《太平廣記》卷第一百九十三 豪俠一:李 亭漢茂陵少年李亭好馳駿狗,逐狡獸。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百九十三 豪俠一

太平廣記

卷第一百九十三 豪俠一

李亭 虯髯客 彭闥高瓚 嘉興繩技 車中女子

李 亭

漢茂陵少年李亭好馳駿狗,逐狡獸。

或以鷹鷂逐雉兔。

皆為嘉名:狗則有修豪、周睫、白望、青曹之名;鷹則有青翅、黃眸、青冥、金距之屬;鷂則有從風、孤飛之號。

(出《西京雜記》)

漢時,茂陵少年李亭,喜歡養善跑的駿狗,用來追逐野獸。

他還養些鷹鷂,用來捕捉野雞、山兔之類。

都起了些好名字。

狗叫修豪、周睫、白望、青曹……,鷹有青翅、黃眸、青冥、金距……,鷂則稱從風、孤飛……虯髯客

隋煬帝之幸一江一 都也,命司空楊素守西京。

素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也。

奢貴自奉,禮異人臣。

每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞床 而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭於上。

末年益甚。

一日,衛公李靖以布衣來謁,獻奇策。

素亦踞見之。

靖前揖曰:「天下方亂,英雄競起,公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。」

素斂容而起,與語大悅,收其策而退。

當靖之聘辯也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目靖。

靖既去,而拂妓臨軒,指吏問曰:「去者處士第幾?住何處?」

吏具以對,妓頷而去。

靖歸逆旅,其夜五更初,忽聞扣門而聲低者,靖起問焉,乃紫衣戴帽人,杖揭一囊。

靖問:「誰?」

曰:「妾楊家之紅拂妓也。」

靖遽延入,脫一衣 去帽,乃十八九佳麗人也。

素面華衣而拜。

靖驚。

答曰:「妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,未有如公者。

絲蘿非獨生,願托喬木,故來奔耳。」

靖曰:「楊司空權重京師,如何?」

曰:「彼一屍一居餘氣,不足畏也。

諸妓知其無成,去者眾矣。

彼亦不甚逐也。

計之詳矣,幸無疑焉。」

問其姓,曰:「張。」

問伯仲之次,曰:「最長。」

觀其肌膚儀狀,言詞氣性,真天人也。

靖不自意獲之,益喜懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者足無停履。

既數日,聞追訪之一聲 ,意亦非峻,乃雄服乘馬,排闥而去。

將歸太原,行次靈石旅舍。

既設床 ,爐中烹肉且熟,張氏以發長委地,立梳床 前;靖方刷馬。

忽有一人,中形,赤髯而虯,乘蹇驢而來,投革囊於爐前,取枕欹臥,看張氏梳頭。

靖怒甚。

未決,猶刷馬。

張氏熟觀其面,一手握發,一手映身搖示,令忽怒。

急急梳頭畢,斂袂前問其姓。

臥客曰:「姓張。」

對曰:「妾亦姓張,合是妹。」

遽拜之,問第幾?曰:「第三。」

問妹第幾?曰:「最長。」

遂喜曰:「今日多幸。

遇一妹。」

張氏遙呼曰,李郎且來拜三兄。

靖驟拜。

遂環坐。

曰:「煮者何肉?」

曰:「羊肉,計已熟矣。」

客曰:「饑甚。」

靖出市買一胡一 餅,客抽匕首,切肉共食。

食竟,余肉亂切爐前食之,甚速。

客曰:「觀李郎之行,貧士也,何以致斯異人?」

曰:「靖雖貧,亦有心者焉。

他人見問,固不言。

兄之問,則無隱矣。」

具言其由,曰:「然則何之?」

曰:「將避地太原耳。」

客曰:「然吾故非君所能致也。」

曰:「有酒乎?」

靖曰:主人西則酒肆也。

靖取酒一浢。

酒既巡,客曰:「吾有少下酒物,李郎能同之乎?」

靖曰:「不敢。」

於是開華囊,取出一人頭並心肝。

卻收頭囊中,以匕首切心肝共食之。

曰:「此人乃天下負心者心也,銜之十年,今始獲,吾憾釋矣。」

又曰:「觀李郎儀形器宇,真丈夫,亦知太原之異人乎?」

曰:「嘗見一人,愚謂之真一人,其餘將相而已。」

其人何姓?曰:「同姓。」

曰「年幾?」

曰:「近二十。」

今何為?曰:州將之愛子也。

曰:「似矣,亦須見之,李郎能致吾一見否?」

曰:「靖之友劉文靜者與之狎,因文靜見之可也。

兄欲何為?」

曰:望氣者言太原有奇氣,使吾訪之。

李郎明發,何時到太原?靖計之:某日當到。

曰:「達之明日方曙,我於汾一陽一橋待耳。」

訖,乘驢而其行若飛,回顧已遠。

靖與張氏且驚懼。

久之曰,烈士不欺人,固無畏,但速鞭而行。

及期,入太原,候之相見,大喜,偕詣劉氏。

詐謂文靜曰:「以善相思見郎君。」

迎之。

文靜素奇其人,方議論匡(「匡」原作「岸」,據明抄本改)輔,一旦聞客有知人者,其心可知,遽致酒延焉。

既而太宗至,不衫不履,裼裘而來,神氣揚揚,貌與常異。

虯髯默居坐末,見之心死。

飲數巡,起招靖曰:「真天子也。」

靖以告劉,劉益喜自負。

既出,而虯髯曰:「吾見之,十八九定矣;亦須道兄見之。

李郎宜與一妹復入京,某日午時,訪我於馬行東酒樓下,下有此驢及一瘦騾,即我與道兄俱在其所也。」

公到,即見二乘,攬衣登樓,即虯髯與一道士方對飲。

見靖驚喜,召坐,環飲十數巡。

曰:「樓下櫃中有錢十萬,擇一深隱處,駐一妹畢,某日復會我於汾一陽一橋。」

如期登樓,道士虯髯已先坐矣。

共謁文靜。

時方弈棋,揖起而語心焉。

文靜飛書迎文皇看棋。

道士對弈。

虯髯與靖旁立為侍者。

俄而文皇來,長揖而坐,神清氣朗,滿坐風生,顧盼暐如也。

道士一見慘然,下棋子曰:「此局輸矣,輸矣。

於此失卻局,奇哉。

救無路矣,知復奚言?」

罷弈請去。

既出,謂虯髯曰:「此世界非公世界也,他方可圖,勉之,勿以為念。」

因共入京。

虯髯曰:「計李郎之程,某日方到。

到之明日,可與一妹同詣某坊曲小宅。

愧李郎往復相從,一妹懸然如磬,欲令新婦祗謁,略議從容,無令前卻。」

言畢,吁嗟而去。

靖也策馬遄征,俄即到京,與張氏同往,乃一小板門,扣之,有應者拜曰:「三郎令候一娘子李郎久矣。」

延入重門,門益壯麗,一奴一婢三十餘人羅列於前。

一奴一二十人引靖入東廳,非人間之物。

巾妝梳櫛畢,請更衣,衣又珍奇。

既畢,傳雲三郎來,乃虯髯者,紗帽褐裘,有龍一虎之姿。

相見歡然,催其妻出拜,蓋天人也。

遂延中堂,陳設盤筵之盛,雖王公家不侔也。

四人對坐,牢饌畢,陳女樂二十人,列奏於前,似從天降,非人間之曲度。

食畢行酒,而家人自西堂舁出二十床 ,各以錦繡帕覆之。

既呈,盡去其帕,乃文簿鑰匙耳。

虯髯謂曰:「儘是珍寶貨泉之數,吾之所有,悉以充贈。

何者?某本欲於此世界求事,或當龍戰三二年,建少功業。

今既有主,住亦何為。

太原李氏真英主也,三五年內,即當太平。

李郎以英特之才,輔清平之主,竭心盡善,必極人臣。

一妹以天人之姿,蘊不世之略,從夫之貴,榮極軒裳。

非一妹不能識李郎,非李郎不能遇一妹。

聖賢起陸之漸,際會如期,虎嘯風生,龍騰雲萃,固當然也。

將余之贈,以奉真主,贊功業。

勉之哉!此後十餘年,東南數千里外有異事,是吾得志之秋也。

妹與李郎可瀝酒相賀。」

顧謂左右曰:「李郎一妹,是汝主也。」

言畢,與其妻戎裝乘馬,一一奴一乘馬從後,數步不見。

靖據其宅,遂為豪家,得以助文皇締構之資,遂匡大業。

貞觀中,靖位至僕射。

東南蠻奏曰:」有海賊以千艘,積甲十萬人,入扶余國,殺其主自立,國內已定。」

靖知虯髯成功也,歸告張氏,具禮相賀,瀝酒東南祝拜之。

乃知真一人之興,非英雄所冀,況非英雄乎?人臣之謬思亂,乃螳螂之拒走輪耳。

或曰,衛公之兵法,半是虯髯所傳也。

(出《虯髯傳》)

隋煬帝游幸一江一 都,命司空楊素守西京。

楊素持貴驕橫,當時,國內很亂,大權都握在他手裡。

他目空一切,驕奢一婬一逸,非一般大臣能比。

每當官員們進言或賓客拜訪時,他都是倚在床 上接見,叫美一女 抬出來,婢女羅列兩旁,那架勢都超過了皇帝。

到了隋朝末年更為嚴重,衛公李靖穿著平民衣服來見他,進言獻策,楊素仍是倚在床 上見他。

李靖向前一拜說:「天下正亂,各地英雄競起,你作為皇帝的重要大臣,應該以收羅天下英雄豪傑為能事,不應該倚在床 上見客。」

楊素這才收斂了傲慢表情,站起來與李靖一交一 談,談過後他很高興,接受李靖所獻之策後,李靖便退了出去。

在李靖和楊素一交一 談時,旁邊站著一個姬女,容貌美麗,手拿紅拂,全神貫注地盯著李靖。

李靖退出時,她緊跟出去問一小吏:「方纔那位處士姓甚名誰?」

住在何處?」

小吏一一相告,姬女點頭而去。

李靖回到住處,那夜天快亮時,忽然聽到有人敲門和低聲的呼喚,李靖開門欲問時,卻見一個穿紫衣戴帽的人,手拿一杖,杖上掛著一隻皮袋,李靖問:「你是誰?」

那人說:「我是楊素家的姬女紅拂。」

李靖請她入室,脫去了外衣,摘掉了帽子,竟是一個十八九的美麗姑娘,臉上沒施脂粉,衣服卻很華美,向李靖一拜。

李靖倒吃了一驚,姑娘說:「我在楊司空家很久,看到過很多有名氣的人,卻沒見過像你這樣的人。

作為一個女孩家,終歸要有一個歸宿,所以我才奔你來了。」

李靖說:「楊司空在京師有很大的權力,還不好嗎?」

姑娘說:「他只不過是」李靖聽姑娘的言談沒什麼可懷疑的地方,便問她的姓,姑娘說姓張。

又問排行第幾?她說最長。

看這姑娘的肌膚、儀表、形態、言詞、氣質,真是一個完美的人哪!李靖能得到這樣的姑娘,當然很高興,可又有點害怕,再三考慮有些不安。

來偷偷觀看的人,你來我往很多。

幾天後,也沒聽到楊素追查的消息。

二人騎馬回歸太原。

走到靈石旅店住下了,店內爐中正在煮肉,已經熟了。

張氏站在床 前梳頭,長髮拖地,李靖在刷馬。

忽然有一個中等個、長一臉紅而捲曲一胡一 子的人,騎一頭瘸驢也來到旅店。

他把皮口袋扔在爐前,當枕頭臥在那裡,看張氏梳頭。

李靖很生氣,可是還在刷馬。

張氏一看李靖的臉,心裡明白了,她一手握發,一手向李靖暗示擺手,意思是叫他不要生氣。

自己便急忙梳完了頭,向前問那人的姓名,躺著的那人說姓張。

張氏說,我也姓張,我是妹妹,說著向那人一拜。

又問那人排行第幾?那人說,第三。

那人問,妹妹排行第幾?張氏答,最長。

那人高興地說,今天很幸運,遇到了一妹。

張氏招呼李靖:「李郎快來拜三兄。」

李靖很快地過來叩拜。

而後,三人一團一 一團一 而坐,那人問,煮的什麼肉?回答說。

羊肉,已經熟了。

客人說,我很餓。

李靖到街市上買了一胡一 餅回來,客人用匕首切肉,大家共同吃。

吃完後,還剩一些肉,那人切了,在爐前吃了,特別快。

客人說,我看李郎是一個貧士,怎麼娶了這麼好的一個妻子呢?李靖說,我雖然清貧,但我是個正人君子,別人問,都沒說,老兄你問了,也就不隱瞞了。

李靖便把前後經過說了一遍。

那人問,你打算上哪去?李靖說,我想回太原避一避。

那人說,我有事,不能和你一起去了。

又問,有酒吧?李靖說,西邊酒館裡有。

李靖去提了一浢(盛酒器具)酒回來。

酒過數巡後,那人說,我有點下酒的東西,李郎能不能和我一起享用?李靖說,不敢當。

於是,那人打開了皮口袋,取出來的竟是一個人頭和心肝!他又把頭裝回袋中,用匕首切那心肝,共同吃。

那人說,這心是天下忘恩負義者的心,我含恨十年,今天才報了仇,我沒什麼遺憾的了。

又說,我看李郎儀表非凡,器宇軒昂,是真正的大丈夫啊!你聽說太原有特殊人物嗎?李靖說,曾經見過一人,我看他是個特殊人物,其餘的只不過是將相之才。

那人問,這人姓什麼?李靖答,和我同姓。

那人問,多大年齡?李靖答,將近二十。

那人問,他現在幹什麼?李靖答,他是太原州將的愛子。

那人說,很像啊,我要見他,李郎能不能讓我見他一面?李靖說,我的朋友劉文靜和他很要好,通過劉文靜就可以見到他,你想做什麼?那人說,望氣者說太原有奇氣,讓我訪一訪,李郎明天走,何時到太原?李靖計算了路程,說某日能到。

那人說:「到達後第二天天亮,我在汾一陽一橋等你們。」

說完,那人騎著驢像飛似的走了,回頭看時,他已走了很遠。

李靖和張氏感到很驚奇,過了一段時間,說:「這是一個正直的人,他不會欺騙我們,不用害怕。」

於是,二人迅速騎馬而行,按期到達太原,那人正在汾一陽一橋上等候,見面後都很高興。

三人一同去拜訪劉文靜。

騙劉文靜說:「我們很想念你,想見見你。」

劉文靜出來迎接,他平常就很尊重李靖,見面後便議論起國家大事。

知道來客和李靖是好朋友,都是知己者,於是,擺酒設宴。

這時,李世民來了,他不修邊幅,敞著懷來了,可是他神氣昂揚,面貌不同常人。

虯髯客卻沉默不語地坐在後邊,見到了李世民,他自己卻萬念俱灰。

喝過數巡後,虯髯客招過李靖說:「這才是真正的天子啊!」李靖告訴了劉文靜,劉文靜非常高興,他走出來時,虯髯客說:「我看見了,就定了十之八九,還須要叫道兄看一看。

李郎和義妹還要回京,等某日中午時,在馬行東酒樓找我,樓下有我騎的這頭驢和一匹瘦騾子,那就是我和道兄都在這。」

李靖夫婦到京後,很快找到了這裡,見了這兩匹驢、騾,便上了樓,見虯髯客與一道士對飲,見李靖來了,非常驚喜,讓坐,喝酒。

喝過十數巡後,虯髯客說:「樓下櫃中有很多錢,你選擇一個隱蔽的地方藏起來,讓義妹住在那裡,這事辦完後,你在某一天再在汾一陽一橋上相見。」

李靖按預定時間到了,虯髯和道士已經先坐在了那裡,他們一同去拜訪劉文靜,他正在奔棋,劉文靜站起來寒暄之後,知道他們想見李世民,便寫信請李世民來看棋。

劉文靜和道士對弈,虯髯客和李靖站在兩旁。

一會兒,李世民來了,寒暄之後坐下了,他神清氣朗,笑意風生,顧盼左右,兩目生輝。

道士一見,很淒慘、悲傷,應了一手棋子說:「這局輸了!輸了!此後,不會贏了,奇呀,沒有方法救了。」

道士無話可說,他不下棋了,要走。

出來時對虯髯客說:「這個天下不是你的天下,你到別的地方想辦法吧,願你自勉,也不用過多地思慮。」

他們準備同回京城,虯髯客對李靖說:「我算了李郎的行程,某日能到京城。

到後的第二天,可與義妹同到一個一胡一 同中的小房去找我。

我很慚愧,讓李郎往返好幾次,讓義妹孤單地守空房,這次想叫你們到一起好好親熱親熱。」

說完,虯髯客感慨而去,李靖也策馬揚鞭,很快到了京城,與張氏一同去拜訪虯髯客告訴的那個地方。

先見到一小板門,叩門,有人出來說,是三郎讓在這裡恭候娘子和李郎的,已經等了很久了。

進了第二道門,就非常壯麗了,有三十多一奴一婢站在兩旁。

二十個下人領李靖夫婦進入東廳。

廳內陳設,非同尋常,梳洗之後,更衣換裝。

有人傳呼,三郎來了!是虯髯客,他頭戴紗帽,身穿褐裘,大有龍一虎之姿。

相見後非常高興。

虯髯客讓其妻出來拜見,其妻美若天仙。

把李氏夫婦請到了中堂,陳設的豪華和豐盛,超過了王公貴族。

四人對坐,菜、酒上齊之後,有二十個女子,像從天而降的仙女,演奏著人間沒有聽過的樂曲。

酒足飯飽後,他的家人從西堂屋抬出二十個大桌子,桌子都蓋著繡花帕巾。

抬到面前後,揭開了帕巾,是一些帳簿和鑰匙。

虯髯客對李靖說:「這都是我的珍寶錢財的帳目,贈送給你吧。

這是為什麼呢?我本想在這個世界上創一番事業,大干它三二年,建立些功業,現在,真龍天子已經出現,我在這沒什麼作為了。

太原的李世民就是真龍天子,三五年內,國家就可太平,李郎應該以你的才華輔佐清平之主,只要你竭心盡智,一定會超過一般大臣,義妹既具有天人之姿,又有非同一般的謀略,你跟著李郎,一定能享榮華富貴。

這真是,非義妹不能識李郎,非李郎不能遇義妹。

聖賢之輩開始出現,你們逼上了好時機,真是龍騰虎嘯,群英薈萃,這也是理所當然的事。

我送給你的這些東西,是讓你用來為真主建功立業做些奉獻,希望你們多努力。

今後十年裡,如果東南數千里外發生特殊事情,那就是我實現了願望的時候,義妹李郎可灑酒為我祝賀。」

又對左右手下人說:「李郎義妹從今往後就是你們的主人了。」

說完,他和妻子戎裝騎馬而去,只有一個家一奴一騎馬相隨,幾步後就不見了。

李靖住到這裡,成為富豪之家。

用虯髯客所贈資產幫助李世民創建大業。

到了李世民執政的貞觀中期,李靖官至僕射。

東南蠻上奏皇帝說:「有一千多艘船隻,十萬多人馬進佔了扶余國,殺其主而自立,現在國內很安定。」

李靖知道,這是虯髯客成功了。

回家後告訴張氏,二人向東南灑酒遙拜祝賀。

從這件事我們可以看到,大丈夫的興起,不是英雄所能預料到的,何況還有的不是英雄。

有些奸臣賊子謀亂篡權,也只能是螳臂擋車而已。

又有人說,衛公李靖的兵法,有一半是虯髯客所傳。

彭闥高瓚

唐貞觀中,恆州有彭闥、高瓚,二人斗豪。

於時大酺,場上兩朋競勝。

闥活捉一豬,從頭咬至頂,放之地上,仍走。

瓚取貓兒從尾食之,腸肚俱盡,仍鳴喚不止。

闥於是乎帖然心服。

(出《朝野僉載》)

唐朝貞觀年間,恆州有彭闥、高瓚,兩人都喜歡爭強鬥勝。

一次,舉行大型會餐,場上分搭兩棚比賽勝負。

彭闥捉了一頭豬,從頭咬到頂,放到地上。

仍然能走。

高瓚抓了一隻貓,從貓尾開始吃,腸、肚都吃光了,貓還叫聲不止。

彭闥服服貼貼地認輸了。

嘉興繩技

唐開元年中,數敕賜州縣大酺。

嘉興縣以百戲,與監司競勝一精一技。

監官屬意尤切。

所由直獄者語與獄中云:「倘有諸戲劣於縣司,我輩必當厚責。

然我等但能一事稍可觀者,即獲財利,歎無能耳。」

乃各相問,至於弄瓦緣木之技,皆推求招引。

獄中有一囚笑謂所由曰:「某有拙技,限在拘繫,不得略呈其事。」

吏驚曰:「汝何所能?」

囚曰:「吾解繩技。」

吏曰:「必然,吾當為爾言之。」

乃具以囚所能白於監主。

主召問罪輕重,吏云:「此囚人所累,逋緡未納,余無別事。」

官曰:「繩技人常也,又何足異乎?」

囚曰:「某所為者,與人稍殊。」

官又問曰:「如何?」

囚曰:眾人繩技,各系兩頭,然後於其上行立周旋。

某只須一條繩,粗細如指,五十尺,不用繫著,拋向空中,騰擲翻復,則無所不為。

官大驚悅,且令收錄。

明日,吏領戲場。

諸戲既作,次喚此人,令效繩技。

遂捧一一團一 繩,計百餘尺,置諸地,將一頭,手擲於空中,勁如筆。

初拋三二丈,次四五丈,仰直如人牽之,眾大驚異。

後乃拋高二十餘丈,仰空不見端緒。

此人隨繩手尋,身足離地,拋繩虛空,其勢如鳥,旁飛遠揚,望空而去。

脫身行狴,在此日焉。

(出《原化記》)

唐玄宗開元年間,皇上多次下令讓各州縣興辦大宴餐。

嘉興縣令準備了雜耍,想和監司比賽。

監獄官參加比賽的心情特別急切,當時監獄值班的所由告訴獄卒說,倘若我們的雜耍比不過縣裡的,我們就要受到責罰,如果能有一項比較好的,就能得到獎勵。

很遺憾,我們沒有能行的。

他們開始在獄中尋求能人。

一些會弄點小玩藝兒的人紛紛自薦。

這時,獄中有一囚犯笑著說:「我有點拙技,可我現在拘押之中,無法施展。」

獄吏驚奇地問,你會什麼?囚犯說,我會繩技。

獄吏說,好吧,我去給你說說。

於是,獄吏就把這事告訴了監同。

監司問:「這個人的罪是輕?是重?」

獄吏說,這人是受了別人的連累,是因為偷了點稅,別的沒什麼。

獄官說,繩技很多人會,沒什麼特殊的。

囚犯說,我的繩技,和別人不一樣。

獄官又問,有什麼不一樣的?囚犯說,別人繩技,都是繫住繩的兩頭,然後在繩上表演。

我只須用一條繩,像手指粗,五十尺長,不用系,扔向空中,能表演各種動作。

獄官非常驚喜,叫把這人記下來。

第二天,獄吏領囚犯到了戲場,別的節目開始表演了,後來叫這人表演。

只見這人拿著一百多尺長的繩一團一 ,放在地上,將一個繩頭拋向空中,繩子筆直,開始時拋了兩三丈,然後到四五丈。

繩子很直,就像有人牽著似的,大家感到很驚奇。

後來,竟拋到二十多丈,抬頭看不到繩頭,這人便手握繩子,身子離地。

最後,他扔掉了繩子,在空中像鳥似的,越飛越高越遠,向遠處飛去。

他藉機逃出了監獄。

車中女子

唐開元中,吳郡人入京應明經舉。

至京因閒步坊曲。

忽逢二少年著大麻布衫,揖此人而過,色甚卑敬,然非舊識,舉人謂誤識也。

後數日,又逢之,二人曰:「公到此境(明抄本「境」作「竟」),未為主,今日方欲奉迓,邂逅相遇,實慰我心。

揖舉人便行,雖甚疑怪,然強隨之。

抵數坊,於東市一小曲內,有臨路店數間,相與直入,捨宇甚整肅。

二人攜引升堂,列筵甚盛。

二人與客據繩床 坐定。

於席前,更有數少年各二十餘,禮頗謹。

數出門,若佇貴客。

至午後,雲去來。

矣聞一車直門來,數少年隨後,直至堂前,乃一鈿車。

捲簾,見一女子從車中出,年可十七八,容色甚佳。

花梳滿髻,衣則褲素。

二人羅拜,此女亦不答;此人亦拜之,女乃答。

遂揖客入。

女乃升床 ,當局而坐,揖二人及客,乃拜而坐。

又有十餘後生皆衣服輕新,各設拜,列坐於客之下。

陳以品味,饌至一精一潔。

飲酒數巡,至女子,執杯顧問客:「聞二君奉談,今喜展見。

承有妙技,可得觀乎?」

此人卑遜辭讓云:「自幼至長,唯一習一 儒經,絃管歌聲,輒未曾學。」

女曰:「所一習一 非此事也。

君熟思之,先所能者何事?」

客又沈思良久曰:「某為學堂中,著靴於壁上行得數步。

自余戲劇,則未曾為之。」

女曰:所請只然,請客為之。

遂於壁上行得數步。

女曰:「亦大難事。」

乃回顧坐中諸後生,各令呈技,俱起設拜。

有於壁上行者,亦有手撮椽子行者,輕捷之戲,各呈數般,狀如飛鳥。

此人拱手驚懼,不知所措。

少頃女子起,辭出。

舉人驚歎,恍恍然不樂。

經數日,途中復見二人曰:「欲假盛駟,可乎?」

舉人曰:「唯。」

至明日,聞宮苑中失物,掩捕失賊,唯收得馬,是將馱物者。

驗問馬主,遂收此人。

入內侍省勘問,驅入小門。

吏自後推之,倒落深坑數丈,仰望屋頂七八丈,唯見一孔,才開尺餘。

自旦入至食時,見一繩縋一器食下。

此人饑急,取食之。

食畢,繩又引去。

深夜,此人忿甚,悲惋何訴。

仰望,忽見一物如鳥飛下,覺至身邊,乃人也。

以手撫生,謂曰:「計甚驚怕,然某在無慮也。」

聽其聲,則向所遇女子也。

共君出矣。

以絹重系此人胸膊訖,絹一頭系女人身。

女人縱身騰上,飛出宮城,去門數十里乃下。

云:「君且便歸一江一 淮,求仕之計,望俟他日。」

此人一大喜,徒步潛竄,乞食寄宿,得達吳地。

後竟不敢求名西上矣。

(出《原化記》)

唐玄宗開元中期,有一吳郡人進京應明經考試。

到京後,在街坊閒蹓,忽然遇到兩個穿大麻布衫的少年,兩少年向他打招呼,對他很尊重,然而從前並不認識他們,舉人認為他們認錯了人。

數日後,又見了面,那兩個人說:「您到這裡,我們沒請您,今天才來請您,雖然是偶然相逢,我們感到很高興。」

便請舉人和他們同行,舉人雖然有些疑惑,還是很勉強地跟他們走了。

走過幾條街,在東面的一個小一胡一 同內,有幾間臨街房,跟他們走進去,房舍很整潔、肅靜。

二人領舉人到堂上,那裡已擺好了豐盛的筵席,那二人與客人挨著坐在床 上,席前有二十多個少年,一個個很禮貌、謹慎,他們經常出門觀望,像等待貴客似的。

到了午後,有人說,來啦!便聽到車進了大門,好幾個少年跟在後邊,一直到堂前,是一輛很漂亮的花車,車門簾一卷,看見一個十七八歲的女子從車中走出來,容貌很美,髻上插了很多花梳,衣服則很素淡、清雅,二少年上前拜見,這女子也沒答理。

舉人也上前拜見,女子才答理,並請客人入坐,向那二人和客人拱了拱手,那二人拜過之後才坐下,又有十多個年輕人穿著新衣分別拜過後,坐在客人的下首,擺上了各種美味,都很一精一致、潔靜。

酒過數巡後,那女子端著杯向客人說,聽二位介紹過您,今日見到您很高興,聽說你有絕妙的技藝,能不能讓我們看看。

舉人謙遜地推辭說,自小到大,只學習 儒經,唱歌、樂器之類,從未學過。

女子說:「我說的不是這個事,請您好好想一下,你以前最擅長什麼?」

客人又沉思很久,說,我在學校中,曾穿著靴子在牆壁上走了幾步,其它娛樂,沒曾做過。

女子說,我所講的就是這件事,請您表演一下。

舉人便在牆壁上走了幾步。

女子說,這也是一件很不容易的事。

而後便回頭看著每個年輕人,叫他們各自表演自己的技藝。

年輕人都起來拜過之後,有的在牆壁上行走,有的手撮椽子行走,各個輕盈、敏捷,狀如飛鳥,舉人拱手,感到驚奇,不知怎麼辦好。

過了一會兒,女子起身,告辭。

舉人驚歎,恍恍然不太高興。

又過了數日,在途中又遇見了二少年,對舉人說:「想借你的馬用一下,行嗎?」

舉人說,行。

到第二天,聽說宮中丟失了東西,到處搜捕盜賊,只得了匹馬,是盜賊馱東西用的。

一追馬主,便把舉人抓了去,到內侍省等待審問,把他趕進小門,小吏從後邊推他,他倒跌進數丈深坑。

抬頭看屋頂高七八丈,只見有一小孔,一尺見方。

從早晨進來到吃飯時,忽然看到一條繩拴著裝食物的器具落下來,這人很餓,便拿起來吃了,吃完,那繩又拉回去了。

到了深夜,這人很生氣,一肚怨屈無處訴,抬頭一看,忽然有個像飛鳥似的東西落下來,到了他的身邊,竟然是人,用手撫摸舉人,並對他說:「您一定很害怕,只要我在這,你就不必憂慮。」

聽她的聲音,竟是上次所遇到的那個女子。

她說,我和您一起出去。

用絹帶綁住了這個人的胸、胳膊,絹帶那一頭結在女人身上。

女人一縱身便跳了出去,飛過了宮城,離開城門數十里時才落下來,說:「您先回一江一 淮,求官的打算,以後再說吧。」

舉人很高興,徒步行走,一路上乞食借宿,到達了吳地,以後再不敢為求功名西上長安了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化