《太平廣記》卷第六十八 女仙十三:郭 翰太原郭翰,少簡貴,有清標。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第六十八 女仙十三

太平廣記

卷第六十八 女仙十三

郭翰 楊敬真 封陟

郭 翰

太原郭翰,少簡貴,有清標。

姿度美秀,善談論,工草隸。

早孤獨處,當盛暑,乘月臥庭中。

時有清風,稍聞香氣漸濃。

翰甚怪之,仰視空中,見有人冉冉而下,直至翰前,乃一少女也。

明艷絕代,光彩溢目,衣玄綃之衣,曳霜羅之帔,戴翠翹鳳凰之冠,躡瓊文九章之履。

侍女二人,皆有殊色,感蕩心神。

翰整衣巾,下床 拜謁曰:「不意尊靈迥降,願垂德音。」

女微笑曰:「吾天上織女也。

久無主對,而佳期阻曠,幽態盈懷。

上帝賜命遊人間,仰慕清風,願托神契。」

翰曰:「非敢望也,益深所感。」

女為敕侍婢淨掃室中,張霜霧丹縠之幃,施水晶玉華之簟,轉會風之扇,宛若清秋。

乃攜手登堂,解衣共臥。

其襯體輕紅綃衣,似小香囊,氣盈一室。

有同心龍腦之枕,覆雙縷鴛文之衾。

柔肌膩體,深情密態,妍艷無匹。

欲曉辭去,麵粉如故。

為試拭之,乃本質也。

翰送出戶,凌雲而去。

自後夜夜皆來,情好轉切。

翰戲之曰:「牽郎何在?那敢獨行?」

對曰:「一陰一陽一變化,關渠何事?且河漢隔絕,無可復知;縱復知之;不足為慮。」

因撫翰心前曰:「世人不明瞻矚耳。」

翰又曰:「卿已托靈辰象,辰象之門,可得聞乎?」

對曰:「人間觀之,只見是星,其中自有宮室居處,群仙皆遊觀焉。

萬物之一精一,各有像在天,成形在地。

下人之變,必形於上也。

吾今觀之,皆了了自識。」

因為翰指列宿分位,盡詳紀度。

時人不悟者,翰遂洞知之。

後將至七夕,忽不復來,經數夕方至。

翰問曰:「相見樂乎?」

笑而對曰:「天上那比人間?正以感運當爾,非有他故也,君無相忌。」

問曰:「卿來何遲?」

答曰:「人中五日,彼一夕也。」

又為翰致天廚,悉非世物。

徐視其衣,並無縫。

翰問之,謂翰曰:「天衣本非針線為也。」

每去,輒以衣服自隨。

經一年,忽於一夕,顏色淒惻,涕流一交一 下,執翰手曰:「帝命有程,便可永訣。」

遂嗚咽不自勝。

翰驚惋曰:「尚餘幾日在?」

對曰:「只今夕耳。」

遂悲泣,徹曉不眠。

及旦,撫抱為別,以七寶碗一留贈,言明年某日,當有書相問。

翰答以玉環一雙,便履空而去,回顧招手,良久方滅。

翰思之成疾,未嘗暫忘。

明年至期,果使前者侍女。

將書函致。

翰遂開封,以青縑為紙,鉛丹為字,言詞清麗,情念重疊。

書末有詩二首,詩曰:「河漢雖雲闊,三秋尚有期。

情人 終已矣,良會更何時?」

又曰:「朱閣臨清漢,瓊宮御紫房。

佳期情在此,只是斷人腸。」

翰以香箋答書,意甚慊切。

並有酬贈詩二首,詩曰:「人世將天上,由來不可期。

誰知一」自此而絕。

是年,太史奏織女星無光。

翰思不已,凡人間麗色,不復措意。

復以繼嗣,大義須婚,強娶程氏女,所不稱意,復以無嗣,遂成反目。

翰後官至侍御史而卒。

(出《靈怪集》)

太原郭翰,年輕時傲視權貴,有清正的名聲,儀表氣度秀美,極善言談,擅長草書隸書。

他早年失去雙親,自己獨自居住。

時當盛暑,他乘著月色在庭院中高臥。

這時,有一股清風襲來,稍稍聞到香氣,這香氣越來越濃郁。

郭翰覺得這事很奇怪,就仰視空中,看見有人冉冉而下,一直到郭翰面前,原來是一個年輕女子。

這女子生得明艷絕代,光彩溢目。

她穿著黑色薄綢衣服,拖著白色的羅紗帔肩,戴著翠翹鳳凰的帽子,足登瓊文九章之鞋。

隨行兩名侍女,都有超凡的姿色。

郭翰心神感蕩,整理衣巾,下床 跪拜參見,說:「沒料到尊貴的靈仙突然降臨,願您賜下恩德之音。」

女子微微一笑,說:「我是天上的織女呀。

很久沒有夫主相對,佳期阻絕,幽幽閨愁充滿了胸懷,上帝恩賜,命我到人間一遊。

我仰慕你清高的風度,願托身於你。」

郭翰說:「我不敢指望這樣,這使我感懷更深了。」

織女命令侍婢淨掃房間,展開霜霧丹縠的幃帳,放下水晶玉華的墊席,轉動會生風的扇子,宛如清爽的秋天。

他們就手拉手地進了內室,解衣共臥。

織女貼身的輕紅薄綢內一衣 ,像個小香囊,香氣散滿整個臥室。

床 上有同心龍腦的枕頭,蓋著雙縷線帶有鴛鴦圖案的被子。

女郎柔嫩的肌膚、滑膩的身體、深切的情意、親切的嬌態,容貌俏麗無人能夠匹敵。

天快亮了,女郎告辭離去時,臉上的脂粉如故。

郭翰給她試著擦拭一下,原來就是她的本色。

郭翰把她送出門,女郎凌雲而去。

自此以後,女郎夜夜都來,感情更加密切。

郭翰與她開玩笑說:「牽牛郎在哪裡?你怎麼敢獨自出門。」

女郎回答說:「一陰一陽一變化,關他什麼事?而且銀河隔絕,沒有可能知道。

縱然他知道了這件事,也不值得為此憂慮。」

於是她撫摸著郭翰的胸前,說:「世人看得不明白而已。」

郭翰又說:「您已經托靈於星象,星象的門路,可以說給我聽聽嗎?」

女郎回答說:「人家觀看星象,只見到它們是星,其中自有宮室住處,群仙在那裡也都遊覽觀看。

萬物之一精一,各有星像在天上,而成形在地上。

下界人的變化,必然在天上表現出來。

我現在觀看星象,都清清楚楚地認識。」

於是就給郭翰指點眾星宿的分佈方位,把天上的法紀制度詳盡地介紹給郭翰,因此,當時人們不明白的事情,郭翰竟然透徹地瞭解它們。

後來將要到七月七日的晚上了,女郎忽然不再來了,經過幾個晚上才來。

郭翰問她說:「相見歡樂嗎?」

女郎笑著回答說:「天上哪能比上人間?正因為感運應當這樣,沒有別的緣故啊,您不要忌妒。」

郭翰向她說:「您來得怎麼這麼晚呢?」

女郎回答說:「人世中的五天,是那裡的一夜 呀。」

女郎又為郭翰招來了天廚,全不是人世上的東西。

郭翰慢慢地看出她的衣服全都沒有縫。

郭翰問她這件事的原因,女郎就對郭翰說:「天上的衣服本來就不是用針線做的呀。」

女郎每都自己隨身帶著衣服。

經過一年,忽然在一天夜裡,女郎臉色淒慘悲痛,涕淚一交一 下,握住郭翰的手說:「上帝的命令有定限,現在就該永別了!」說完就嗚咽,不能自勝。

郭翰驚訝而又惋惜地說:「還剩幾天?」

女郎回答說:「只剩今天晚上了。」

他們就悲傷得落淚,一直到天亮也沒有睡覺。

等到天亮時,女郎愛撫擁抱著郭翰告別,拿七寶碗一隻留下贈給他,說是明年的某日,當有信問候。

郭翰用一雙玉環作為贈答,女郎就踏空而去,回頭招手,很久才消失。

郭翰想她想成了病,一刻也不曾忘記。

第二年到了約定的日期,女郎果然派以前來過的侍女,帶著書函而來。

郭翰打開函封,信裡用青色雙線生絹作紙,用鉛丹寫的字,言詞清麗,情意纏一綿 。

信的末尾有詩二首,詩寫的是:「河漢雖雲闊,三秋尚有期。

情人 終已矣,良會更何時?」

又一首寫的是:「朱閣臨清漢,瓊宮御紫房。

佳期情在此,只是斷人腸。」

郭翰用香箋寫答書,詞意很慊切,並且有酬贈詩二首。

詩中寫道:「人世將天上,由來不可期。

誰知一回顧,一交一 作兩相思。」

另一首寫道:「贈枕猶香澤,啼衣尚淚痕。

玉顏霄漢裡,空有往來痕。」

從此就斷絕了音訊。

這一年,太史奏報皇上說織女星無光。

郭翰思念不已,所有人間麗色,他全都不再留意。

後來因為必須繼承宗嗣,勉強娶了程家的女兒,很不稱心,又因為沒有兒子,就反目為仇。

郭翰後來做官做到侍御史方才死。

楊敬真

楊敬真,虢州閿鄉縣長壽鄉天仙村田家女也。

年十八,嫁同村王清。

其夫家貧力田,楊氏婦道甚謹,夫族目之勤力新婦。

性沉靜,不好戲笑,有暇必灑掃靜室,閉門閒居,雖鄰婦狎之,終不相往來。

生三男一女,年二十四歲。

元和十二年五月十二日夜,告其夫曰:妾神識頗不安,惡聞人言,當於靜室寧之,君宜與兒女暫居異室。」

夫許之。

楊氏遂沐浴,著新衣,焚香閉戶而坐。

及明,訝其起遲,開門視之,衣服委地床 上,若蟬蛻然,身已去矣,但覺異香滿屋。

其夫驚以告其父母,共歎之。

數人來曰:「昨夜方半,有天樂從西而來,似若雲中。

下於君家,奏樂久之,稍稍上去。

合村皆聽之,君家聞否?」

而異香酷烈,遍數十里。

村吏以告縣令李邯,遣吏民遠近尋逐,皆無蹤跡。

因令不動其衣,閉其戶,以棘環之,冀其或來也,至十八日夜五更,村人復聞雲中仙樂異香從東來,復下王家宅,作樂久之而去。

王氏亦無聞者。

及明來視,其門棘封如故,房中彷彿若有人聲。

遽(遽原作處,據明抄本改)走告縣令李邯,親率僧道官吏,共開其門,則婦宛在床 矣。

但覺面目光芒,有非常之色。

邯問曰:「向何所去?今何所來?」

對曰:「昨十五日夜初,有仙騎來曰:『夫人當上仙,雲鶴即到,宜靜室以伺之。

』至三更,有仙樂彩仗,霓旌絳節,鸞鶴紛紜,五雲來降,入於房中。

報者前曰(前曰原作曰前,據明鈔本改)『夫人准籍合仙,仙師使使者來迎,將會於西嶽。

』於是彩童二人捧玉箱,箱中有奇服,非綺非羅,制若道衣之衣,珍華香潔,不可名狀。

遂衣之畢,樂作三闕。

青衣引白鶴曰:『宜乘此。

』初尚懼其危,試乘之,穩不可言。

飛起而五雲捧出,彩仗前引,至於華山玉台峰。

峰上有磐石,已有四女先在被焉。

一人云姓馬,宋州人;一人姓徐,幽州人;一人姓郭,荊州人;一人姓夏,青州人。

皆其夜成仙,同會於此。

旁一小仙曰:『並捨虛幻,得證真仙,今當定名,宜有真字。

』於是馬曰信真,徐曰湛真,郭曰修真,夏曰守真。

其時五雲參差,遍覆崖谷,妙樂羅列,間作於前。

五人相慶曰:『同生濁界,並是凡身,一旦修然,遂與塵隔。

今夕何夕,歡會於斯,宜各賦詩,以道其意。

』信真詩曰:『幾劫澄煩慮,思今身僅成。

誓將雲外隱,不向世間存。

』湛真詩曰:『綽約離塵世,從容上太清。

雲衣無綻日,鶴駕沒遙程。

』修真詩曰:『華岳無三尺,東瀛僅一杯。

入雲騎綵鳳,歌舞上蓬萊。

』守真詩曰:『共作雲山侶,俱辭世界塵。

靜思前日事,拋卻幾年身。

』敬真亦詩曰:『人世徒紛擾,其生似夢華。

誰言今夕裡,俯首視雲霞。

』既而雕盤珍果,名不可知。

妙樂鏗鍠,響動崖谷。

俄而執節者曰:『宜往蓬萊,謁大仙伯。」

五真曰:『大仙伯為誰?」

曰:『茅君也。

』妓樂鸞鶴,復前引東去。

倏然間已到蓬萊,其宮皆金銀,花木樓殿,皆非人間之製作。

大仙伯居金闕玉堂中,侍衛甚嚴。

見五真喜曰:『來何晚耶?』飲以玉杯,賜以金簡、鳳文之衣、玉華之冠,配居蓬萊華院。

四人者出,敬真獨前曰:『王父年高,無人侍養,請回侍其殘年。

王父去世,然後從命,誠不忍得樂而忘王父也。

惟仙伯哀之。

』仙伯曰:『汝村一千年方出一仙人,汝當其會,無自墜其道。

』因敕四真送至其家,故得還也。」

邯問昔何修一習一 ,曰:「村婦何以知?但性本虛靜,閒即凝神而坐,不復俗慮得入胸中耳。

此性也,非(非字原闕,據明抄本、許本、黃本補)學也。」

又問要去可否,曰:「本無道術,何以能去?雲鶴乘迎即去,不來亦無術可召。」

於是遂謝絕其夫,服黃冠。

邯以狀聞州,州聞廉使。

時崔從按察陝輔,延之,捨於陝州紫極宮,請王父於別室,人不得升其階,惟廉使從事及夫人得之,瞻拜者才及階而已,亦不得升。

廉使以聞,唐憲宗召見,捨於內殿。

或道而無以對,罷之。

今在陝州,終歲不食,食時啗果實,試飲酒二三杯,絕無所食,但容色轉芳嫩耳。

(出《續玄怪錄》)

楊敬真,是虢州閿鄉縣長壽鄉天仙村種田人家的女兒。

十八歲那年,嫁給同村的王清。

她的丈夫家裡貧窮而努力種田,楊氏也很嚴守婦道,丈夫家族的人都把她看作勤勞盡力的新媳婦。

她性格沉靜,不喜歡與人說笑戲耍,有閒暇一定灑掃,把住宅收拾得乾乾淨淨,然後在靜室中閉門閒居,雖然鄰婦親近她,她始終不與她們往來。

她一共生了三個兒子一個女兒,時年二十四歲。

元和十二年五月二十二日晚上,她告訴她的丈夫說:「我的神智很不安,討厭聽到別人說話,應當在靜室使自己平靜一下,您應當和兒女暫時到別的屋裡去住。」

丈夫答應了她。

楊氏就洗了澡,穿上新衣服,燒上香關上門坐著。

等到天亮的時候,家人因她起得晚而驚訝,就打開門去看她,只見衣服掉在地上,像蟬蛻皮似的,人已經離去了,只覺得滿室異香。

她的丈夫驚慌地把這事告訴了她的父母,大家都為這事歎息。

這時,有幾個人來說:「昨天晚上剛到半夜,有天上的音樂從西邊過來,好像在雲中。

下到您家,奏樂很久,才漸漸上去了。

全村人都聽到了天樂,您家聽到沒有?」

又因為異香太濃烈,遍佈幾十里,村中小吏就把這事報告給縣令李邯。

李邯派官吏、百姓遠近各處去追尋,卻沒有發現蹤跡。

縣令就下令不准動她的衣裳,把她的房門緊閉,用刺棘圍上,希望她或許回來。

到十八日夜裡五更天,村子裡的人又聽到雲中仙樂,聞到異香從東邊過來,又下到王家宅院裡,奏樂很久而去。

王家又沒有人聽到。

等到天亮時來看,那房門用刺棘封閉如故,而房中彷彿好像有人聲。

村民立刻跑去報告縣令,縣令親自率領和尚道士和官吏,一起打開她的房門,發現楊氏仍然在床 上,只是覺得她面目光芒,有不同尋常的臉色。

李邯問她說:「先前到哪裡去了?今天又從哪裡來?」

楊氏回答說:「昨天十五日夜初,有仙人騎馬來說:『夫人該成上仙,雲鶴立刻就到。

應該在靜室等候。

』到了三更,有仙樂和色彩鮮明的儀仗,五色繽紛的旗子,大紅色的符節,鸞鶴紛紜,乘著五色祥雲降下,進到房中。

報信的那個人上前說:『夫人准籍應當成仙,仙師派使者來迎接,將到西嶽聚會。

』於是兩個綵衣童子捧著玉箱,箱子中有奇異的服裝,不是綺也不是羅,製作得像道人的衣服,珍貴華麗而又香又潔淨,不能說出什麼樣子。

等把衣服穿完了,仙樂奏了三曲,青衣人牽來白鶴說:『你應該騎這只鶴。

』剛開始害怕騎它危險,試著騎它,穩當得沒法說。

飛起來就有五色雲湧出去,彩仗在前面引路,到了華山雲台峰。

峰上有磐石,已經有四個女子先在那裡了。

一個人說姓馬,是宋州人,一個人姓徐是幽州人,一個人姓郭是荊州人,一個姓夏是青州人,都在那天夜裡成仙,一同在這裡聚會。

旁有一位小仙說:「並捨虛幻,得證真仙,如今應當定名,名中應有個『真』字。

於是姓馬的叫信真,姓徐的叫湛真,姓郭的叫修真,姓夏的叫守真。

那時五雲參差,遮蔽了整個山崖和溝谷,奇妙的樂器排列出來,一一在面前演奏。

五個人互相祝賀說:『我們同生在污濁的下界,都是凡身,一旦自一由 自在地成了仙,就與塵世隔絕了。

今夕何夕,歡會在此,應該各自賦詩,用以表達此刻的心意』。

信真的詩是:『幾劫澄煩慮,思今身僅成。

誓將雲外隱,不向世間存。

』湛真的詩是:『綽約離塵世,從容上太清。

雲衣無綻日,鶴駕沒遙程。

』修真的詩是:『華岳無三尺,東瀛僅一杯。

入雲騎綵鳳,歌舞上蓬萊。

』守真的詩是:『共作雲山侶,俱辭世界塵。

靜思前日事,拋卻幾年身。

』敬真也作詩說:『人世徒紛擾,其生似夢華。

誰言今夕裡,俛首視雲霞。

』接著就端來了雕盤珍果,名都叫不上來,美妙的音樂悠揚鐘鼓鏗鏘,響亮的聲音震動了山崖幽谷。

不一會兒,持符節的人說:『應該前往蓬萊,參拜大仙伯。

』五真問他:『大仙伯是誰?』他說:『是茅君。

』於是妓樂鸞鶴又在前引路向東而去,轉眼間已經到了蓬萊。

那裡的宮殿全是金銀造的,花木樓台都不是人間所能製作。

大仙伯住在金闕玉堂中,侍衛很嚴。

見到五真,大仙伯高興地說:『來得怎麼這麼晚啊?』讓她們用玉杯飲酒,賞賜她們金簡、鳳紋衣服、玉華冠,分配她們住在蓬萊華院。

那四個女子出去了,敬真獨自上前說:『我公公年齡已高,沒有人侍奉贍養,請讓我回去侍奉他的殘年,公公去世以後,然後從命。

我實在不忍心得到歡樂而忘記王家公公啊。

只請仙伯可憐他。

』仙伯說:『你們村子一千年才出一個仙人,你正趕上這個機會,不要自墜其道。

』 就下令四真把我送到家,所以我能回來。」

李邯問她:「你從前修一習一 什麼?」

她說:「村婦哪裡知道?只是性格本來喜歡虛靜,閒著的時候就是凝神而坐,不再有俗念能入胸中而已。

這是性情呀,不是學來的。」

李邯又問她:「你如果再要離去,能辦到嗎?」

她說:「我本來沒有道術,靠什麼能離去?雲鶴來迎接就能去,不來我也沒有法術把它招來。」

從此,她就和她的丈夫分居,戴上了道冠。

李邯把這些情況報告了州里,州里又報告給廉使。

當時崔從按察陝輔,把楊敬真請了去,安排她到陝州紫極宮住,請王家之父到別的住室,別人不得登上她住處的台階,只有廉使從事和夫人能夠進入,瞻仰拜見的人才到台階而已,也不能登堂入室。

廉使把這件事奏聞皇上,唐憲宗就召見了楊敬真,讓她住在內殿。

試與她論道,而楊敬真不懂,沒有話回答,唐憲宗就放她回去了。

如今還在陝州,常年不吃飯,吃東西時也就吃點果實,或飲二三杯酒,根本不吃糧食,容顏反而變得芳嫩了。

封 陟

寶歷中,有封陟孝廉者,居於少室。

貌態潔朗,性頗貞端。

志在典墳,僻於林藪,探義而星歸腐草,閱經而月墜幽窗,兀兀孜孜,俾夜作晝,無非搜索隱奧,未嘗暫縱揭時日也。

書堂之畔,景象可窺,泉石清寒,桂蘭雅淡,戲猱每竊其庭果,唳鶴頻棲於澗松。

虛籟時吟,纖埃晝闃。

煙鎖簹篁之翠節,露滋躑躅之紅葩。

薜蔓衣垣,苔茸毯砌。

時夜將午,忽飄異香酷烈,漸佈於庭際。

俄有輜軿自空而降,畫輪軋軋,直湊簷楹。

見一仙姝,侍從華麗,玉珮敲磬,羅裙曳雲,體欺皓雪之容光,臉奪芙蕖之艷冶,正容斂衽而揖陟曰:「某籍本上仙,謫居下界,或遊人間五嶽,或止海面三峰。

月到瑤階,愁莫聽其鳳管;蟲吟粉壁,恨不寐於鴦衾。

燕浪語而徘徊,鸞虛歌而縹緲。

寶瑟休泛,虯觥懶斟。

紅杏艷枝,激含嚬於綺殿;碧桃芳萼,引凝睇於瓊樓。

既厭曉妝,漸融春思。

伏見郎君坤儀浚潔,襟量端明,學聚流螢,文含隱豹。

所以慕其真樸,愛以孤標,特謁光容,願持箕帚。

又不知郎君雅旨如何?」

陟攝衣朗燭,正色而坐,言曰:「某家本貞廉,性唯孤介。

貪古人之糟粕,究前聖之指歸,編柳苦辛,燃粕幽暗,布被糲食,燒蒿茹藜。

但自固窮,終不斯濫,必不敢當神仙降顧。

斷意如此,幸早回車。」

姝曰:「某乍造門牆,未申懇迫,輒有一詩奉留,後七日更來。」

詩曰:「謫居蓬島別瑤池,春媚煙花有所思。

為愛君心能潔白,願操箕帚奉屏幃。」

陟覽之若不聞。

雲軿既去,窗戶遺芳,然陟心中不可轉也。

後七日夜,姝又至,騎從如前時,麗容潔服,艷媚巧言。

入白陟曰:「某以業緣遽縈,魔障剡起。

蓬山瀛島,繡帳錦宮,恨起紅茵,愁生翠被。

難窺舞蝶於芳草,每妒流鶯於綺叢,靡不雙飛,俱能對跱,自矜孤寢,轉懵空閨。

秋卻銀缸,但凝眸於片月;春尋瓊圃;空抒思於殘花。

所以激切前時,布露丹懇,幸垂採納,無阻一精一誠,又不知郎君意竟如何?」

陟又正色而言曰:「某身居山藪,志已顓蒙,不識鉛華,豈知女色?幸垂速去,無相見尤。」

姝曰:「願不貯其深疑,幸望容其陋質,輒更有詩一章,後七日復來。」

詩曰:「弄玉有夫皆得道,劉剛兼室盡登仙。

君能仔細窺朝露,須逐雲車拜洞天。」

陟覽又不回意。

後七日夜,姝又至,態柔容冶,靚衣明眸。

又言曰:「逝波難駐,西日易頹,花木不停,薤露非久,輕漚泛水,只得逡巡,微燭當風,莫過瞬息,虛爭意氣,能得幾時?恃頑韶顏,須臾槁木。

所以君夸容鬢,尚未凋零,固止綺羅,貪窮典籍。

及其衰老,何以任持?我有還丹,頗能駐命,許其依托,必寫襟懷。

能遣君壽例三松,瞳方兩目,仙山靈府,任意追游。

莫種槿花,使朝晨而騁艷;休敲石火,尚昏黑而流光。」

陟乃怒目而言曰:「我居書齋,不欺暗室。

下惠學證,叔子為師。

是何妖一精一,苦相凌遍?心如鐵石,無更多言。

倘若遲回,必當窘辱。」

侍衛諫曰:「小娘子回車。

此木偶人,不足與語;況窮薄當為下鬼,豈神仙配偶耶?」

姝長吁曰:「我所以懇懇者,為是青牛道士的苗裔;況此時一失,又須曠居六百年,不是細事。

於戲此子,大是忍人。」

又留詩曰:「蕭郎不顧鳳樓人,雲澀回車淚臉新。

愁想蓬瀛歸去路,難窺舊苑碧桃春。」

輜軿出戶,珠翠響空,泠泠簫笙,杳杳雲露。

然陟意不易。

後三年,陟染疾而終,為太山所追,束以大鎖,使者驅之,欲至幽府。

忽遇神仙騎從,清道甚嚴。

使者躬身於路左曰:「上元夫人游太山耳。」

俄有仙騎,召使者與囚俱來。

陟至彼仰窺,乃昔日求偶仙姝也,但左右彈指悲嗟。

仙姝遂索追狀曰:「不能於此人無情。」

遂索大筆判曰:「封陟往雖執迷,操惟堅潔,實由樸戇,難責風情。

宜更延一紀。」

左右令陟跪謝,使者遂解去鐵鎖也。

仙官已釋,則幽府無敢追攝。

使者卻引歸,良久蘇息。

後追悔昔日之事,慟哭自咎而已。

(出《傳奇》)

寶歷年間,有個叫作封陟的孝廉,住在少室山。

他生得儀表堂堂,性格操守很堅定端方。

他立志研究古籍,在林泉之處尋找僻幽之所。

探究文義,直到星落於腐草;閱讀經書,不顧月墜幽窗。

孜孜不倦,夜以繼日,無不搜求隱奧,不曾放鬆片刻時間。

書堂附近,景象可觀,泉清石寒,桂淡蘭雅,淘氣的猴子常竊其庭院之果,鳴叫的野鶴頻頻棲息於山澗松間,時時發出吟嘯之一聲 。

纖埃晝闃,煙霧鎖住叢竹的翠節,露珠滋潤緩緩開放的紅花。

薜荔的枝蔓遮蔽了牆垣,苔蘚柔密叢生,像毯子似的鋪在地上。

這時將到午夜,忽然飄來極其濃烈的異香,漸漸佈滿了庭院,突然有一輛婦女乘坐的帶帷的車子從空中降落下來,畫輪軋軋作響,一直接近到簷柱。

只見一位仙女,帶著華麗的侍從,玉珮撞擊有聲,羅裙飄飄從雲中降出。

她的肌體勝過皓雪那麼潔白,她的容顏勝過荷花那麼嬌艷。

仙女正容斂衽給封陟作了一揖,對封陟說:「我的名籍本來是上仙,貶居到下界,有時到人間五嶽雲遊,有時到海面三峰歇息。

月光照到瑤宮的台階,愁得沒有心思聽那風簫之管;聽蟲吟於粉牆,恨不能在鴛鴦被中成眠。

聞燕子的浪語而徘徊,聽鸞鳥的歌聲而縹渺,使我寶瑟停奏,美酒懶斟。

紅杏在枝頭艷麗地開放,激起我綺殿含顰;碧桃綻出芳香的花蕾,引起我瓊樓凝眸。

已經厭倦了曉妝,又漸漸萌動了春情。

再看看郎君您,儀容俊秀、氣度不凡,刻苦治學,才華四溢,所以仰慕您的純真樸實,愛您的不隨流俗的風格,特來拜見您的尊容,願托身侍奉,不知郎君雅意如何?」

封陟整理一下衣服把燈燭弄亮,正色而坐,說:「我家本來清正廉潔,我的性情耿直方正,貪戀古人的糟粕,探究前輩聖人的宗旨,苦讀經書,燃粕幽間。

蓋布被吃粗糧,燒野蒿吃野菜,只是自己守貧,終不為濫,實在不敢當神仙的眷顧。

決意如此,希望您及早回車。」

仙女說:「我初到您的家裡,未能申明懇切之意,這裡有詩一首奉留,七日後我再來。」

詩中寫道:「謫居蓬島別瑤池,春媚煙花有所思。

為愛君心能潔白,願操箕帚奉屏幃。」

封陟看完之後像沒看一樣。

雲車去後,門窗留下芳香,然而封陟心意不可轉變。

七天後的夜裡,仙女又來了,車騎隨從如上次來時一樣。

仙女容顏艷麗,服飾整潔,姿態艷媚,言語巧妙。

她進入房中告訴封陟說:「我因為孽緣突然纏繞,魔障銳起,在蓬萊山,在東瀛島。

繡帳錦宮,紅茵生恨,翠被生愁。

見雙蝶在芳草之中飛舞而難過,看流鶯在樹叢啼叫而每生妒意。

鳥蟲都無不雙飛,全能成對,自憐孤寢,空閨中茫然輾轉。

秋回銀缸,只對明月而凝眸;春到瓊圃,空對殘花而抒懷。

所以前次來時心情激切,流露至誠之意,希望您能接納,不拒絕我的一精一誠之心。

又不知郎君的心意終究如何?」

封陟又現出嚴肅的面孔,說:「我身居山林,心志已經愚昧,不識鉛粉銀華,哪裡懂得女色?希望您趕快回去,不要打擾我。」

仙女說:「願您不要心存疑慮,希望容留我醜陋之質。

這裡還有詩一章,七天後我再來。」

詩中寫的是:「弄玉有夫皆得道,劉剛兼室盡登仙。

君能仔細窺朝露,須逐雲車拜洞天。」

封陟看完後還沒回心轉意。

七天後的夜裡,仙女又來了,態度一溫一 柔,姿容俏麗,穿著一精一心打扮的衣服,明眸蘊含深情,又對封陟說:「逝去的流水難以停駐,偏西的太一陽一容易墜一落 ,花草樹木不會停止生長,草薤上的露水也不會留得很久,輕漚的浮水,也只能停留片刻,微弱的燈燭迎風,不過瞬息即滅,虛爭意氣,能得幾時?依仗完美的容顏,不久就變得槁木一般。

所以您誇耀容鬢尚未凋零,堅決拒絕少女之愛,迷戀研究典籍,等到您衰老的時候,靠什麼堅持下去呢?我有還春丹,頗能使人青春常駐,答應讓我依托,必能使您滿足心願。

我能讓您壽列三松,瞳方兩目,仙山靈府任意追游。

不要去種槿花,它只在早晨才呈現自己的艷麗;不必敲石火,它不過是昏黑中的一線流光。」

封陟於是怒目而說:「我住在書齋,又沒做虧心事,柳下惠可以作證,叔子可以為師。

你是什麼妖一精一,苦苦欺凌逼迫我?我心如鐵石,你不用再多說,倘若遲回,必當窘辱。」

侍衛勸仙女說:「小娘子坐車回去吧,這是個木偶人,不值得跟他說;何況他窮困刻薄只能當作下等鬼了,哪裡是神仙的配偶呢?」

仙女長歎說:「我所以誠懇待他的原因,是因為他是青牛道士的後裔;況且這個時機一旦失去,又須曠居六百年,不是小事。

嗚呼!這個人是個心太狠的人。」

又留下一首詩,詩中寫道:「蕭郎不顧鳳樓人,雲澀回車淚臉新。

愁想蓬瀛歸去路,難窺舊苑碧桃春。」

帶帷幕的車子出了門,珠翠在空中作響,簫笙輕妙,雲路杳杳。

然而封陟的心意還是不改。

三年後,封陟得病而死。

被太山之神所追,用大鎖束縛住,使者驅趕著他,欲到地府中去,忽然遇到神仙的騎馬隨從,清道開路很嚴格。

使者躬身到路旁說:「上元夫人游太山了。」

不一會兒,有個仙人的騎從,來招使者與囚犯一起過來。

封陟到那裡仰面偷看,原來上元夫人就是昔日求婚的仙女,於是不禁左右彈指悲歎。

仙女就把追狀要來,說:「不能對這個人無情。」

又要來大筆判道:「封陟往昔雖然執迷不悟,但操守堅定高潔,實在由於樸實厚道,難用風情責備他。

應該再延長壽命十二年。」

仙女左右的人令封陟跪下道謝,使者就解開繩索。

仙官既然已經放了他,地府也就沒敢再來追捕。

使者又把他送回家,過了很久,封陟甦醒過來。

後來追悔從前的事情,只有痛哭自責而已。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化