《太平廣記》卷第八十九 異僧三:釋道安釋道安姓魏氏,常山扶柳人也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第八十九 異僧三

太平廣記

卷第八十九 異僧三

釋道安 鳩摩羅什 法郎 李恆沙門

釋道安

釋道安姓魏氏,常山扶柳人也。

家世為儒,早失覆蔭,為外兄孔氏所養。

年七歲,讀書再覽能誦,鄉鄰嗟異。

至年十二出家,神性聰敏,而形貌甚陋,不為師之所重。

數歲之後,方啟師求經,與辯意經一卷,可五千言。

安繼經入田,因休息就覽。

暮歸,以經還師,更求餘者。

師曰:「昨經未讀,今復求耶?」

答曰:「即以暗誦。」

師雖異之,而未言也,復與成具光明經一卷,不減一萬言。

繼之如初,暮復還師。

師執覆之。

不差一字。

師大驚嗟,敬而異之。

後為受具戒(原作戒具,據明抄本改),恣其遊學。

至鄴,遇佛圖澄,因事澄為師。

及石氏將亂,與弟子惠遠等四百餘人渡河南遊,夜行值雷雨,乘電光而進。

前行得人家,見門裡有一馬樁,樁之間懸一馬兜,可容一斛。

安使呼林百升,百升謂是神人,厚相賞接。

既而弟子問何以知其姓字,安曰:「兩木為林,兜容百升也。」

既達襄一陽一,復宣佛法。

時襄一陽一習一 鑿齒鋒辯天逸,籠罩當時。

其先藉安高名,及聞安至,即往修造。

既坐,稱言:「四海一習一 鑿齒,」安曰:「彌天釋道安。」

時人以為名答。

時苻堅素聞安名,每云:「襄一陽一有釋道安,是神器,方欲致之,以輔朕躬。」

後遣苻平南攻襄一陽一,安與朱序,俱獲於堅。

堅謂僕射權翼曰:「朕以十萬之師取襄一陽一,唯得一人半。」

翼曰:「誰耶?」

堅曰:「安公一人,一習一 鑿齒半人也。」

既至,住長安五重寺。

初堅承石氏之亂,至是戶民殷富,四方略定。

唯建業一隅,未能克伏。

每與侍臣談語,未嘗不欲平一一江一 左。

堅弟平一陽一公融及朝臣石越、原紹等,並切諫,終不能回。

眾以安為堅所信敬,乃共請曰:「主上將有事東南,公何能不為蒼生致一言耶?」

會堅出東苑,命安外輦同載。

僕射權翼諫曰:「臣聞天子法駕,侍中陪乘。

道安毀形,寧可參廁?」

堅勃然作色曰:「安公道德可尊,朕以天下不易,輿輦之榮,未稱其德。」

即敕僕射扶安登輦。

俄爾顧謂安曰:「朕將與公南遊吳越,整六師而巡狩,陟會稽以觀滄海,不亦樂乎?」

安對曰:「陛下應天御世,有八州之富,居中土而制四海,宜棲神無為,與堯舜比隆。

今欲以百萬之師,求厥田下之土,且東南一隅,地卑氣厲,禹游而止,舜狩而殂,秦王適而不歸。

以貧道觀之,非愚心所同也。

平一陽一公懿戚,石越重臣,謂並不可,猶尚見距。

貧道輕淺,言必不允。

既荷厚遇,故盡丹誠耳。」

堅曰:「非為地不廣,民不足治也。

將簡天心,明大運所在耳。

順時巡狩,亦著前典。

若如師言,則先帝王無省方之文乎?」

安曰:「若鑾駕必動,可先幸洛一陽一,抗威蓄銳,傳檄一江一 南,如其不伏,伐之未晚。」

堅不從,遣平一陽一公融等一精一銳二十五萬為前鋒,堅躬率步騎六十萬,至須城。

晉遣征虜將軍謝石、徐州刺史謝玄距之。

堅前軍大潰於八公山,晉軍遂北三十餘里,堅單騎而遁,如所諫焉。

安註諸經,恐不合理,乃誓曰:「若所說不甚遠(遠原作道,據明抄本改)理,願見瑞相。」

乃夢見道人,頭白眉長,語安云:「君所註經,殊合道理。

我不得入泥洹,住在西域,當相助通,可時時設食。」

後十(十原作日,據高僧傳改)誦律至,遠公乃知和尚所夢賓頭盧也。

後至秦建元二十一年正月二十七日,忽有異僧,形甚庸陋,來寺寄宿。

寺房既窄,處之講堂。

時維那值殿,夜見此僧,從窗而出入,遽以白安。

安驚起禮訊,問其來意?答云:「特相為來。」

安曰:「自惟罪深,詎可度脫。」

答云:「甚可以度耳。」

安請問來生所生之處,彼乃以手虛撥天之西北,即見雲開,備睹兜率妙勝之極。

安至其年二月八日忽告眾曰:「吾當去矣。」

是日齋畢,無疾而卒,葬城內五級寺中。

是歲晉太元元年也。

(出《高僧傳》)

釋道安本姓魏,常山扶柳(今河北冀縣)人,家裡世代都是讀書人,早年父母雙亡,自小由外兄孔氏撫養,七歲開始讀書,能夠過目不忘,立即背誦,為鄰人讚歎稱奇。

十二歲剃度出家,雖然神性聰敏,但因形貌又黑又醜,不為師父所看重,幾年之後才開始要經書學習 ,師父給一卷《辯意經》,約五千餘字。

道安帶上經書下地幹活,休息的時候就看經書。

晚上收工回來,把經書退還師父,再借別的經書看。

師父說:「昨天給你的那本經書還沒讀完。

怎麼又要別的呢?」

道安答道:「昨天那書已能默誦了。」

師父對此雖然感到驚異,但也沒說什麼,又給他一卷《成具光明經》不少於一萬字。

他拿到手後,還像讀上一本一樣。

第二天晚上收工回來又還給師父。

師父拿著經書讓他背誦,結果一字不差。

師父甚為驚訝,敬重他的才華,改變了原來對他的態度。

後來為他受具足戒,還特意允許他可以任意出外遊學。

道安到了鄴都,遇見佛圖澄,便師事佛圖澄。

後來石氏政權要發生內亂,道安與弟子惠遠等四百餘人,渡過黃河南下,一天晚上趕路時遇上了雷雨,他們藉著閃電的光亮行進。

走著走著,面前出現了一戶人家,只見大門裡面有個栓馬樁,兩樁之間掛著個馬兜,能盛一斛(一百升為一斛)東西。

道安讓別人呼喚林百升,林百升說道安是個神人,所以厚禮接待了他們。

後來弟子問他怎麼能知道那個人的姓名,道安說:「因為那兩根樁二木為『林』字,那個馬兜可以盛下『百升』。」

到達襄一陽一後,道安就在那裡宣講佛法。

當時襄一陽一有個一習一 鑿齒,能言善辯,名噪一時。

原先他是因道安而使自己出了名,聽說道安到了襄一陽一,便去拜訪他。

敘座之後,一習一 鑿齒自己炫耀說:「四海一習一 鑿齒」,意思是說,自己的名聲搖揚四海之間;道安則說:「彌天釋道安」意思是說,普天之下無人不知道釋道安的名字。

這次對話在當時很有名氣,尤其是道安的對答,成為一時的名對。

符堅素聞釋道安的名氣,常跟人說道:「襄一陽一有個釋道安,是神才,正想把他召致來,讓他輔佐我。」

後來他派符平南下攻打襄一陽一,道安與朱序都被抓獲送給了符堅。

符堅對僕射權翼說:「朕以十萬大軍攻取襄一陽一,只為得到一個半人。」

權翼問道:「這一個半人是誰?」

符堅說:「道安是一個人,一習一 鑿齒是半個人。」

道安到了長後,住在長安五重寺。

符堅當初接受了石氏的混亂一江一 山。

到現在已經人口興旺生活富裕。

周圍邦國基本被平定。

唯獨建業一方面,未能克服。

他常與大臣們談論,時時刻刻都想平息一江一 東一帶。

符堅的弟弟平一陽一公符融與朝廷大臣石越、原紹等,一起懇切地勸阻他,但他一直不能改變自己的主意。

他們以為道安是符堅最為信服敬重的人,便共同請求他道:「我主要向東南出兵,您怎麼能不為了蒼生而勸他一句呢!」正趕上符堅從東苑裡出來,命道安坐在自己車的一邊。

僕射權翼勸諫道:「臣聞天子的車駕,只能由侍中陪坐。

道安剃度毀形,哪能坐在您旁邊。」

符堅厲聲斥道:「道安公的道德令人尊重,朕以天下都換不過他,讓他與我同車的榮譽,也不能與他的道德相稱。」

當即敕令僕射扶著道安上車。

不一會兒,符堅看著道安對他說:「朕將要與你南遊吳越,統領六軍南下巡視,登上會稽以觀滄海,不也是件很愜意的事嗎?」

道安說:「陛下順應天命而管領天下,今有八州之多的疆土,居於中原而統治四方,應當息神無元為而休養生息,與堯舜二世比賽昌盛。

現在想以百萬之師,要爭奪的不過是那塊不毛之地,況且這東南一帶地處偏僻氣候惡劣,大軍行動極為不利,當年禹帝巡遊到那裡就不能前進,舜帝巡狩死在那裡,秦王到了那裡也沒有回來。

以貧道之見,不同意出兵吳越。

平一陽一公是至親,吳越是重臣,他們一致說不可以,尚且被拒絕,貧道如此輕淺,我的話肯定不能應允;但因既蒙陛下厚遇,所以理當竭盡赤誠而已。」

符堅說:「不是因為地盤不大,人口不多,不足以治理。

為的是要擴大天意的影響,彰明天運無處不在罷了。

朕應天時而巡狩四方,也符合前人的法則。

如果像大師所說的那樣。

那麼先前的帝王豈不沒有視察四方的舉動和文字記載了嗎?」

道安說:「如果鑾駕一定要出巡,可以先到洛一陽一,在那裡抗禦強敵的威脅,積蓄自己的力量,向一江一 南下一道征討的文書,如果他們不順服,然後興兵討伐也不算晚。」

符堅沒有聽從。

派遣平一陽一公符融等一精一銳部隊二十五萬為前鋒,符堅親率步騎六十萬,揮師南下,到了須城。

東晉派遣征虜將軍謝石、徐州刺史謝玄統兵迎戰。

符堅的前鋒部隊大敗於八公山,晉軍便向北推進了三十餘里,符堅單人獨騎落荒而逃,正像道安所勸諫他說的那樣。

道安註釋了許多佛經,唯恐自己的註解不合於教義,便發誓說:「如果所說的與佛理相差不大,祈願佛祖顯示吉祥之象。」

於是夢見一位道人,滿頭白髮,長長的眉毛,告訴道安:「你所註釋的經書,非常符合佛理。

我不能入泥淖世俗,住在西域會幫助你通達的,你可時時擺設供食。」

後十誦律至,遠公乃知和尚所夢賓的頭顱了。

到了前秦建元二十一年,正月二十七日,忽然有個異僧,形貌很髒很醜,來到寺廟寄宿。

因為寺房狹窄,便把他安置在講經堂上。

當時維那值班守殿,夜裡看見此僧從窗口出入,立即報告了道安。

道安慌忙起床 ,按照禮節去詢問他,問及他的來意時,答道:「特意為你而來。」

道安說:「自覺罪孽深重,怎麼可以度脫。」

答道:「完全可以超度了。」

道安請問來生生在什麼地方,他便用手在空中撥了撥西北方向的天,頓見那邊雲霧散開,清清楚楚地看見兜率妙勝之極。

道安於這年二月八日突然告訴大家說:「我要離去了!」這一天齋戒完畢後,他沒有任何疾病就去世了,安葬在城內五極寺中。

這一年是晉太元元年。

鳩摩羅什

鳩摩羅什,此雲童壽,天竺人也。

善經律論,化行於西域。

及東遊龜茲,龜茲王為造金獅子座一處之。

時苻堅僭號關中,有外國前部王及龜茲王弟並來朝堅。

堅引見,二王說堅云:「西域多產珍奇,請兵往定。

以求內附。」

至堅建元十三年正月,太史奏云:「有星見外國分野,當有大德智人入輔中國。」

堅曰「朕聞西戎有鳩摩羅什,襄一陽一有沙門道安,將非此耶?」

即遣使求之。

至十七年二月。

鄯善上前部王等又說堅請兵西伐。

十八年九月,堅遣驍將呂光、凌一江一 將軍姜飛將前部王及車師王等率兵七萬西伐龜茲。

臨發,堅餞光於建章,謂光曰:「夫帝王應天而治,以子愛蒼生為本,豈貪其地而伐之,正以懷遠之人故也。

朕聞西域有鳩摩羅什,深解法相,善閒一陰一陽一,為後學之宗。

朕甚思之。

賢哲者,國之大寶,若克龜茲,即馳驛送什。」

光軍未至,什謂龜茲王白純曰:「國運衰矣,尚有勁敵從東方來,宜恭承之,勿抗其鋒。」

純不從而戰,光遂破龜茲,殺純,立純弟震為主。

光既獲什,未測其智量,見年齒尚少,及以凡人戲之,強妻以龜茲王女。

什拒而不受,辭甚苦至。

光曰。

道士之操。

不逾先父。

何所因辭。

乃飲以醇酒。

同閉密室。

什被逼既至,遂虧其節。

或令騎牛及乘惡馬,欲使墮落。

什常懷忍辱,曾無異色,光慚愧而已。

光還中路,置軍於山下,將士已休。

什曰:「不可在此,必見狼狽,宜徙軍隴上。」

光不納。

至夜,果有大雨,洪潦暴起,水深數丈,死者數千。

光始密而異之。

什謂光曰:「此凶亡之地,不宜淹留,推遷揆數,應速言歸,中路必有福土可居。」

光從之。

至涼州,聞苻堅已為姚萇所害,光三軍縞素,大臨城南。

於是竊號關外,年稱太安。

太安二年正月,姑臧大風。

什曰:「不祥之風,當有奸叛,然不勞自定也。」

俄爾梁謙、彭晃相系而反,尋亦殄滅。

至光龍飛二年,張掖臨松盧水一胡一 沮渠男成及從弟蒙遜反,推建康太守段業為主。

遣庶子秦州刺史太原公纂,率眾五萬討之。

時論謂業等烏合,纂有威聲,勢必全克。

光以訪什,什曰:「觀察此行,未見其利。」

既而纂敗績於合黎。

俄有郭黁作亂,纂委大軍輕還,為黁聽敗,僅以身免。

光中書監張資,文翰一溫一 雅。

光甚器之。

資病,光博營救療。

有外國道人羅叉,雲能差資疾,光喜,給賜甚重。

什知叉誑詐,告資曰:「叉不能為,徒煩費耳。

冥運雖隱,可以事試也。」

乃以五色絲作繩,結之,燒為灰末投水中,灰若出水還成繩者,病不可愈。

須臾,灰聚浮出,復繩本形。

既叉治無效,少日資亡。

頃之,光又卒,子紹襲位。

數日,光庶子纂殺紹自立,稱元咸寧。

咸寧二年,豬生子,一身三頭,龍出東箱井中,到殿前蟠臥,比旦失之。

纂以為美瑞,號大殿為龍翔殿。

俄而有黑龍升於當一陽一九宮門,纂改為龍興門。

什奏曰:「此日潛龍出遊,豕妖來異。

龍者一陰一類,出入有時,而今屢見,則為災眚。

必有下人謀上之變,宜克己修德,以答天戒。」

纂不納,與什博戲,殺棋曰:「斫一胡一 一奴一頭。」

什曰:「不能斫一胡一 一奴一頭,一胡一 一奴一將砟人頭。」

此言有旨,而纂終不悟也。

光弟保,有子名超,超小字一胡一 一奴一。

後果殺纂斬首,立其兄隆為主,時人方驗什之言也。

什住涼積年,呂光父子既不弘道教,故蘊其深解,無所宣化。

苻堅已亡,竟不相見。

及姚萇僭有關中,亦挹其高名,虛心要請。

呂以什智計多解,恐為姚謀,不許東入。

及萇卒,子興襲位,復遣敦請。

興弘始三年三月,有樹連理,生於廟庭逍遙園,蔥變為菃,以為美瑞,謂智人應入。

至五月,興遣隴西公碩德西伐呂隆,隆軍大破。

至九月,隆上表歸降,方得迎什入關,以其年十二月二十日至於長安。

興待以國師之禮,甚見優一寵一 。

自大法東被,始於漢明,涉歷魏晉,經論漸多,而支竺所出,多滯文格義。

興少崇三寶,銳志講集,什既至止,仍請入西明閣及逍遙園譯出眾經。

什既率多諳誦,無不究盡,轉能漢言,音譯流便。

既覽舊經,義多紕僻,皆由先度失旨,不與梵本相應。

於是興使沙門僧栔、僧遷、法欽、道流、道恆、道標、僧睿、僧肇等八百餘人,諮受什旨。

更令出大品。

什持梵本,興執舊經,以相讎校。

其新文異舊者,義皆圓通,眾心愜伏,莫不欣贊。

什為人神情鑒徹,傲岸出群,應機領會,鮮有其匹。

且篤性仁厚,泛愛為心,虛己善誘,終日無倦。

姚興常謂什曰:「大師聰明超悟,天下莫二。

若一旦後世,何可使法種無嗣?」

遂以妓女十人,逼令受之。

自爾已來,不住僧坊,別立廨捨,供給豐盈。

每至講說。

常先自說譬,譬如臭泥中生蓮華,但採蓮花,勿取臭泥也。

什初在龜茲,從卑摩羅叉律師受律。

卑摩後入關中,什聞至欣然,師敬盡禮。

卑摩未知被逼之事,因問什曰:「汝於漢地,大有重緣,受法弟子,可有幾人。」

什答云:「漢境經律未備,新經及諸論等,多是什所傳出。

三千徒眾,皆從什受法。

但什累業障深,故不受師敬耳。」

又杯渡比丘在彭城,聞什在長安,乃歎曰:「吾與此子戲,別三百餘年,杳然未期。

遲有遇於來生耳。」

什未終少日,覺四大不愈,乃口出三番神咒,令外國弟子誦之以自救,未及致力,轉覺危殆,於是力疾。

與眾僧告別曰:「因法相遇,殊未盡心。

方復後世,惻愴何言。

自以暗昧,謬充傳譚。

凡所出經論三百餘卷,唯十誦一部,未及刪繁。

存其本旨,必無差失。

願凡所宣譚,傳流後世,鹹共弘通。

今於眾前,發誠實誓:「若所傳無謬者,當使焚身之後,舌不焦爛。」

以偽秦弘始十一年八月二十日卒於長安,是歲晉義熙五年也。

即於逍遙園依外國法以火焚一屍一,薪滅形碎,唯舌不灰耳。

(出《高僧傳》)

鳩摩羅什,意譯為童壽,天竺人,通曉經、律、論三藏佛典,游化於西域,東遊龜茲時,龜茲王為他建造金獅子一座安置他。

當時符堅統治關中。

有外國前部王與龜茲王弟一起朝見符堅。

符堅召見他們,二王說符堅道:「西域多有珍奇特產,請出兵征伐,讓其歸附。」

符堅建元十三年,正月,太史奏道:「有一個星座在外國邊界出現,要有大德賢能的人物前來輔助中國。」

符堅說:「朕聽說西域有個鳩摩羅什,襄一陽一有個沙門道安,莫不就是他麼,立即派使去求他。」

到了建元十七年二月,鄯善國原先那個前部王等人又來遊說符堅,請他出兵西伐。

十八年九月,符堅派遣驍將呂光、凌一江一 將軍姜飛,由前部王與車師王等陪同,領兵七萬西征龜茲。

出發前,符堅於建章為呂光餞行,他對呂光說:「帝王順應天命而治天下,要以慈愛蒼生為根本,豈能為了貪佔其土地而攻伐他們;正是因為懷念遠方山人的緣故。

朕聽說西域有個人叫鳩摩羅什,精通佛家教義,善長一陰一陽一之學,成為後學者的楷模。

膚非常思念他。

賢哲之人是國家的珍寶,如果攻克龜茲,要立即把鳩摩羅什送回來。」

呂光的軍隊還沒到達龜茲時,鳩摩羅什就對龜茲國王白純說:「國家的氣運已經衰微了,又有強敵從東方打來,應當恭順地服從他們,不要與其一交一 鋒。」

白純不聽他的勸告,出兵與呂光一交一 戰,呂光攻破龜茲,殺死白純,他的弟弟白震為龜茲國王。

呂光得到鳩摩羅什後,不知道他有多大的才學,見他年紀尚輕,便以常人對待,並且戲弄他,強迫他與龜茲王女兒結婚。

鳩摩羅什極力拒絕,向呂光苦苦哀求,呂光卻說:「道士的操行,不過像你父親而已,為什麼要拒絕。」

呂光讓他喝了美酒,與妻子關到一間房子裡。

什被逼著與妻子同房之後,便損失了自己的操守。

呂光還讓他騎牛或騎沒有馴服的馬,想要他摔下來出醜。

什忍受這些屈辱,毫無怨怒之色,呂光只好感到慚愧。

呂光在返回關中的途中,把軍隊安置在山下,將士們已經休息了,什說:「不應住在這個地方,住在這裡會有危險的,應該把軍隊轉移到平坦的地方去。」

呂光沒有採納他的意見。

到了夜間,果然下起了大雨,山洪暴發,水漲數丈,淹死了幾千人。

由此,呂光才暗暗佩服他是個不尋常的人。

什對光說:「這個凶險的地方,不易於久留,推究起來,應該趕緊往回走,去關中的路上肯定有好地方可以住下。」

呂光聽從了他的話。

部隊行進到涼州,聽說符堅已被姚萇殺害,呂光三軍都穿上了孝服,兵臨城南。

呂光於是佔領涼州,自立為涼主,年號稱為太安。

太安二年正月,姑臧刮起了狂風,什說:「這是不祥之風,會有奸賊叛亂,然而不用出兵叛敵就會自動平息的。」

不久,梁謙與彭晃接連謀反,很快就被撲滅了。

到了呂涼龍飛二年,張掖臨松盧水的一胡一 人渠男成及其從弟沮渠蒙遜反叛,推舉建康太守段業為國主。

呂光派遣庶子秦州刺史太原公呂纂,率兵五萬前去討伐。

當時人們都評論說,段業的人馬乃是烏合之眾,呂纂又素有聲威,此次征討,必獲全勝。

呂光為此事去問鳩摩羅什,什說:「我看這次行動,不會勝利。」

後來呂纂敗於合黎。

不久又有郭黁作亂,呂纂輕率地讓大軍往回行進,果被郭黁打敗,只有他一人逃了回來。

呂光的中書監張資,很有文才,為人一溫一 文爾雅。

很受呂光器重。

張資病了,呂光不惜代價多方營救治療。

有個外國人叫羅叉,說能治好張資的病,呂光非常高興,送給他很多東西。

鳩摩羅什知道羅叉在撒謊騙人,告訴張資說:「羅叉根本不能治你的病,白白浪費而已。

壽命長短雖然看不出來,但可用一件事來試驗你的病能不能治好。」

他以五色絲線搓成繩,打成結,燒成灰末扔在水裡,說如果灰末從水裡浮出來還原繩,病不能治癒。

不一會兒,只見灰末聚攏在一起浮出水面,又變成了繩的原形。

既然羅叉治療無效,沒過幾天張資就死了。

不久,呂光又死了,兒子呂紹承襲其位。

過了幾天,呂光的庶子呂纂殺死呂紹,自立為王,年號稱為咸寧。

咸寧二年,有口豬生的崽一隻身子上長著三個腦袋,一隻龍從東箱井中飛出,飛到宮殿前面蟠臥起來,第二天早上又不見了,呂纂以為這是吉祥之兆,命名大殿為龍翔殿。

沒過多久,又有一條黑龍飛到當一陽一九宮門上,呂纂改名為龍興門。

鳩摩羅什奏道:「這幾天潛藏著的龍飛了出來,豬妖也生下來奇異之物。

龍屬於一陰一類,並不輕易出動。

如今連續出現,說明要有災禍降臨,肯定有人犯上作亂。

應當克制自己,廣施仁德,藉以報答上天的驚戒。」

呂纂沒有採納他的建議。

他與鳩摩羅什打賭,賭注是:我要砍掉一胡一 一奴一的頭。

鳩摩羅什說:「不能砍掉一胡一 一奴一的頭,一胡一 一奴一反要砍掉別人的頭。」

這句話是有所指的,而呂纂始終不明白。

呂光的弟弟呂保,有個兒子叫呂超,小名叫一胡一 一奴一。

一胡一 一奴一後來果然殺死呂纂砍下了他頭,立他的哥哥呂隆為涼王,這時人們才驗證了鳩摩羅什打賭時所說的那句話。

鳩摩羅什在涼地住了多年,因為呂光父子從不弘揚佛教,他只蘊藏起自己對佛理的深刻見解,沒有機會進行宣化。

符堅雖然深慕其名。

但他死了,一直沒有見到他。

姚萇在長安稱帝之後,也仰慕鳩摩羅什的高名,曾經虛心邀請;而呂光父子因為羅什足智多能,怕他為姚萇出謀旬策,不放他東行。

到了姚萇逝世,其子姚興繼位之後,又曾派人敦請。

姚興弘始三年三月,皇宮院內的逍遙園長了一棵連理樹,蔥變為菃,人們都說這是吉祥之兆,要有才智之人應召入關。

五月,姚興派遣隴西公碩德西征討伐呂隆,呂隆的軍隊被打敗。

到了九月,呂降上表歸降,羅什才被迎接入關,於十二月二十日來到長安。

姚興以國師之禮待他,羅什備受尊一寵一 。

自從佛教東傳以來,從漢明帝開始,歷經魏晉,流傳在中國的經書日漸增多,但這些經書是用印度梵文寫成的,艱澀難懂。

姚興年輕時就推崇佛教經典,有志於收羅通曉經典的進行講解,羅什既已來到長安住下,便請他在西明閣與逍遙園開始翻譯各種經書。

這些經書羅什過去大都熟讀過,深刻而全面地研究過其中的含義,後又熟練地掌握了漢語,翻譯起來流暢輕便。

他發現原來的譯本文義有許多乖訛之處,都出自當時譯者在理解上存在的偏差,與梵文原著不相符合。

姚興於是讓沙門學者僧契、僧遷、法欽、道流、道恆、道標、僧睿、僧肇等八百餘人,都來請教,接受羅什的見解,共同從事翻譯工作。

又讓他們重新譯出《大品》經。

羅什手持梵文原著,姚興拿著舊譯的經書,互相對照校訂。

新的譯文與舊譯不同的地方,都比原譯文意義圓滿通達,眾人讀了無不稱心佩服、大為欣賞。

鳩摩羅什為人神情開朗,秉性坦率。

對於佛理能夠應機領會,卓有見地,很少有人比得上他,他對人坦誠熱情,忠厚仁慈,心存博愛情懷。

他虛懷若谷,循循善誘,終日不倦。

姚興常跟羅什說:「大師聰明超悟,天下第一。

一旦百年之後,怎能使法種沒有後代?」

便給他舞女十人,強令他接受。

從那之後,羅什不再住在僧捨,另外有了住宅,日常供給十分豐盈。

每到講說教義的時候。

常常以自身作譬喻,譬如臭泥中生蓮花,但採蓮花之高潔,勿取臭泥之污濁。

羅什當初在龜茲時,跟從卑摩羅叉律師學習 音律,卑摩後來也來到長安,羅什聽說後非常高興,對他極盡師敬之禮。

卑摩不知道被逼接受舞女的事,僅問羅什道:「你在漢地,極有緣分,跟你受法的弟子,能有多少人?」

羅什答道:「漢地經律尚未完備,新譯的經書與許多論著,多是我所出的。

三千徒弟,都跟我學習 佛法。

但我守戒奉佛的功業經常受到深重的障礙,所以得不到他們對師父的敬重。」

還有,僧人杯度住在彭城,聽說羅什在長安,便歎道:「要跟這小子開開玩笑,縱使三百多年見不著他,來生總有遇見他的時候。」

羅什在臨終的前幾天,感到身體不舒服,便口出三番神咒,讓外國弟子念誦,借此救治自己,沒等咒語生效,又覺生命危殆,於是來了重病。

他與眾僧告別道:「因緣佛法與諸位相遇,深感情念未盡,現在又要離去,悲痛傷感之懷難以表達。

以我之愚昧不明,謬充傳譯之任。

所出經論三百餘卷,只有《十誦》一部,未及刪訂,薄耵其本來旨意,必定沒有差失。

願我平生所宣講的教義,能夠流傳於世,與大家共同弘揚、研討佛法。

今於眾位面前,我發誠實之誓:如果所傳經義無謬誤者,當使焚身之後舌不焦爛。」

弘始十一年八月二十日,鳩摩羅什逝世於長安,這年是東晉義熙五年。

逝世後就在逍遙園依照西域一習一 俗予以火化,柴火熄滅後形體粉碎,唯獨舌頭沒有變成灰燼。

法 朗

晉沙門康法朗學於中山。

永嘉中,與一比丘西入天竺。

行過流沙千有餘裡,見道邊敗壞佛圖,無復堂殿,蓬蒿沒人。

法朗等下拜瞻禮,見有二僧,各居其旁。

一人讀經,一人患痢,穢污盈房。

其讀經者,了不營視。

朗等惻然興念,留為煮粥,掃除浣濯。

至六日,病者稍困,注痢如泉。

朗等共料理之。

其夜,朗等並謂病者必不起,至明晨往視之,容色光悅,病狀頓除。

然屋中穢物,皆是華馨。

朗等乃悟是得道之士以試人也。

病者曰:「隔房比丘,是我和尚,久得道惠,可往禮覲。」

法朗等先嫌讀經沙門無慈愛心,聞已,乃作禮悔過。

讀經者曰:「諸(諸原作請,據陳校本改)君誠契並至,同當入道。

朗公宿學業淺,此世未得願也。」

謂朗伴云:「惠若植根深,當現世得願。」

因而留之。

法朗後還山中,為大法師,道俗宗之。

(出《冥祥記》)

晉代有個佛教僧侶康法朗,修學佛道於中山。

永嘉年間,與一個出家的僧人一起西遊去印度,通過大沙漠後又走了一千餘里,見道旁有一座破敗的寺廟,殿堂已經沒有了,雜草有一人高。

法朗等人走下路來前去拜謁,見有兩個僧人分別坐在一旁,一人正在讀經書,一人患了痢疾,滿屋子都是糞便,那個讀經書的人都不聞不問。

法朗等人出於憐憫之心,留下來為那個病人煮粥吃,並為他打掃洗涮。

到第六天,病人有些困乏,痢瀉不止,法朗等人一塊兒收拾料理。

這天夜晚,法朗等人都說病人恐怕好不了了,第二天早上去看他,只見他容光煥發,病狀全沒了,但是屋裡的糞便全變成了香花。

法朗等人這才省悟,此人明明是個得道之士,原來那副樣子是用來試驗他們的。

病人說:「隔壁房裡那個僧人,是我師父。

他已久得道惠,你們可去見禮。」

法朗等人原先嫌惡那人讀經的僧人毫無慈愛之心,聽了這番話後,便向他賠禮道歉。

讀經和尚說:「諸位信守契約同時來到這裡,都應當得道。

但法朗平日學業尚成,今生不能如願了。」

對法朗的那個同伴說:「你的佛心植根很深,現世即可如願。」

於是把他留了下來。

法朗後來返回山中,是一位大法師,許多佛教徒,無論是出家的還是從俗的,都尊他為宗師。

李恆沙門

晉李恆字元文,譙國人。

少時,有一沙門造恆謂曰:「君福報對至,而復對來隨之。

君能守貧修道,不仕宦者,福增對滅。

君其勉之。」

恆性躁,又寒門,但問仕宦當何所至,了不尋究修道意也。

沙門與一卷經,恆不肯取,固問榮途貴賤何如。

沙門曰:「當帶金紫,極於三郡。

若能於一郡止者,亦為善道。」

恆曰:「且當富貴,何顧後患。」

因留宿。

恆夜起。

見沙門身滿一床 ,入呼家人窺視。

復變為大鳥跱屋樑上,天曉而形如舊。

恆送出門,忽不復見。

知是神人,因此事佛,而亦不能一精一至。

後為西一陽一、一江一 夏、廬一江一 太守,加龍驤將軍。

太興中,預錢鳳之亂,被誅。

(出《法苑珠林》)

晉代有個李恆,字元文,譙國(今安徽亳縣)人。

年輕時,有一個出家和尚到他家裡去跟他說:「你有祥福與喜報雙雙到來,接受還會在祥福與喜報雙雙跟著到來。

你若能甘心貧寒而專心修學佛道,不走仕宦之路,祥福就會增加而喜極則雙雙消滅。

你可要好自為之呀!」李恆生性急躁,又加出身貧寒之家,只關心仁宦之途會官至什麼級別,毫無研究修學佛道的興趣。

和尚送給他一卷經書,李恆不願意去接,非要詢問榮祿之途能不能當上顯貴的官職。

和尚說:「能當上五品以上的大官,最高可到三郡之守。

如能當了一郡之守就停止,也可以很好地修學於佛道。」

李恆說:「只要眼前能夠富貴,誰還顧慮以後的福禍。」

這天晚上,便留和尚住在家裡。

李恆夜問起來時,看見和尚一個人躺了滿滿的一床 ,進屋招呼家人來看時,又見變成一隻大鳥蹲大房樑上,天亮時他又恢復了原來的樣子。

李恆剛送他出門,眨眼之間他就再也看不到了,可知這是個神人。

此後,李恆即使仍然供佛,也不能專心致志。

後來他曾為西一陽一、一江一 夏、廬一江一 三郡的太守。

又加封為龍驤將軍。

太興年間,因為參預錢鳳之亂,被殺掉了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化