《太平廣記》卷第一百一十二 報應十一(崇經像):史世光晉史世光,襄一陽一人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百一十二 報應十一(崇經像)

太平廣記

卷第一百一十二 報應十一(崇經像)

史世光 董吉 宋吏國 張元 釋智興 董雄 孟知儉 崔善沖 唐晏 張御史 李昕 牛騰 李元平 長沙人 乾符僧

史世光

晉史世光,襄一陽一人。

鹹和八年,死於武昌,七日,沙門支法山轉小品,疲而微臥,聞靈座上如有人聲。

史家有婢字張信,見世光在靈座,著衣具如平日,語信云:「我本應墮獄中,支和尚為我轉經,曇護、曇堅迎我上第七梵天快樂處矣。」

護、堅並是山之沙彌已亡者也。

後支法山復往,為轉大品,又來在座。

世光生時,以二幡供養,時在寺中,乃呼張信持幡送我。

信曰:「諾。」

便絕死。

將信持幡,俱西北飛上一青山,如琉璃色。

到山頂,望見天門,世光乃自持幡,遣信令還。

與一青香,如巴豆,曰:「以上支和尚。」

信未還,便遙見世光直入天門。

信復道而還,倏忽乃活,亦不復見手中香也,幡亦在故寺中。

世光與信去時,其家有六歲兒見之,指語祖母曰:「阿爺飛上天,婆為見否?」

世光後復與天人十餘,俱還其家,徘徊而去。

每來必見簪帢,去必露髻,信問之,答曰:「天上有冠,不著此也。」

後乃著(「此也後乃著」五字據《法苑珠林》五補。

)天冠與群天人鼓琴行歌,逕上母堂,信問何用屢來,曰:「我來,欲使汝輩知罪福也,亦兼娛樂阿母。」

琴音清妙,不類凡聲,家人悉聞之,然其聲如隔壁障,不得親察也,唯信聞之獨分明焉。

有頃去,信自送,見世光入一黑門,尋即出來,謂信曰:「舅在此日見搒撻,楚痛難勝,省視還也,舅坐犯殺罪,故受此報。

可告舅母,會僧轉經,當稍免脫。」

舅即輕(「輕」字據明抄本補。

)車將軍。

(出《冥祥記》)

晉朝的史世光是襄一陽一人。

鹹和八年,在武昌死去,七天後,沙門支法山轉讀小品般若經,疲勞而剛躺下,就聽見靈座上有人的聲音。

史家的婢女張信,看見世光在靈座上,穿的衣服都和平時的一樣,對張信說:「我本應當下地獄,支和尚為我轉讀佛經,曇護、曇堅接我到第七梵天快樂處了。」

護、堅都是山上的已死沙彌。

以後支法山又去,為世光詠誦大品般若經,世光又來在靈座上。

世光活著的時候,用兩幡供奉,當時在寺中,就呼喚張信拿幡送我。

張信說:「是。」

說完就死了。

張信拿著幡,一齊向西北飛上一座青山,像琉璃色。

到了山頂,看見天門,世光於是自己拿著幡,讓張信回去,給他一青香,像巴豆一樣,說:「把這個給支和尚。」

張信還沒回去,就遠遠看見世光一直進入天門。

張信又從原道返回。

一會兒就復一活了,再也看不見手中的香了,幡還在原來的寺中。

世光與張信去的時候,他家有個六歲的兒童看見了他們,指著告訴祖母說:「阿爺飛上天去了,婆婆看見了沒有?」

世光又和天上的十幾個人,一齊回到他家,徘徊而去,每次來一定看見插簪戴帽,去時一定露出髮髻。

張信問他,答道:「天上有帽子,不戴這個。」

然後就戴著天冠和一群天上人彈琴作歌,一直登上他母親住的屋子。

張信問他為什麼多次回來。

世光說:「我來,是想使你們知道罪福,也使我母親快樂。」

琴音清妙,不像凡間的聲音,家人都能聽到,然而那個琴聲像在隔壁似的,不能親眼看到,只有張信聽到的十分分明。

過了一會離去了,張信自送,看見世光進入一個黑門,不一會就出來了,對張信說:「舅舅在這裡每天被拷打,痛苦難忍,我才省視回來,舅舅犯的殺人的罪,所以受到這種報應。

可告訴舅母,請和尚為他誦經,能稍加免脫。」

其舅就是輕車將軍。

董 吉

董吉,於潛人也,奉法三世,至吉尤一精一進,恆齋戒誦首楞嚴經。

村中有病,輒請吉誦經,所救多愈。

同縣何晃亦奉法,卒得山毒之病困,(困原作「因」,據明抄本改。

)晃兄惶遽,馳往請吉。

董何二捨,相去六七十里,復隔大溪,五月中大雨,晃兄初渡時,水尚未至,吉與期設中食後,比往而山水暴漲不復可涉,吉不能泅,遲回歎息良久。

吉既信直,必欲赴期,乃測然發心,自誓曰:「吾救人苦急,不計軀命,冀如來大士,當照乃誠。」

便脫一衣 ,以囊經戴置頭上,逕入水中,量其深淺,乃應至吉頸,及渡,才至膝耳。

既得上岸,失囊經,甚悲恨,尋至晃家,三禮懺悔,流涕自責,俯仰之間,便見經囊在高座上,吉悲喜取看,浥浥如有濕氣,開囊視經,尚燥如故。

於是村人一時奉法。

吉家西北,有山高險,中多妖魅,犯害居民。

吉以經戒之力,欲降伏之。

於山際四五畝地,手伐林木,構造小屋,安設高座,轉首楞嚴經百餘日,寂然無妖,民害稍止。

後有數人至,與吉言語良久。

吉思惟非於潛人,窮山幽絕,何因而來,疑是鬼神,乃謂之曰:「諸君得無是此中鬼耶?」

答曰:「是也。

聞君德行清肅,故來相觀,並請一事,想必見聽。

吾世有此山,游居所托,君既來止,慮相犯冒,恆懷不安。

今欲更作界分,當殺樹為斷。」

吉曰:「僕貪此寂靜,讀誦經典,不相干犯,方喜為此,願見祐助。」

鬼答曰:「亦復憑君,不侵克也。」

言畢而去。

經宿,所芟地四際之外,樹皆枯死,如焚焉。

(出《冥祥記》)

董吉是於潛人,三代信奉佛法,到了吉則更加一精一心勤奮,常常齋戒誦讀首楞嚴經。

村中有病人,總是請吉誦經,大多能痊癒。

同縣人何晃也信奉佛法,最後得了山毒病而痛苦。

何晃的哥哥惶恐,急忙去請吉。

董、何兩家相距六七十里,又隔著大河。

五月中下大雨,晃兄剛渡河時,山水還沒有到,吉答應他吃了午飯後再走,等到去而山水暴漲不可以過去,吉不能泅渡,遲疑歎息了好久。

吉守信正直,一定要按時到達,於是心裡推測,而發誓說:「吾救人的苦痛,不考慮我的生命了,希如來大士,普照我的誠心。」

於是脫掉衣服,用口袋裝著經書頂在頭上,一直入水中。

根據水的深淺,應當到吉的脖子,等到渡水,才到膝蓋罷了。

已經上了岸,丟了經書,他非常悲恨,不一會到了晃家,施三禮表懺悔,流淚而自責。

俯仰之間,就看見經袋子在高座上,吉悲喜一交一 加取來看,香氣裊裊的像有濕氣,打開口袋看經書,還是像以前那樣的干整。

於是村中人一時都信奉佛法。

吉家的西北,有座高險的山,山中有許多妖魅,侵害居民。

吉用經戒的力量,想要降服它們。

在山邊的四五畝地上,親手砍伐林木,建造小屋,安設高座,詠誦首楞嚴經一百多天,寂靜而無妖,民害稍止。

以後有幾個人到來,和吉攀談很久,吉想並不是於潛人,山窮而幽絕,是從那裡來的呢?疑心他們是鬼神,就對他們說:「你們難道是這裡的鬼嗎?」

答道:「是的。

聽說您的德行潔廉,所以前來相見,並請求一事,想要聽聽你的意見。

吾們世代住在這山裡,是游居之地,你已來這裡,怕要冒犯,我們總是懷著不安的心理。

現在想要劃個界限,應當砍樹為定。」

吉說:「我喜歡這個地方寂靜,誦讀典經,不相干擾,正高興想這樣做呢,願你等庇祐幫助。」

鬼答道:「聽憑你的安排,我們再不侵擾了。」

說完而去。

過了一宿,所割的地四周之外,樹木都枯死,像焚燒過一樣。

宋吏國

宋有一國,與羅剎相近。

羅剎數入境,食人無度。

王與羅剎約言:自今已後,國中人家,各專一日,當分送往,忽復枉殺。

有奉佛家,惟有一子,始年十歲,次當充行。

捨別之際,父母哀號,便至心念佛,以佛威神力故,大鬼不得近。

明日,見子尚在,歡喜同歸。

於茲遂絕,國人賴焉。

(出《幽明錄》)

南朝宋時有一國,和羅剎鄰近,羅剎多次入境,吃人無數,國王與羅剎相約說:從今以後,國中的人家,每天有一家給你送人,不要再來枉殺。

有一個奉佛的人家,只有一個兒子,才十歲,輪到應該送去。

離別之時,父母哀哭,便誠心念佛。

因為佛神的威力的原因,大鬼不敢靠近。

第二天,看見兒子還在,高興地和他一齊回家。

從此鬼便滅絕,國人有了依賴。

張 元

後周張元字孝始,河北萬城人也。

年十六,其祖喪明三載,元懼憂泣,晝夜經行,以祈福祐。

復讀《藥師經》云:「盲者得視之言。」

遂請七僧,燃七層燈,七晝夜轉讀《藥師經》。

每日行道祝曰:「元為孫不孝,使祖喪明,今以燈光,並施法界,乞祖目見明,元求代暗。」

如此辛勤,至七日。

其夜,夢有一翁,以金篦療其祖目,謂元曰:「勿憂悲也,三日後,祖目必瘥。」

元於夢中喜踴,驚覺,乃遍告家人。

三日。

祖目果瘥。

(出《法苑珠林》)

後周張元字孝始,是河北萬城人,年齡十六歲。

他的祖父失明三年,張元憂愁哭泣,晝夜唸經,來祈祐降福,又讀《藥師經》中說「失明者能復明」的經句,就請七個和尚,點燃七層燈,七天七夜誦讀《藥師經》。

每天行道後祝願說:「我為孫不孝,使祖父失明,現在用燈光,一齊獻給法界,乞求祖父眼睛能夠看見,我願請求代替祖父失明。」

像這樣辛勤,到了第七天,那天的夜裡,夢見一個老翁,用金篦治療祖父的眼睛,並對張元說:「不要悲傷,三天後,你祖父的眼睛一定能好。」

張元在夢中高興的跳了起來,於是驚醒,就都告訴了家人。

三天後,祖父的眼睛果然好了。

釋智興

唐京師大莊嚴寺釋智興,洛州人也。

勵行堅明,依首律師,誦經持律,不輟昏曉。

至大業五年仲冬,次當維那鳴鐘。

同寺僧名三果者,有兄從煬帝南幸一江一 都,中路身亡。

初無凶告,通夢於妻曰:「吾行達彭城,不幸病死,生無善行,今墮地獄,備經五苦。

賴今月初十日,禪定寺僧智興鳴鐘發響,聲振地獄,同受苦者,一時脫解,今生樂處。

思報其恩,汝可具絹十匹奉之,並陳意慇勤。」

及寤說之,人無信者。

尋復夢如初,後十餘日,凶問與夢符同。

乃以絹奉興,合寺大德至,鹹問興曰:「何緣鳴鐘,乃感斯應?」

興曰:「余無他術,見佛法藏傳云:『罽膩吒王受苦,由鳴鐘得停;及增一阿含經,鳴鐘作福。」

敬遵此事,勵力行之。

嚴冬登樓,風切皮肉,露手鳴椎,掌中破裂,不以為苦。

鳴鐘之始,先發善願,諸賢聖同入道場,同受法食。

願諸惡趣,聞此鐘聲,俱時離苦,速得解脫。

如斯願行,察志常奉修,故致茲通感焉。」

(出《異苑》,明抄本作出《高僧傳》)

唐朝京城大莊嚴寺的釋智興。

是洛州人。

行為端方而堅毅,尊崇師傅引導不分早晚地誦讀經書堅守律法,到大業五年的仲冬,輪到智興敲鐘。

同寺的和尚名三果,有個哥哥跟隨煬帝南到一江一 都,半路而死。

當初沒有人報信,托夢給他的妻子說:「我走到彭城,不幸病死。

在世沒做善事,已落入地獄,準備經受五苦。

幸好這月的初十,禪定寺的和尚智興敲鐘發響,聲振地獄,同時受苦的人,一時都解脫了,今脫生於樂地,我想要報答他的恩德,你可準備十匹絹送給他,並向他表示致謝之意。」

他的妻子醒來說這件事,沒有人相信,不久又做了這樣的夢,後十幾天,凶信和夢相同,於是就把絹送給了智興。

整個寺裡都蒙受了功德,和尚們都問興說:「什麼原因敲鐘能有這樣的報應?」

智興說:「我沒有什麼本領,見佛法藏傳中說:罽膩吒王受苦,從鳴鐘得到停止;增一阿含經,鳴鐘可以造福。

我謹遵從這些事,努力實行它。

嚴冬登樓,寒風浸入皮肉,露出手來拿椎,掌中破裂,不認為是苦。

敲鐘之初,先發下善願:各位賢聖一齊入道場,一同受用法食,願凡處在險惡之中的,聽到這個鐘聲,一齊都脫離痛苦,快得到解脫。

這樣許願奉行,常志奉修佛法,才有這樣的感應啊。」

董 雄

唐董雄,河南人。

貞觀中,為太理丞。

幼奉佛法,蔬食多年。

因非累與同列李敬玄、王忻俱維縶。

雄專念普門品,日三十遍,鎖忽夜解落,雄驚告忻、玄。

忻視其鎖,堅全在地,而鉤連不開,相離數尺,即告守者。

御史張守一宿直,命吏燭之而甚怪,重鎖封記而去。

雄但誦經不輟,至五更,又解落有聲,雄復告忻、玄等。

至明,守一視之,封題如故,而鎖自相離。

敬玄素不信佛法,其妻讀經,常謂曰:「何為一胡一 神所媚而讀此書耶?」

及見雄此事,乃深悟不信之咎,方知佛大聖也。

時忻亦誦八菩薩名,滿三萬遍,晝鎖解落,視之如雄無異,不久俱免。

(出《法苑珠林》)

唐朝的董雄,是河南人。

貞觀年中,做太理丞。

年幼奉佛法,吃素多年。

因犯罪而連累了同行的李敬玄,王忻一起被囚禁。

董雄專心念普門品,每天三十遍,鎖忽然在夜裡解落,董雄驚訝地告訴李敬玄、王忻。

敬玄看他的鎖完整在地上,而鉤鏈卻不開。

相距幾尺,於是就告訴看守的人。

御史張守一值夜班,命獄吏給他照亮看到後也感到很奇怪,又重新鎖上並封記好而走了。

董雄只是誦經不停,到了五更天時,又有解落的聲音。

雄又告訴玄、忻等人。

到了天亮,張守一一看,封記如原來一樣,而鎖卻自己脫離。

敬玄一向不信佛法,他的妻子讀經書,常對她說:「為什麼被一胡一 神所述而讀這樣的書呢?」

等到看見董雄這件事,才深感不信神的錯誤,才知道佛是大聖人。

當時忻也誦讀八個菩薩的名字,念滿三萬遍。

白天鎖便解脫,看看和董雄的沒有什麼不同,不久就都得到赦免了。

孟知儉

唐孟知儉,并州人。

少時病,忽亡,見衙府,如平生時,不知其死。

逢故人為吏,謂曰:「因何得來?」

具報之,乃知是冥途。

吏為檢尋曰:「君平生無修福處,何以得還?」

儉曰:「一生誦多心經及高王經,雖不記數,亦三四萬遍。」

重檢獲之,遂還。

吏問欲知官乎,曰:「甚要。」

遂以簿示之,云:「孟知儉合運出身,為曹州參軍,轉一鄧一 州司倉。」

即掩卻不許看。

遂至荒榛,入一黑坑,遂活,不知運是何事。

尋有敕募運糧,因放選,授曹州參軍。

乃悟曰:「此州吾不見,小書耳。」

滿授登州司倉,去任又選,唱晉州判司,未過而卒。

(出《朝野僉載》)

唐朝孟知儉,是并州人。

年少有病時,忽然死去,看見一個衙府,像生時一樣,不知道他已死了。

遇到一個老朋友做官,問他說:「為什麼來這裡?」

官都告訴了他,才知道是一陰一間。

官吏替知儉查檢說道:「你平生沒有修福之處,怎麼能回去呢?」

知儉說:「一生誦讀多心經及高王經。

雖然記不住遍數,也有三四萬遍了。」

又重新檢驗果真如此,於是放他回去。

官吏問他想知道官運嗎,他說:「很想知道。」

於是就拿出簿子給他看,說:「孟知儉合運出身,做曹州參軍,轉為登州司倉。」

就合上不再讓他看。

於是送他到荒野,掉進了黑坑,於是孟知儉便復一活了。

他不知道命運是怎麼回事。

不久有令召集運糧。

因而選人,中選後知儉被授予曹州參軍。

他才明白過來說:「這個州我不去,是個小差事罷了。」

又授給他登州司倉,他離任後又叫他做晉州判司,沒去而死。

崔善沖

崔善沖,先初任梓州桐山丞,巂州刺史李知古奏充判官。

諸蠻叛,殺知古,善沖等二十餘人奔走,擬投昆明,夜不知道,沖專念尊經。

俄見炬火在前,眾便隨之,至曉火滅,乃達昆明。

(出《報應記》)

崔善沖,起初任梓州桐山縣丞,巂州刺史李知古上奏使他當了判官。

各蠻人謀反,殺了知古。

善沖等二十多人逃走,商量投奔昆明。

夜裡不知道路,善沖就一心念佛經。

忽然看見火炬在前面,大家便跟隨著火炬,到了早晨,火炬滅了,於是就到達了昆明。

唐 晏

唐晏,梓州人,持經日七遍。

唐開元初,避事晉州安岳縣。

與人有隙,讒於使君劉肱,肱令人捉晏。

夜夢一一胡一 僧云:「急去。」

驚起便走,至遂州方義縣。

肱使奄至,奔走無路,遂一心唸經。

捕者一交一 橫,並無見者,由是獲免。

(出《報應記》)

唐晏是梓州人,堅持唸經每天七遍。

唐朝開元年初,在晉州安岳縣避事,和別人有隔閡,那人就向使君劉肱進讒言,劉肱派人捉拿唐晏。

晏夜夢見一個一胡一 僧說:「快走!」於是驚起便走,一直到了遂州方義縣,劉肱派的人趕到,晏走投無路,就一心唸經。

追捕的人來來往往,並沒有發現他,因此才獲免。

張御史

張某,唐天寶中為御史判官,奉使淮南推覆。

將渡淮,有黃衫人自後奔走來渡,謂有急事,特駐舟。

洎至,乃云:「附載渡淮耳。」

御船者欲毆擊之,兼責讓,何以欲濟而輒停留判官。

某云:「無擊。」

反責所由云:「載一百姓渡淮,亦何苦也?」

親以余食哺之,其人甚愧恧。

既濟,與某分路。

須臾,至前驛,已在門所。

某意是囑請,心甚嫌之,謂曰:「吾適渡汝,何為復至?可即遽去。」

云:「己實非人,欲與判官議事,非左右所聞。」

因屏左右云:「奉命取君,合淮中溺死,適承一饌,固不忘。

已蒙厚恩,只可一日停留耳!」某求還至捨,有所遺囑。

鬼云:「一日之外,不敢違也,我雖為使,然在地下,職類人間裡尹坊胥爾。」

某欲前請救,鬼云:「人鬼異路,無宜相逼,恐不免耳。」

某遙拜,鬼云:「能一日之內,轉千卷續命經,當得延壽。」

言訖出去,至門又回,謂云:「識續命經否?」

某初未了知。

鬼云:「即人間金剛經也。」

某云:「今日已晚,何由轉得千卷經?」

鬼云:「但是人轉則可。」

某乃大呼傳捨中及他百姓等數十人同轉,至明日晚,終千遍訖。

鬼又至云:「判官已免,會須暫謁地府。」

眾人皆見黃衫吏與某相隨出門。

既見王,具言千遍續命經足,得延壽命。

取檢云:「與所誦實同。」

因合掌云:「若爾,尤當更得十載壽。」

便放重生,至門前,所追吏云:「坐追判官遲回,今已遇捶。」

乃袒示之,願乞少錢。

某云:「我貧士,且在逆旅,多恐不辦。」

鬼云:「唯二百千。」

某云:「若是紙錢,當奉五百貫。」

鬼云:「感君厚意,但我德素薄,何由受汝許錢,二百千正可。」

某云:「今我亦鬼耳,夜還逆旅,未易辦得。」

鬼云:「判官但心念,令妻子還我,自當得之。」

某遂心念甚至。

鬼云:「已領訖。」

須臾復至,云:「夫人欲與,阿奶不肯。」

又令某心念阿奶,須臾曰:「得矣。」

某因冥然如落深坑,因此遂活。

求假還家,具說其事,妻云:「是夕夢君已死,求二百千紙錢,欲便市造。

阿奶故云:『夢中事何足信。

』其夕,阿奶又夢。」

因得十年後卒也。

(出《廣異記》)

張某,唐朝天寶年中做御史判官,奉使去淮南做推覆,將要渡淮河。

有一個穿黃衫的人從後面趕來渡淮,說是有急事,特為停船,等到了船上,卻說:「只不過附帶著載我渡淮河罷了。」

駕船的人想要打他,並且責怪他為什麼你想渡淮而耽擱了判官的時間。」

張某說:「不要打他!」反而責怪船夫說:「帶一個百姓過河,有什麼苦呢?」

並親自給他送飯吃。

那個人深感慚愧。

已經過了淮河,和張某分路,不一會,到了前面的驛站,他已在門前了。

張某認為是又有囑托或請求,心裡很討厭他,對他說:「我剛才把你渡過河,為什麼又回來,可以馬上就走。」

他回答說:「我其實不是人,我想和判官商議一件事,不讓左右的人聽。」

於是張某屏退左右的人,他說:「我奉命來捉你,應在淮河中淹死你,承蒙你給我飯吃,本不應忘,已蒙受了你的厚恩,只可以讓你多活一天罷了。」

張某請回到住處,準備遺囑。

鬼說:「一天之外,我不敢違命,我雖然是使者,然而在地下的職務就像人間裡的尹坊胥罷了。」

張某想上前求救,鬼說:「人鬼不同路,不應相逼,恐怕不能免了。」

張某遠遠拜謝。

鬼說:「你能在一天之內,詠誦一千卷續命經,就能延壽。」

說完便出去。

到了門口又回來對他說:「知道續命經嗎?」

張某正不知道,鬼說:「就是人間的金剛經。」

某說:「今天已晚了,怎麼能誦讀得千卷經?」

鬼說:「凡是人誦讀就可以。」

張某於是呼喊傳捨中及其他百姓等十人一同誦經,到第二天晚上,終於完成了一千遍。

鬼又到了並說:「判官已免死了,還須和我暫且到地府走一趟。」

大家都看見黃衫吏和張某相隨出門,等拜見了閻王,就把誦一千遍續命經的事告訴了閻王,理應延長壽命。

左右取簿檢驗說:「他說的屬實。」

於是閻王合掌說:「像你這樣,更應當延壽十年。」

就放他復生。

至了門前,所追他的鬼吏說:「我犯了追判官晚回的錯,現在已被捶打。」

於是露出臉給他看,願向他要點錢。

張某說:「我是貧窮的人,並且在旅館,多要恐怕不方便。」

鬼說:「只要二百千。」

某說:「若是紙錢,可以給五百貫。」

鬼說:「感謝你的厚意,只是我的功德一向很少,怎麼能接受你的錢呢?二百千正好。」

張某說:「今天我也是鬼了,夜裡回旅館,不易辦到。」

鬼說:「判官只要心裡想,讓妻子還給我,自然得到。」

張某就非常誠心那樣想讓妻子還鬼債。

鬼說:「已領到了。」

不一會又回來說:「夫人想給,老太太不肯。」

又讓張某誠心讓老太太還債。

不一會鬼又說:「得到了。」

張某因此默然如落深坑一樣,因此得活。

就請假回家,把這些事都說了。

他的妻子說:「這天晚上我夢見你已死,就求二百千紙錢。

想要造好送去,老太太說:『夢中的事不足信!』那天晚上,她也做了個夢。」

張某又過了十年之後才死。

李 昕

唐李昕者,善持千手千眼咒,有人患瘧鬼,昕乃咒之。

其鬼見形謂人曰:「我本欲大困辱君,為懼李十四郎,不敢復往。」

十四郎即昕也。

昕家在東郡,客遊河南,其妹染疾死。

數日蘇,說云:「初被數人領入墳墓間,復有數十人,欲相凌辱。

其中一人忽云:『此李十四郎妹也,汝輩欲何之?今李十四郎已還,不久至捨。

彼善人也,如聞吾等取其妹,必以神咒相困辱,不如早送還之。

』」乃相與送女至捨。

女活後,昕亦到捨也。

(出《廣異記》)

唐朝的李昕,善念千手千眼咒,有人得了瘧鬼病。

李昕就為他唸咒。

那個鬼現人形對該人說:「我本想困擾你,因為害怕李十四郎,不敢再去。」

十四郎就是李昕。

李昕家在東郡,客遊於河南,他的妹妹染病而死,幾天後復甦。

她說:「當初被幾個人領入墳墓裡,又有幾十個人,想要凌辱她,其中一個人忽然說:『這是李十四郎的妹妹,你們打算怎麼處置她?現在李十四郎已經回來了,不久就要到家,那是個大善人,如果聽說我們搶了他的妹妹,一定用神咒來困擾我們,不如早點把她送回去。

』」於是他們就把她送回了家。

她復一活後,李昕也到了家。

牛 騰

唐牛騰字思遠,唐朝散大夫郟城令,棄官從好,一精一心釋教,從其志者終身,常慕陶潛五柳先生之號,故自稱布衣公子,即侍中中書令河東侯炎之甥也。

侯姓裴氏,未弱冠,明經擢第。

再選右衛騎曹參軍。

公子沉靜寡言,少挺異操,河東侯器其賢,朝廷政事皆訪之。

公子清儉自守,德業過人,故王勃等四人,皆出其門下。

年壯而河東侯遇害,公子謫為牂牁建安丞。

將行,時中丞崔察用事,貶官皆辭之。

素有嫌者,或留之,誅殛甚眾。

時天後方任酷吏,而崔察先與河東侯不協,陷之。

公子將見崔察,懼不知所為。

忽衢中遇一人,形甚瑰偉,黃衣盛服,乃問公子:「欲過中丞,得無懼死乎?」

公子驚曰:「然。」

又曰:「公有犀角刀子乎?」

曰:「有。」

異人曰:「公有刀子甚善。

授公以神咒,見中丞時,但俯伏掐訣,(言帶犀角刀子,掐手訣,乃可以誦咒。

其訣,左手中指第三節橫文,以大指爪掐之。

)而密誦咒七遍,當有所見,可以無患矣。

咒曰:『吉中吉,迦戍律,提中有律,阤阿婆迦呵。

』」公子俯而誦之,既得,仰視異人亡矣,大異之。

即見察,同過三十餘人,公子名當二十。

前十九人,各呼名過,素有郤,察則留處絞斬者,且半焉。

次至公子,如其言誦咒,察久不言。

仰視之,見一神人,長丈餘,儀質非常,出自西階,直至察前,右拉其肩,左捩其首,面正當背。

而諸人但見崔察低頭不言,手注定字而已。

公子遂得脫,比至屏回顧,見神人釋察而亡矣。

公子至牂牁,素秉誠信,篤敬佛道,雖已婚宦,如戒僧焉。

口不妄談,目不妄視,言無偽,行無頗,以是夷獠漸漬其化,遂大布釋教於牂牁中。

常攝郡長吏,置道場數處。

居三年而莊州獠反,轉入牂牁,郡人背殺長吏以應之,建安大豪起兵相應,乃劫公子坐於樹下,將加戮焉。

忽有夷人,持刀斬守者頭,乃詈曰:「縣丞至惠,汝何忍害若人?」

因置公子於籠中,令力者負而走,於是兼以孥免。

事解後,郡以狀聞,詔書還公事,許其還歸。

後宰數邑,皆計日受俸,其清無以加,亦天性也。

後棄官,一精一內教,甚有感焉。

(出《紀聞》)

唐朝牛騰字思遠,是唐朝的散大夫,為郟城縣令,棄官從善,一精一心奉釋教,終身實踐自己的志向,常常羨慕五柳先生陶潛的稱號,所以自己稱為布被推選為右衛騎曹參軍。

公子沉默寡言,年少操行超群,河東侯很器重他的賢能,朝中政事都找他商量。

公子清廉自守,德才過人。

所以王勃等四人,都出自他的門下。

河東侯年壯遇害,公子被貶做牂牁建安丞,將要去,當時中丞崔察當權,貶官都得向他告辭,一向有仇的,被留下,殺死的也很多。

當時天後正信任酷吏,而崔察以前和河東侯不合才陷害他。

公子將要見崔察,又害怕而不知所措。

忽然路上遇見一人,身材魁梧,穿著華麗的黃衣服,問公子:「想到中丞那去,難道不害怕死嗎?」

公子驚奇地說:「害怕。」

又問他:「你有犀角刀嗎?」

公子答道:「有。」

那個怪人說:「公子有刀子就很好,我授你神咒語,見中丞時,只俯身掐手訣而密密誦咒語七遍,應當有所見,就沒有什麼憂慮了。

咒語是:吉中吉,迦戌律,提中有律,阤阿婆迦呵。」

公子俯身而誦念,已經學會了,抬頭看那怪人不見了。

感到非常奇怪。

於是就去見崔察。

同去的三十多人,公子的名字是第二十,前面十九個人名字都喊過了,一向都有隔閡,崔察留下絞斬的,將近一半。

輪到公子,公子就像那個怪人說的那樣誦咒語,崔察久不開口。

抬頭看,見一神人,一丈多高,儀表氣質非凡,從西階中出來,一直來到崔察前,右手抓住他的肩,左手扭著他的頭,面正對著他的後背。

而許多人只看見崔察低頭不語,手停著不動罷了。

公子於是得以解脫,等到到了屏風後回頭看,看見神人放了崔察而不見了。

公子到了牂牁。

一向堅守誠信,更加敬重佛道。

雖然已婚為官,也像守戒規的和尚一樣。

口不亂說,目不亂視,言不虛假,行不偏頗,因此夷獠也漸漸地受到他的教化,於是在牂牁中大興釋教,常常振攝郡中長吏。

在幾處設置道場。

住了三年而莊州夷獠謀反,進入牂牁,郡中人暗殺長史來響應,建安的豪族大戶也起兵相應,於是抓了公子在樹下,要殺他。

忽然有夷人,拿著刀斬了看守的頭,罵道:「縣丞如此恩惠,你怎麼忍心殺這樣的人!」於是把公子放在籠子中,讓有力氣的人背著走,並又赦免了他的妻子兒女。

事平息後,郡司把情況上報,詔書下,允許他還歸。

以後掌管數城,都是按日受祿,他的清廉沒有再能比過他的了,這也是他的天性。

以後棄官,一精一心向佛教,也非常有感慨。

李元平

唐李元平,故睦州刺史伯誠之子,大歷五年,客於東一陽一寺中。

讀書歲余,薄暮,見一女子,紅裙繡襦,容色美麗,娥冶自若,領數青衣,來入僧院,元平悅之,而窺見青衣,問其所適及姓氏。

青衣怒曰:「誰家兒郎,遽此相逼;俱為士類。

不合形跡也。」

元平拜求請見,不許。

須臾,女自出院四顧,忽見元平,有如舊識。

元平非意所望,延入,問其行李。

女曰:「亦欲見君,以論宿昔之事,請君無疑嫌也。」

既相悅。

經七日,女曰:「我非人,頃者大人曾任一江一 州刺史,君前身為門吏長直,君雖貧賤,而容色可悅。

我是一小女子,獨處幽房,時不自思量,與君戲調,蓋因緣之故,有此私情。

才過十旬,君隨物故。

余雖不哭,殆不勝情,便潛以硃筆塗君左股,將以為志。

常持千眼千手咒,每焚香發願,各生富貴之家,相慕願為夫婦,請君驗之。」

元平乃自視,實如其言。

及曉將別,謂元平曰:「托生時至,不可久留,後身之父,見任刺史。

我年十六,君即為縣令,此時正當與君為夫婦未間,倖存思戀,慎勿婚也。

然天命已定,君雖別娶。

故不可得。」

悲泣而去,他年果為夫婦。

(出《異物誌》)

唐朝李元平,是先前睦州刺史伯誠的兒子,大歷五年,客居於東一陽一寺中。

讀書一年多,一天將黑天,看見一個女子,穿著紅裙繡短襖,容色美麗,妖艷自若,帶著幾個丫環,來到僧院。

元平很高興,偷著去見一個丫環,問她的婆家及姓名。

丫環發怒說:「誰家男兒,到此相逼,都是讀書人,不合你的身份。」

元平拜謝求見,不答應。

不一會,那個女子從院中出來四下裡看,忽然看見元平,有如舊相識一樣。

元平也喜出望外,就請她進來,問她從哪裡來。

女子說:「我也想見你,來談談以前的事,請你不要懷疑。」

於是都很高興。

過了七天,女子說:「我不是凡人,以前的大人任一江一 州刺史,你的前身做門吏長直,你雖貧賤,而容貌可親,我是一個小女子,獨自處在閨房。

當時自己沒想到和你戲耍,大概是因緣份的緣故,有這種私情,才過百日,你就死了。

我雖然不哭,幾乎不能控制自己的感情,就暗中用紅筆塗在你的左大腿上,將把它做為記號,常常念千眼千手咒,每次焚香發誓願,各個都生在富貴之家,相愛願為夫婦,請你驗證。」

元平於是自己一看,的確像她說的那樣。

等到天亮將要分別,對元平說:「托生的時候到了,我不可以久留。

托身後的父親現任刺史。

我年十六歲,你就做了縣令,這時正當我和你結為夫婦的時間,希望你能想念著我,切記不要婚配。

然而天命已定,你既然另娶,就不可得。」

悲傷而去。

幾年後果真他倆結為夫婦。

長沙人

唐長沙人姓吳,征蠻卒夫也,平生以捕獵漁釣為業。

常得白龜,羹而食之,乃遍身患瘡,悉皆潰爛,痛苦號叫,斯須不可忍,眉鬢手足指皆墮落,未即死。

遂乞於安南市中,有僧見而哀之,謂曰:「爾可回心念大悲真言,吾當口授,若能一精一進,必獲善報。」

卒依其言受之,一心念誦,後瘡痍漸復,手足指皆生,以至平愈。

遂削髮為僧,號智益,於伏波將軍舊宅基建立一精一捨。

住持泉州開元寺。

通慧大德楚彤親識智益,常語之。

(出《報應錄》)

唐朝長沙人姓吳,是征蠻的兵卒。

平生以打獵捕魚為業,曾捕得白龜,煮而吃了它,於是全身得了瘡病,都已經潰爛,痛苦嚎叫,一會也不能忍耐,眉、頭髮,手指腳指全都脫落,但沒有立刻死去。

於是就在安南集市中乞討,有一個和尚看見並同情他,對他說:「你可回去念大悲真經,我當教與你,如果能一精一心勤奮,一定能有善報。」

他終於按他的話去學了,一心念誦,以後瘡病逐漸好了,手腳指也長出來了,以至於康復。

於是就削髮為僧,號智益,在伏波將軍的舊房處建立了教徒一習一 教的一精一捨。

在泉州開元寺當長老。

通慧大德楚彤親自結識了智益,常常聽他說。

乾符僧

唐乾符中,有僧忘其名號,恆以課誦為業,未常暫廢。

因下峽,泊舟白帝城。

夜深群動息,持念之際,忽覺有腥穢之氣,見水面有一人,漸逼船來。

僧問之,曰:「某非人也,姓許名道坤,唐初為夔牧,以貪殘暴虐,歿受業報,為灩澦堆龍王三千年,於今二百四十年矣。

適聞師持課,大有利益,故來遜謝耳。」

僧問曰:「峽路險惡,多覆溺之患,盍敕諸龍而禁戢之,可乎?」

曰:「此類實煩,皆業感所作,非常力而能制也。」

僧甚異之,將復問,忽失所在。

(出《報應錄》)

唐朝乾符年中,有個和尚忘記了他的名號,常以唸經為業。

一點也沒有間斷荒廢。

因為下峽去,停船在白帝城。

夜深了,大家都入睡了,他唸經之時,忽然覺得有腥穢的氣味,看見水面上有一個人,漸漸朝船逼近。

和尚問他,他說:「我不是人,姓許名道坤,唐初時為夔州牧,因為貪婪暴虐,死後已受到報應,為灩澦堆的龍王三千年,如今已二百四十年了。

剛才聽到師傅唸經,對我有很大的好處,所以前來道謝罷了。」

和尚問道:「峽路險惡,多有翻船淹死人的禍患,為什麼不下令各龍而禁止它們,可以嗎?」

回答說:「這類事的確麻煩,都是功業所感召的結果,並不是一般的力量所能制一服 的。」

和尚感到很奇怪,將要再問,忽然就不見了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化