫,積世簪纓,一日凌墜,天門阻越,上訴無階,籍公仁德,故來奉告。」

令曰:「吾將奈何?」

答曰:「公能發某朽骨,沐以蘭湯,覆以衣衾,遷於高原之上,脫能賜木皮之棺,蘋藻之奠,亦望外也。」

令曰:「諾,乃吾反掌之易爾。」

鬼嗚咽再拜,令張奶密召鸞娘子同謝明公。

張奶遂至,疾呼曰:「郭君怒晚來軒屏狼藉,已三召矣。」

於是可顏邞P惶而去。

明旦,令召僧徒,具以所告。

遂命土工,發溷以求之,三四尺,乃得骸骨,與改瘞焉。

唐朝盈州縣令將赴任,夜晚住在轄區內城鎮的古廟裡。

剛剛躺下睡覺,見一老年婦人,用桐樹葉蒙著臉,傴僂著走到縣令面前。

縣令用拄杖拂掉蓋在她頭上的葉子,老婦人俯身拾起來就走了。

不一會,又返回來,像這樣反覆了三次。

過了很久不再來了。

又過了一會,有一個穿麻布衣服的人,從北門上台階,掀起簾子走到縣令面前說:「我有話要對你說,請你不要害怕。」

縣令說:「你是哪來的妖怪?」

那人回答:「我其實是鬼,並不是妖怪。

因為我現在的容貌太難看,不敢貿然拜見。

這以前我私下讓張奶傳達我的意思,然而她三次遭到你用拄杖污辱她,老奶堅決不再來了,她感到沒臉再來,所以我只好親自以痛苦的心情向你述說,希望你不要生氣。

我是滎一陽一人,先父曾在此州作州牧,但未滿一年家禍不斷,父親就去世了。

我們就護喪去洛一陽一,夜晚在此寺停留,繼母給我們喝了野葛花湯,我和妹妹都在當晚被毒死,張奶要哭,也被她用鐵錘打碎了腦袋,把我們埋在北牆邊的竹林裡。

我的親生母親當天就把這事報告給上帝。

上帝說:她作為妻子,卻殘酷地殺害了一奴一婢;作為母親,又毒殺孤苦的孩子。

住在暗室裡,事情很難明白,在天上都看得很清楚,按理應該處死她,用死報死來酬謝孤兒。

於是命令司命官處置然後回報。

當天,我的父親又報告上帝說:我的遊魂不靈,生性老實謹慎,以致後妻張狂,害了我的孩子,暴露了不好的家風,也有負於天教,僅僅一死哪能免除罪名。

我三任縣令,斷案辦公有些政績,使百姓安居樂業,那曾想,我做的好事不得好報。

遭到了這樣喪天害理的事情,天魂遊蕩,未能回家,長男無辜而死,孀婦又被賜死,請考慮我的棺木正在途中,很難掩埋,請天帝延長她的壽命,能讓我歸葬在洛一陽一,與先人葬在一起,我就沒有什麼怨恨了。

第二年,我的繼母回到洛一陽一背上生瘡而死,上帝的譴責,已經有了結果,現在我也沒有什麼怨恨了,感到痛苦的是,一些僧徒把廁所建在我的一屍一骨上,糞便污物,簡直使我不能忍受,再說我妹妹是廁神的小妾,我又是廁神的一奴一僕,我家累世讀書作官,而後代卻受到如此摧殘凌辱,天門難進,沒法上天陳述。

知你為人寬厚仁德,所以前來奉告。」

縣令說:「我將怎麼辦呢?」

回答說:「你如挖出我們的一屍一骨,用香湯洗一下,再蓋上衣被,遷到高地,如能用野草野果來祭奠,那真是太好不過了。」

縣令說:「好,作這件事易如反掌。」

那鬼抽泣著一再拜謝,讓張奶悄悄地找鸞娘子同來拜謝縣令。

張奶馬上就來了,大聲召呼說:「郭君看到晚間家裡沒收拾很生氣,已經召呼你三次了。」

於是麻衣人急忙走了。

第二天,縣令找到那些和尚,找了些土工,挖掘廁所,僅挖到三四尺深就挖到了一屍一骨,改葬到別處去了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化