《太平廣記》卷第八十四 異人四: 苗晉卿 義寧坊狂人 張儼 奚樂山 王居士 俞叟

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第八十四 異人四

太平廣記

卷第八十四 異人四

苗晉卿 義寧坊狂人 張儼 奚樂山 王居士 俞叟 衡岳道人 李業 石旻 管涔山隱者 宋師儒 會昌狂士 唐慶 盧鈞

苗晉卿

苗晉卿困於名場。

一年似得,復落第。

春景暄妍,策蹇衛出都門,貰酒一壺,籍草而坐,酣醉而寐。

久之既覺,有老父坐其傍。

因揖敘,以余杯飲老父。

愧謝曰:「郎君縈悒耶?」

寧要知前事耶?」

晉卿曰:「某應舉已久,有一第分乎?」

曰:「大有事。

但更問。」

苗曰:「某困於窮,然愛一郡,寧可及乎?」

曰:「更向上。」

廉察乎?」

曰:「更向上。」

苗公乘酒,猛問曰:「將相乎?」

曰:「更向上。」

苗公怒,全不信,因肆言曰:「將相更向上,作天子乎?」

老父曰:「天子真者即不得,假者即得。」

苗都以為怪誕,揖之而去。

後果為將相。

德宗升遐,攝塚宰三日。

(出《幽閒鼓吹》)

苗晉卿在科舉考試方面很不順利,這一年眼看要考中了,結果還是落了榜。

時值一陽一光和煦春一色 明麗的好日子,他騎著瘦弱的毛驢走出京都大門,賒了一壺酒坐在草地上喝起來,喝得大醉便睡在那裡。

過了好長時間醒來一看,有個老大爺正坐在自己身旁,便拱手施禮邀他與自己敘談敘談,剩下的酒也送給老大爺喝了。

老大爺深表歉意和感謝。

他說:「您心裡很鬱悶吧,想知道以後前程的事嗎?」

晉卿說:「我參加科舉考試已有好多年了,不知有沒有考中一次的份兒。」

老大爺說:「大有其事,您還想知道什麼?」

晉卿說:「我很窮,然而很想作一郡之首,能辦到嗎?」

老人說:「比這還要高。」

「廉察使嗎?」

「比這還要高。」

晉卿藉著酒勁兒猛然問道:「作將相嗎?」

老人仍然說:「比這還要高。」

苗晉卿氣壞了,根本不相信他的話是真的,便放肆地說:「你說我比將相還要高,難道能作天子不成!」老人說:「真的天子你作不成,假的,還是可以作幾天的。」

苗晉卿以為這些話全是無稽之談,便向老人拱拱手就走了。

後來他果然為將為相。

德宗逝世後,曾經兼任過眾官之首的塚宰。

義寧坊狂人

元和初,上都義寧坊有婦人風狂,俗呼為五娘。

常止宿於永穆牆下。

時中使茹大夫使於金陵。

金陵有狂者,眾名之信夫。

或歌或哭,往往驗未來事。

盛暑擁絮,未嘗沾汗;冱寒袒露,體無斁圻。

中使將返,信夫忽扣馬曰:「我有妹五娘在城,今有少信,必為我達也。」

中使素知其異,欣然許之。

乃探懷中一袱,納中使靴中。

仍曰:「謂語五娘,無事速歸也。」

中使至長樂坡,五娘已至。

攔馬笑曰:「我兄有信,大夫可見還。」

中史遽取信授之。

五娘因發袱,有衣三事,乃衣之而舞,大笑而歸,復至牆下。

一夕而死,其坊率錢葬之。

經年,有人自一江一 南來,言信夫與五娘同日死矣。

(出《酉一陽一雜俎》)

元和初年,上部義寧坊有個婦人瘋瘋癲癲的,大家都叫她「五娘」。

她經常住宿在永穆牆下。

當時中使茹大夫到金陵去巡察,金陵有個瘋子,大家叫他「信夫」,他每次唱歌或者哭泣往往預示著未來要發生什麼事情。

盛夏酷暑他蓋著棉被也不出汗,嚴寒冰凍季節,他光著身子也不抽筋或者畏縮。

中使要返回京都時,信夫忽然拉住他的馬說:「我有個妹妹叫五娘,住在京城,現在有件小小的信物,你一定要替我送給她呀!」中使一向知道他與正常人不同,欣然答應了他。

他便從懷裡掏出一個包,塞進中使的靴子筒裡,又說:「你跟五娘說,沒事就快回來吧。」

中使走到長樂坡時,五娘已經來到這裡,攔住他的馬笑著說:「我哥哥托你捎的信,大夫可以一交一 給我了。」

中使立刻取出信一交一 給了她。

五娘打開包袱,有衣服三件,便穿在身上跳起舞來,大笑著回到了原來的牆下面。

過了一宿五娘就死了,街坊們紛紛出錢把她安葬了。

一年之後,有人從一江一 南來到京都,說信夫與五娘是同一天死的。

張 儼

元和末,鹽城腳力張儼遞牒入京,至宋州,遇一人,因求為伴。

其人朝宿鄭州,因謂張曰:「君受我料理,可倍行數百。」

乃掘二小坑,深五六寸,令張背立,垂踵坑口。

針其兩足,張初不知痛,又自膝下至骭,再三捋之,黑血滿坑中。

張大覺舉足輕捷,才午至汴。

復要於陝州宿,張辭力不能。

又曰:「君可暫卸膝蓋骨,且無所苦,當行八百。」

張懼辭之。

其人辦不強,乃曰:「我有事,須暮及陝。」

遂去。

行如飛,頃刻不見。

(出《酉一陽一雜俎》)

元和末年,鹽城有個腳夫叫張儼,往京城傳遞文書。

走到宋州遇到一個人,便求他與自己作伴兒。

那個人要到鄭州去住宿,便對張儼說:「你聽我安排,一天可以多走幾百里路。」

於是挖了兩個小坑,有五六寸深,叫張儼背向小坑站著,腳後跟懸在坑口,用針扎他的兩隻腳,張儼開始並不知道痛,那個人又從他膝蓋下面順著小腿再三地捋,直到黑色的血液淌滿了土坑。

張儼覺得兩隻腳特別輕快,走起路來輕捷如飛,天剛晌午他們便到了汴京。

那個人又說要到陝州去住宿,張儼說自己體力不行,趕不到陝州。

那個人又說:「你可以暫時把膝蓋骨卸下來,並沒什麼痛苦,這樣就能日行八百里。」

張儼害怕,便拒絕了。

那人也不勉強他,便說:「我有事,必須在天黑之前趕到陝州。」

說完便上路了,走得像飛一樣快,頃刻之間就看不到了。

奚樂山

上都通化門長店,多是車工之所居也。

廣備其財,募人集車,輪轅輻轂,皆有定價。

每治片輞,通鑿三竅,懸錢百文。

雖敏手健力器用利銳者,日止一二而已。

有奚樂山也,攜持斧鑿,詣門自售。

視操度繩墨頗一精一,徐謂主人:「幸分別輞材,某當併力。」

主人訝其貪功,笑指一室曰:「此有六百片,可(可原作甘,據明抄本改)任意施為。」

樂山曰:「或欲通宵,請具燈燭。」

主人謂其連夜,當倍常功,固不能多辦矣,所請皆依。

樂山乃閉戶屏人,丁丁不輟,及曉,啟主人曰:「並已畢矣,願受六十緡而去也。」

主人洎鄰里大奇之。

則視所為一精一妙,錙銖無失,眾共驚駭。

即付其錢,樂山謝辭而去。

主人密候所之。

其時嚴雪累日,都下薪米翔貴。

樂山遂以所得。

遍散於寒乞貧窶不能自振之徒,俄頃而盡。

遂南出都城,不復得而見矣。

(出《集異記》)

上都通化門的長店,多數是車工活集中的地方,店主們準備了大量的資金,招募工匠製作各種車上的零件,車輪車轅車輻車轂等,每樣都有一定的價錢。

製作一片車輞,在上面鑿通三個孔,規定工錢一百文。

有力氣的快手,工具又鋒利,一天也只能做一兩片。

有個叫奚樂山的人,背著斧子鑿子之類,登門來賣手工,他見這裡劃線用的繩墨標尺之類用具非常一精一良,便不慌不忙地對店主人說:「希望你把做輞的材料都挑出來,我要一氣做完。」

主人見他如此貪功非常驚訝,笑著指指一間房子說:「這裡面有六百片輞的材料,你可以隨意施展你的本領。」

樂山說:「可能要打通宵,請準備一下燈火蠟燭。」

主人聽說他連夜幹活,一天就相當兩天的工夫,不能按通常天數計算準備那麼多的燈油蠟燭。

就給他準備了一些照明用的蠟燭。

樂山關上房門不讓別人打擾,一個人在屋裡叮叮噹噹不住手地幹了起來,到天亮時,告訴主人說:「全部做完了,我願意收你六十緡錢就走。」

主人及鄰里們大為驚奇。

檢視一下他幹的活,件件都那麼一精一細,沒有一點微小的差錯,大家都驚呆了。

主人立即付給了他錢,樂山辭謝而去。

主人偷偷觀察他的去向。

當時天氣嚴寒,連日下雪,京都之內燒柴和糧米價格飛漲,樂山便將自己剛剛得到的工錢,分送給那些在大冷天裡沿街乞討苦苦掙扎的窮苦人,六十緡錢很快就分光了。

他從南門走出京都,再也看不到他了。

王居士

有常樂王居士者,耄年鶴發,一精一彩不衰。

常持珠誦佛,施藥里巷。

家屬十餘口,豐儉適中。

一日游終南山之靈應台,台有觀音殿基。

詢其僧。

則曰:「梁棟欒櫨,悉已具矣,屬山路險峻,輦負上下,大役工徒,非三百緡不可集事。」

居士許諾,期旬曰繼鏹而至。

入京,乃托於人曰:「有富室危病,醫藥不救者,某能活之。

得三百千,則成南山佛屋矣。」

果有延壽坊鬻金銀珠玉者,女歲十五,遘病甚危,眾醫拱手不能措,願以其價療之。

居士則設盟於箋,期之必效。

且曰:「滯工役已久,今留神丹,不足多慮,某先馳此鏹付所主僧。

冀獲雙濟。」

鬻金者亦奉釋教,因許之。

留丹於小壺中,繼緡而往。

涉旬無耗,女則物化。

其家始營哀具,居士杖策而回。

乃詬罵。

因拘將送於邑。

居士(居士原作且,據明抄本改)曰:「某苟大妄,安敢復來?請入戶視之。」

則僵絕久矣。

乃命密一室,焚槐柳之潤者,湧煙於其間,人不可邇。

中平一榻,藉一屍一其上,褫藥數粒,雜置於頂鼻中。

又以銅器貯一溫一 水,置於心上,則謹戶屏眾伺之。

及曉煙盡,薰黔其室,居士染指於水曰:「尚可救。」

亟命取乳,碎丹數粒,滴於唇吻,俄頃流入口中。

喜曰:「無憂矣。」

則以纖纊蒙其鼻,復以一溫一 水置於心。

及夜,又執燭以俟,銅壺下漏數刻,鼻纊微噓。

又數刻,心水微灩。

則以前藥復滴於鼻,須臾忽嚏,黎明胎息續矣。

一家驚異。

愧謝王生。

生乃更留藥而去,或許再來,竟不復至。

後移家他適。

不知所從。

女適人,育數子而卒。

(出《闕史》)

王居士是個無憂無慮樂觀通達的人,七八十歲的高齡,滿頭白髮,仍然神采奕奕。

他經常手拿串珠口誦佛經,沿街串巷地施捨藥物。

家裡有十餘口人,不太富裕也不太貧窮,屬於中等人家。

一天,他到終南山遊覽靈應台,靈應台有一座觀音殿的基礎,他詢問這裡的僧人,僧人說是梁棟欒櫨之類的材料都已備齊了,因為這裡山路很險峻,推車挑擔上上下下地很費人力,沒有三百緡錢是建不起來的。

居士向他許下諾言,第十天就把錢串帶來。

居士來到京城裡,托付別人說:「如果有富貴人家得了嚴重疾病,醫藥救治不了的,我能把他治活。

他們給我三百緡錢,我就可以成全終南山的觀音殿了。」

果然有家在延壽坊賣金銀珠寶的,有個女兒十五歲,得上一種病十分危險,請來的醫生都拱手告辭表示不能治,他願意花三百緡的價錢讓居士給女兒治療。

居士在紙箋上立下保證,說到期一定兌現,並且說:「觀音殿工程已經停工多日了,我把神丹留在這裡,你不要多慮。

我先趕快把這些錢送給那裡的主持僧人,這樣可以兩面都不耽誤。」

這位賣金銀的也信奉佛教,便同意了。

居士把神丹留在小壺裡,帶上錢串就去了。

過了十天也沒有居士的消息,那個生病的女兒卻死了。

她家裡剛把喪事安頓好,居士拄著枴杖回來了。

主人見了厲聲痛罵,要把他抓起來送到衙門。

居士說:「我要是欺騙你們,哪裡還敢再回來?請讓我進門看看。」

進屋一看,已經僵死好長時間了。

他便叫人封閉一間屋子,焚燒鮮潤的槐樹和柳樹枝條,在屋裡放煙,任何人都不要靠近,屋子中間放一張床 ,讓死一屍一躺在上面,將福藥數粒雜亂地放在死人頭頂和鼻孔裡,又用銅器裝上一溫一 水放在心窩處。

然後關緊門窗屏退眾人,靜靜地守候著。

到天亮時煙已沒了,屋內被薰得黑黑的,居士摸了摸牆上的煙灰,又把手指伸到水裡,說:「還可以救活。」

急忙命人取來乳一汁,把幾粒神丹弄碎放在裡面,然後滴在死者嘴唇上。

乳一汁很快流進死者的嘴裡,居士高興地說:「不用擔憂了。」

又將細棉絮蒙在她的鼻子上,換了一溫一 水放在心窩處。

到晚上,又端著蠟燭守候著,鐘漏滴過幾刻後就見鼻子上的細棉絮被噓氣微微吹動,又過了幾刻,心窩上放的水也發生了輕微的波動。

居士又將前面用的那種藥滴在鼻子上。

沒多久,忽然見她打起噴嚏來。

黎明時,心臟終於恢復了跳動,全家人無不又驚又喜,慚愧地向王居士表示衷心感謝。

居士又給他們留了藥物就走了,可能還答應過再來,但一直沒有再來過。

後來他搬家到別處去了,也不知到底去了什麼地方。

這個活過來的女子嫁了人,生了幾個兒子之後去世了。

俞 叟

一江一 陵尹王潛有吏才,所在致理,但薄於義。

在一江一 陵日,有京兆呂氏子,以饑寒遠謁潛,潛不為禮。

月餘在逆旅,未果還。

有市門監俞叟者,見呂生往來有不足色,召而問之。

呂曰:「我居渭北。

貧苦未達,無以奉親。

府帥王公,中表丈也。

以親舊自遠而來,雖入謁,未嘗一問,亦命之所致耶。」

叟曰:「我亦困者,無以周吾子之急,今夕可泊我宇下,展宿食之敬。

呂諾之。

既延入,摧簾破牖,致席於地,坐語且久,所食陶器脫粟而已。

叟曰:「吾嘗學道於四明山,偶晦於此。

適聞王公忘舊,甚訝之。

因覆一缶於地。

俄頃,乃舉以視之,有一紫衣人,長五寸許。

叟指之謂呂曰:「此王公也。

呂熟視,酷類焉。

叟因戒曰:「呂生爾之中表侄也,以旨甘無朝夕之給,自輦下千里而至。

爾宜厚其館谷,當金帛為贈,何恃貴忘故之如是耶?」

紫衣者卑揖,若受教之狀,遂不復見。

及旦,叟促呂歸其逆旅。

潛召呂館之,宴語累日。

將戒途,助以僕馬橐裝甚厚。

(出《補錄記傳》)

一江一 陵府尹王潛有當官的才能,所管轄的工作條條有理,但為人不重情義。

他在一江一 陵的時候,有個京兆地區呂某的兒子,因為迫於饑寒遠道來見王潛,王潛沒有以禮相待。

呂生在旅店裡住了一個多月,回不去了。

有個看守城門的俞老頭兒,看見呂生出來進去臉色蠟黃肌瘦,招呼到跟前詢問他。

呂生說:「我家住在渭北,家裡窮,又沒有出路,無以奉養雙親。

本府元帥王相公是我的中表叔伯。

靠著這層舊關係我才遠道而來,我雖然進府拜見他,但他從未過問過我。

這也是我命運不好,才落到這個地步呵!」老頭兒說:「我也是個窮人,沒什麼東西來救濟你的急難,今晚上你就住在我家,讓我提一供食宿以表達對你的敬意。」

呂生接受了他的請求。

被領到他家後,看到的是殘損的房簷和破舊的門窗,他們在地上擺席,對坐談了很久,吃的是粗米飯,用的是泥盆泥碗。

老頭兒說:「我曾在四明山學過道,暫時在這裡藏身。

剛才聽說王相公不念舊情義,叫我很驚訝。」

說完,便把一隻缸扣在地上,不一會兒又把缸拿了起來,只見缸底下有一個穿著紫色衣服的人,身長五寸左右。

老頭兒指著這個人對呂生說:「這就是王潛。」

呂生仔細看了看,果然特別相像。

老頭兒告誡這個人說:「呂生是你的中表侄兒,因為吃了上頓沒下頓,才從京都不遠千里來到這裡,你應該供給他優厚的食宿,應該送給他錢財。

為什麼仰仗著自己富貴就不念舊的情義呢!」紫衣人謙卑地做揖致禮,就像接受了教訓的樣子,然後就不見了。

第二天早上,老頭兒督促呂生回到他的客店。

王潛召見呂生把他安置在客館裡,跟他宴筵說話,一連好多天。

呂生要登程回家,王潛送給他道上騎的馬,侍候他的僕人,行李包也給裝滿貴重的東西。

衡岳道人

衡岳西原,近朱陵洞,其山險絕,多大木猛獸。

人到者率迷路,或遇巨蛇不得進。

長慶中,有頭陀悟空,常裹糧持錫,夜入山林,越一屍一侵虎,初無所懼。

至朱陵原,遊覽累日,捫蘿垂踵,無幽不跡。

因是趼拆,憩於巖下,長吁曰:「飢渴如此,不遇主人。」

忽見前巖有道士坐繩床 ,僧詣之,不動。

遂責其無賓主意,復告以饑困。

道士欻起。

指石地曰:「此有米及钁。」

斸石深數寸,令僧探之,得陳米斗余,即置於釜。

承瀑水,敲火煮飯,觀僧食一口未盡。

辭以未熟,道士笑曰:「君餐止此,可謂薄食,我當畢之。」

遂吃硬飯。

又曰:「我為客設戲。」

乃處木裊枝,投蓋危石,猿懸鳥跂,真捷閃目,有頃,又旋繞繩床 ,蓬轉甚急,但睹衣色成規,倏忽失所。

僧尋路歸寺,數月不復飢渴。

(出《酉一陽一雜俎》)

衡山西面原野附近有個朱陵洞,這裡山勢險峻奇絕,有許多大樹和猛獸,人到了這裡都會迷路,或者遇上巨大的蟒蛇擋住道路而不能前進。

長慶年間,有個僧人悟空,經常帶著乾糧拿著錫杖,在夜間進入山林。

越過死人的一屍一體侵擾兇猛的老虎,開始時毫無懼怕。

到了朱陵原,遊覽了好幾天,他攀援籐蘿飛越溝壑,幽深僻靜的地方都有他的足跡。

因為腳底生繭開裂,便在岩石下面休息。

他長歎道:「如此又餓又渴,卻見不到此地的主人!」忽見前面山崖上有個道士坐在繩子編織的床 上,僧人悟空到了他跟前,他也不動一動。

僧人責備他未盡賓主之禮,又告訴他自己又餓又累。

道士忽然起身,指著地上的石頭說:「這裡有米和鍋。」

在石頭上挖了幾寸深,叫僧人伸進手去,拿到一斗多陳米,立即將米放在鍋裡,接了瀑布的水,敲石取火煮飯。

道士見僧人一口飯沒全嚥下去,就說飯沒熟,不吃了,笑道:「你這頓飯就吃到這裡為止,這叫少吃多得胃;我應當把其餘的飯全吃了。」

說完便去吃那硬梆梆的飯。

道士又說:「我為客人表演一個遊戲。」

說完,便坐到柔軟的樹枝上蕩來蕩去,就像從高處拋下來的石頭,又像懸掛著的猿猴,跳來跳去的山鳥,靈巧輕捷,令人看了眼花繚亂。

過了一會兒,又去旋轉那個繩子床 ,像轉篷一樣急速地轉動著,只看到很有規則地排列成各種衣服的花色,根本看不出就是原來那個繩子床 。

突然之間,什麼也不見了。

僧人尋找道路走出山林回到了寺廟,此後一連幾個月不再感到飢餓和口渴。

李 業

李業舉進士,因下第,過陝虢山路,值暴雷雨,投村舍避之。

鄰里甚遠,村家只有一小童看捨,業牽驢拴於簷下。

左軍李生與行官楊鎮亦投捨中,李有一馬。

相與入止舍內。

及稍霽,已暮矣。

小童曰:「阿翁即欲歸,不喜見賓客,可去矣。」

業謂曰:「此去人家極遠,日勢已晚,固不可前去也。」

臾老翁歸,見客欣然。

異禮延接。

留止宿。

既曉懇留。

欲備饌。

業愧謝再三。

因言曰:「孫子雲阿翁不愛賓客,某又疑夜前去不得,甚憂怪及。

不意過禮周旋,何以當此?」

翁曰:「某家貧,無以佇賓,慚於接客,非不好客也。

然三人皆節度使,何敢不祗奉耶?」

業曰:「三人之中,一人行官耳,言之過矣。」

翁曰:「行官領節鉞在兵馬使之前,秀才節制在兵馬使之後。

然秀才五節鉞,勉自愛也。」

既數年不第,業從戎幕矣。

明年,楊鎮為仇士良開府擢用,累職至軍使,除涇州節度使。

李與鎮同時為軍使,領邠州節度。

業以一黨一 頊功除振武邠涇,凡五鎮旌鉞。

一如老翁之言。

(出《錄異記》)

李業參加選拔進士的考試,沒有考中,往回走的時候路過陝虢一帶的山路,正趕上暴風雷雨,便到附近的村舍去躲避。

這裡的人家相互離得很遠,這家只有一個小孩在家看門,李業把驢拴在了房簷下。

左軍李生與行官楊鎮也為避雨來到這一家,李有一匹馬。

三人一塊兒進屋休息,等到天氣稍微轉晴時,已經黑天了。

小孩說:「爺爺馬上就要回家了,他不喜歡接待客人,你們還是走吧!」李業對他說:「天色已經很晚,所以不能往前走了。」

過了一會兒老爺爺回來了,見到客人很高興,以特殊的禮節接待他們,留他們在家住宿。

第二天早上,又誠懇地挽留他們,還要準備飯。

李業再三表示歉意和感謝,便說:「你孫子說爺爺不喜歡客人,我又擔心夜晚不能再往前走。

留下後,很怕您怪罪,不料您竟以這麼重的禮節為我們忙碌,我們有什麼資格擔得起這樣?」

爺爺說:「我家貧窮,沒有條件接納客人。

我是不好意思接待客人,並非不喜歡客人。

但是你們三位都是節度使,我哪敢不恭恭敬敬地侍奉呢?」

李業說:「我們三人之中,只且一個人是個行官而已,您說錯了!」老爺爺說:「行官管領節鎮在兵馬使之職以前,秀才你當節度使管領節鎮則在兵馬使之職以後,但你能統轄五個節鎮,你要自勉自愛呀!」李業既然多年應舉沒有考中,便從戎作了幕僚。

第二年,楊鎮被仇士良開府提拔使用,逐級提拔直到軍使,授為涇州節度使;李業與楊鎮同時為軍使,管領邠州的節度。

李業後來因一黨一 頊之功被任命為邠涇振武節度使,管轄五個重鎮的軍務。

這些都跟當年那位老頭子所說的一致。

石 旻

會昌中,有石旻者,蘊至術。

嘗游宛陵,宿雷氏林亭。

時雷之家僮網獲一巨魚,以雷宴客醉臥,未及啟之。

值天方蒸暑,及明日,其魚已敗,將棄去。

旻曰:「吾有藥,可令活,何棄之有?」

雷則請焉。

旻遂以藥一粒,投魚口中。

俄而鱗尾皆動。

鮮潤如故。

雷大奇之,因拜請延年之餌。

旻曰:「吾之藥。

至清至潔。

爾曹嗜欲無節,臟腑之內,諸穢委集。

若遽食之,若水火相攻,安能全其人乎?但神仙可學,人自多累。

如籠禽檻猿,徒有騫翔騰躍之志,安可致焉!」(出《補錄記傳》)

唐代會昌年間,有個叫石旻的人,身懷絕技。

他曾經到宛陵去旅遊,住在雷林亭家裡。

當時雷的家僮用網捕獲一條大魚,因為雷宴請客人喝醉後睡著了,所以沒有來得及收拾。

正趕上是炎熱的暑季,第二天那條魚就腐敗了。

要拿出去扔掉時,石旻說:「我有藥可以使它活過來,為什麼要扔掉呢?」

雷便請他處置。

石旻將一粒藥丸放進魚嘴裡,不一會兒就見魚鱗和魚尾都在活動,那條魚變得跟原來一樣新鮮滋潤。

雷大為驚奇,便向石旻請求延年益壽的藥物。

石旻說:「我的藥是極為清潔乾淨的,你們的嗜好欲一望 毫無節制,五臟六腑之內什麼污穢東西都有,如果驟然間吃下我的藥,就像水與火互相攻克一樣,哪能保全人的身體呢?求仙長壽雖然可以學,但是人的自身有太多的累贅;正像樊籠裡面的鳥和猴子一樣,空有飛翔騰躍的願望,可又怎麼能實現呢!」

管涔山隱者

李德裕嘗云:三遇異人,非卜祝之流,皆遁世者也。

初掌記北門,有管涔山隱者,謂德裕曰:「君明年當在人君左右為文翰之職,然須值少主,德裕聞之愕眙,洒然變色。

隱者似悔失言,避席求去。

德裕問曰:「何為而事少主?」

對曰:「君與少主已有累世因緣,是以言之。」

德裕其年秋登朝。

至明年正月,穆宗篡緒,召入禁苑。

及為(原無為字,據明抄本補)中丞。

有閩中隱者叩門請見。

德裕下榻與語曰:「時事非久,公不早去,冬必作相,禍將至矣。

若亟請居外,代公者受患。

公後十年,終當作相,自西而入。」

是秋出鎮吳門,經歲入覲,尋又杖鉞南燕。

秋暮,有邑子於生引鄴郡道士而至,才升賓階,未及命席,謂德裕曰:「公當授西南節制,孟冬望舒前,符節至矣。」

三者皆與言協,不差歲月。

自憲闈竟十年居相,由西蜀而入。

代德裕執憲者,俄亦竄逐。

唯再調南服,未嘗有前知之士,為德裕言之。

豈禍患不可前告,神道所秘,莫得預聞乎?(出《窮愁志》)

李德裕曾經說過:他三次遇到異人,這三個異人並非卜卦算命的,都是遁世的隱士。

他當初掌管北門時,有個管涔山的隱士對他說:「你明年要在君主身邊擔任文秘職務,但是必須為少主服務。」

德裕聽了驚得目瞪口呆,頓時改變了臉色。

隱士好像後悔自己剛才失言,離開座位要走。

德裕問道:「為什麼必須侍奉少主?」

答道:「你與少主已有幾代因緣,所以我這麼說。」

德裕在那年秋季被召入朝廷,到第二年正月,穆宗篡奪皇位,召他入皇宮。

到他任中丞時,有一位閩中的隱士叩門求見,德裕下床 相見,隱士對他說:「眼前的局面不會長久。

你如果不盡早離開這裡,冬季必定作宰相,但要有災禍降臨呀!如果趕緊請求去外地任職,代替你的人就會受害。

十年之後,你會當上宰相的,而且是從西面進京入宮的。」

這一年秋季德裕出京鎮守吳門,過了一年入朝拜見皇上,接著又被派到南燕鎮守。

秋末,縣邑里有個於生領著一位鄴郡的道士來見德裕,才走上賓客的位置,沒等到讓座就對德裕說:「你要被任命為西南節制。

十月十五日之前,西南邊關的符節就能送到。」

以上三個異人說的事情歷來都與他們的預言相吻合,連時間都沒有出入。

自從憲宗在宮闈被禁,過了十年德裕官居相位,而且是由西蜀入京入宮的。

代替德裕執政的人,很快就被放逐了。

只有後來德裕又調出朝廷到了南邊,未曾有先知道的人對他預先說過。

莫非屬於災禍患難的事情不可提前告訴本人,這是神靈道家的秘密,不能預先知聞嗎?

宋師儒

宋師儒者,累為鹽鐵小職,預知吉凶之事。

淮南王太尉璠甚重之。

時淮南有僧常監者,言事亦有中。

常監在從事院話道,師儒續入,常監甚輕之,微不為禮。

師儒不樂曰:「和尚有重厄,厄在歲盡。

常監瞋目曰:「有何事?」

莫相恐嚇,某還自辨東西,師儒曰:「和尚厄且至,但記取去歲數日莫出城,莫騎駿馬子。」

常監勃然而去。

後數月,從事鄭侍御新買一駿馬,甚豪駿,將迎常監。

常監曰:「此非宋師儒之言駿馬子,且要騎來。」

未行數里,下橋,會有負巨竹束者,擲之於地,正當馬前,驚走入隘巷中。

常監身曳於地,足懸於鐙,行數里,人方救得。

腦破,血流被體,食頃不知人事,床 舁歸寺。

太尉及從事召宋君曰:「此可免乎?」

曰:「彼院竹林中,有物未去,須慎空隙之所。」

常監飲藥酒,服地黃太多,因腹疾,夜起如廁。

弟子不知,被一黑物推之,陷於廁中。

叫呼良久,弟子方來。

自頸已下,悉被沾污,時正寒,淋洗凍凜,又少頃不知人事。

王太尉與從事速召宋君,大是奇事。

「今復得免否?」

曰:「須得鄰近有僧暴卒者,方可。」

王公專令人伺之。

其西屋老僧疾困而斃。

王公曰:「此免矣。

曰。

須得強壯無疾者,此不得免。」

數日,有少僧剃頭,傷刀中風,一疾而卒。

宋君曰:「此則無事也。」

王公益待以厚禮,常監因與宋君親善。

(出《逸史》)

宋師儒多年擔任鹽鐵事務方面的小職務,能夠預知吉凶之類的事情。

淮南王璠非常器重他。

當時淮南有個和尚叫常監,談論未來的事情也能說中。

常監在從事院講道,師儒是後去的,常監很看不起他,對他有點不大禮貌。

師儒不高興,說:「和尚有重大災難,災難就在年末。」

常監瞪大兩眼說:「有啥事?不要恐嚇我,我還能夠自己辨認東西南北!」師儒說:「你肯定有災難,而且快要降臨了。

你只要記住春節前的幾天不要出城,不要騎駿馬。」

常監氣沖沖地走了。

過了幾個月,從事鄭侍御新買了一匹駿馬,非常剽悍暴烈;要用這匹馬迎接常監。

常監說:「這不是宋師儒所說的那駿馬吧,我偏要騎。」

沒走上幾里路便要下橋,恰巧有人背著一大捆竹子走過來,突然把竹子扔在地上,正好就扔在馬的跟前。

馬受驚後跑進一條狹窄的一胡一 同,常監的身子拖在地上,一腳掛在馬鐙裡,拖出幾里遠才被救下來。

腦袋破了血流了遍身,不一會兒又不省人事了,被用床 抬回了寺廟。

太尉與從事召見宋師儒,說:「這回他的災難可以免除了吧。」

師儒說:「在他們寺院的竹林裡,有個什麼東西沒有除去,他必須小心留神空隙的地方。」

常監飲用藥酒,服用的地黃太多了,所以肚子壞了。

夜間起來上廁所,弟子不知道,被一個黑乎乎的東西推進大便坑裡,他呼叫了半天,弟子才去把他救上來。

從脖子往下全被弄髒了,當時正是寒冷季節,淋洗的時候凍壞了,又有一陣子不省人事。

王太尉與從事急忙召見宋師儒,對他料事如神深表佩服和驚奇,又問道:「今天又出了這樁事,他的災難能不能免除?」

師儒說:「必須得有個鄰近的和尚突然死去了,他的災難才能免除。」

王太尉專門令人注意這件事。

常監西屋的一個老和尚病重而死,王太尉說:「這回常監的災難可以免除了!」師儒說:「必須是身體強壯沒有疾病的。

這一個不算數。」

過了幾天,有一個年輕的和尚在剃頭時,被刀割傷中了風,一下子死去了。

宋師儒說:「這一回就沒有事了。」

從此,王太尉更加以厚禮相待於宋師儒,常監也因此跟他親近友好了。

會昌狂士

會昌開成中,含元殿換一柱,敕右軍采造,選其材合尺度者。

軍司下周至山場,彌年未構,懸重賞。

有工人貪賞,窮幽捫險,人跡不到,猛獸成群。

遇一巨材,逕將袤丈,其長百餘尺,正中其選。

伐之倒,以俟三伏潦水澗流,方及谷口,千百夫運曳,始及砥平之處。

兩軍相賀奏聞矣。

淨材以俟有司選日之際,欻有一狂士,狀若術人,繞材太息惋咨,唧唧聲甚厲。

守衛者叱責,欲縻之。

其人略無所懼。

俄頃,主者執之,聞於君(明抄本君作軍)主,中外異之。

聽其所說:「須當中鋸解,至二尺見驗矣。

解一尺八寸,但訝霏色紅殷,至二寸血流矣。

急命千百人推曳渭流聽下。

其人云:「深山大澤。

實生龍蛇。

此材中是巨蟒,更十年,當出樹杪而去。

未聞長養於中,若為殿柱,十年後,必載此殿而之他國。

吁可畏也。」

言訖,失人所在。

(出《芝田錄》)

在唐朝的會昌與開成年間,含元殿要更換一根主柱,皇上命令右軍負責採伐和製作,要選擇合乎尺寸的木材,軍司們下到周至一帶的山場,整整一年也沒採伐到這樣的樹,便懸重賞廣泛徵求。

有個人貪圖重賞。

不惜探幽歷險,在人跡不到猛獸成群的地方遇到了一棵大樹,有將近一丈粗,長有一百餘尺,正符合要求。

先把它砍倒,等到三伏天山洪爆發時才被水沖到山谷出口處,又由成百上千個人牽拉到河床 平坦的地方。

兩岸的軍人為終於成功地找到並運下這棵大樹而歡呼慶賀,並且奏稟皇上。

在鋸掉椏杈加工成材以備主管人員挑選的時候,突然來了一個狂士,狀貌好像個懂得法術的人,他繞著大樹歎息感慨,嘟嘟噥噥地沒完沒了,守衛人員厲聲呵叱並想用繩子綁他,他卻一點兒也不懼怕,過了一會兒,這裡的頭頭兒便把他抓起來,報告了皇上。

朝廷內外的人無不感到驚異。

據他所說,這棵樹必須從中間鋸開,鋸到二尺深時他的話就會應驗。

當鋸到一尺八寸深時,令人驚訝地發現,飛出來的木屑竟是深紅色的。

再往下鋸二寸,便見流出來的全是血了。

於是,急忙命令千百個人推到渭水裡面,任它順水漂去。

那個狂人說:「在深山大澤裡面確實生長著龍和蛇,這棵樹是生長著的一條巨蟒,再過十年它就會從樹梢飛出去,沒聽說長久養活在這裡面的;如果拿它來作殿堂的柱子。

十年之後,它必定會馱載著這座殿堂飛到別的地方去。

好傢伙!多麼可怕呀!」說完,此人就閃身不見了。

唐 慶

壽州唐慶中丞棲泊京都,偶雇得月作人,頗極專謹,常不言錢。

冬首暴處雪中。

親從外至,見臥雪中,呼起,雪厚數寸,都無寒色,與唐君話。

深異之。

唐後為摧鹽使,過河中,乃別歸。

唐曰:「汝極勤勞,吾方請厚俸,得以報爾。」

又懇請,唐固留不許。

行至蒲津,酒醉,與人相毆,節帥令嚴,決脊二十。

唐君救免不得,無緒便發,厚恤酒肉。

才出城乃至,唐曰:「汝爭得來?」

曰:「來別中丞。」

唐令袒背視之。

並無傷處,驚甚。

因語雪臥之事。

遂下馬與語曰:「某所不欲經河中過者,為有此報。

今已償了,別中丞去。

與錢絹皆不受,置於地,再拜而逝。

(出《逸史》)

壽州的唐慶中丞住在京都,偶而僱傭到一個打短工的人,十分勤勞用心,從來不提錢的事,冬天把腦袋露在風雪之中也不怕冷。

唐慶有一次從外面回來,親眼看見他躺在積雪之中,便招呼他起來,地下的雪有幾寸厚,他卻一點兒也看不出冷的樣子,照常與唐君說話。

唐慶對此深感驚異。

唐慶後來當了摧鹽使,要經過河中,此人便要告辭回家。

唐說:「你一向很勤勞,我正要給你優厚的報酬,藉以報答你。」

此人又向唐慶懇求,唐則堅決挽留,沒有允許。

走到蒲津時,此人喝醉了酒與別人打架,督辦鹽運的節帥律令極為嚴格,決定打他二十大板。

唐君乾著急,卻不能救他免於遭打。

再沒有發生什麼事情便出發了,唐慶給了他很多的酒和肉,以表示安慰和撫恤。

剛出城門他又來見唐君,唐君說:「你怎麼又來了?」

他說:「我來跟您辭別。」

唐君讓他露出後背仔細一看。

並無任何傷痕。

非常驚訝。

於是又說起那次躺在雪裡的事,此人便下馬告訴唐君說:「我之所以不願意經過河中,就是因為我知道你要報答我。

如今你已經償還給我了,現在可以允許我走了吧。」

唐君送給他錢和絲絹他都不要,把這些東西放在地上,頻頻施禮而去。

盧 鈞

盧相國鈞初及第,頗窘於牽(明抄本牽作曰)費。

俄有一僕,願為月傭,服飾鮮潔,謹幹不與常等。

睹鈞之乏,往往有所資。

時俯及關(關原作開,據唐摭言改)宴,鈞未辦醵卒,撓形於色。

於是僕輒請罪,鈞具以實告。

對曰:「極細事耳。

幾郎可以處分,最先合勾當何事?」

鈞初疑其妄,既而將覘之,紿而命之曰:「爾若有技,吾當主宴。

第一要一大第,為備宴之地。

次即徐圖。」

其僕唯然而去,頃刻乃回。

白鈞曰:「已稅得宅矣,請幾郎檢校。

翌日,鈞強為觀之,既而朱門甲第,擬於宮禁。

鈞不覺忻然。

又曰:「會宴處即大如法,此尤不易張陳。」

對曰:「第請選日啟聞,待郎(明抄本待郎作若其,唐摭言待作侍)張陳,某請專掌。」

鈞始慮其為非,反覆詰問,但微笑不對。

或意其非常人,亦不固於猜疑。

暨宴除之日,鈞止於是,俄睹幕帟茵毯,華煥無比,此外松竹花卉皆稱是。

鈞之醵率畢至,由是公卿間靡不洿詫。

詰朝,其僕請假給還諸色假借什物,因之一去不返。

始去旬日,鈞異其事,馳往舊遊訪之。

則向之花竹,一無所有,但頹垣壞棟而已。

議者以鈞之仁感通神明,故為曲贊一春之盛,而成終身之美也。

(出《摭言史》)

相國盧鈞當年剛剛及第的時候,對繁瑣的一交一 際活動很不會應酬。

沒過多久,有一個人願意給他當傭工,服飾之鮮艷整潔與勤勞幹練都與一般僕人不同。

他見盧鈞應酬無方,常常對他給以幫助,一到了設大宴時,都因忙碌、草率,無法籌辦,急得抓耳撓腮,僕人見狀便向他請罪,並問何事如此犯難。

盧鈞把實際情況都跟他說了,他說:「這是件很容易的小事情。

你可以擔當辦理此事,最先應該做什麼事務?」

盧鈞開始懷疑他說大話,後來則想考驗、觀察一下再說,便騙他道:「你若有辦法,我就當主宴。

首先要有一處大的房舍,作為置備酒宴的場所。

其他事情都在其次,可以慢慢想辦法。」

僕人應諾之後就走了,過了不長時間他就回來了,跟盧鈞說:「房子已經借到了,請郎官去檢閱一下。」

第二天,盧鈞勉強地去看房子,到那裡一看,竟是一所朱漆大門的華貴宅第,可與宮苑比擬。

盧鈞非常高興,又說:「宴會的處所這樣符合標準,這就更加不容易佈置。」

僕人說:「請把選好的開宴日期告訴我,我可以幫助你佈置,我也可以請求由我專門掌管這件事。」

盧鈞開始懷疑他說的不是真話,反覆盤問,他只微笑並不回答;盧鈞心想他一定不是個尋常人,也就不再猜疑了。

到了宴會前的那天,盧鈞就住在這所房子裡,一會兒便看到窗簾帷幕座墊地毯之類一應俱全,華麗無比;此外,松竹花卉等裝點物品,也都擺放佈置得各得其所,開宴那天,盧鈞邀請的賓客全都到了,因此,在公卿大臣們中間,無不誇說這次宴會操辦得成功,場面佈置得華麗、考究,並對這些表示驚詫。

宴會的第二天早晨,僕人向盧鈞請假,去退還所借的各種用具物品,藉機一去不回。

到了第十天,盧釣對此事感到奇怪,急忙到舉辦宴會的舊地方去訪問那個僕人。

但是原先的花竹已經一無所有,只有一堆殘破的牆壁和斷折的房梁而已。

議論這件事的人以為是盧鈞的仁厚感動了神明,是神明在暗地裡幫助他成全了這次盛會,而這件事便成就了他終生的美名!

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化