《太平廣記》卷第一百八十八 權倖:張易之張易之、昌宗,時初入朝,官位尚卑,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百八十八 權倖

太平廣記

卷第一百八十八 權倖

張易之 王准 王毛仲 李林甫 盧絢 李輔國 韋渠牟 魚朝恩 元載 路巖 高湘 盧隱

張易之

張易之、昌宗,時初入朝,官位尚卑,諂附者乃呼為五郎、六郎。

自後因以成俗。

張昌儀兄弟恃易之、昌宗之一寵一 ,所居奢溢,逾於王者。

末年,有人題其門曰:一兩絲,能得幾時絡?昌儀見之,遽命筆續其下曰:一日即足。

未幾禍及。

張昌宗之貴也,武三思謂之王子晉後身,為詩以贈之,詩至今猶存。

(出《國史異纂》)

張易之、昌宗,初入朝廷時,官位尚低微,諂媚者稱他們為五郎、六郎,後來,大家也都這樣叫了。

張昌儀兄弟依仗張易之、昌宗的一寵一 幸,住宅過份豪華,超過一般王公。

武則天末年,有人在他大門上寫道:「一兩絲能紡幾日線?」

張昌儀看到,立刻命人拿筆在下面寫道:一日即足。

不久,遭了禍,身敗名裂。

張昌宗的顯貴,武三思說他像周靈王太子晉一樣短壽,並寫詩贈給他,這詩至今仍然存在。

王 准

王鉷之子准為衛尉少卿,出入宮中,以鬥雞侍帝左右。

時李林甫方持權恃勢。

林甫子岫為將作監,以入侍帷幄。

岫常為準所侮,而不敢發一言。

一旦准盡率其徒過駙馬王瑤私(「私」原作「弘」,據許刻本改)第。

瑤望塵趨拜,准挾彈,命中於瑤巾冠之上,因折其玉簪,以為簪(明皇雜錄「簪」作「取」)笑樂。

遂致酒張樂,永穆公主親御匕,公主即帝之長女也,仁孝端淑,頗推於戚里,帝特所鍾愛。

准既去,或有謂瑤曰:「鼠輩雖恃其父勢,然長公主,帝愛女,君待之或闕,帝豈不介意邪?」

瑤曰:「天子怒,無所畏;但性命系七郎,安敢不爾?」

時人多呼為七郎。

其盛勢橫暴,人之所畏也如是。

(出《明皇雜錄》)

王鉷的兒子王准任衛尉少卿,經常出入宮中,他會鬥雞,經常在皇帝左右侍候。

當時李林甫剛有權勢,他的兒子李岫任主將監軍,經常出入皇帝的內室。

李岫常受王准的欺侮,而不敢發一言。

一天,王准率領他的一夥人經過駙馬王瑤的住處。

王瑤看到王准的影兒趕緊快走上前叩拜。

王准用彈弓打王瑤,彈丸打在王瑤的帽子上,打斷了玉簪,還拿折斷的玉簪取笑。

王瑤並擺設酒宴讓王准尋一歡 作樂。

永穆公主親自把勺侍候他們。

永穆公主是皇帝的長女,為人仁義孝順,端莊賢淑,被人們稱讚,皇帝也特別喜愛她,親戚鄰居都尊敬他。

王准走後,有人對王瑤說:「這些鼠輩,依仗他父親的權勢作威作福,可是,大公主是皇帝的愛女,你對待她像對待下人似的讓她侍候王准,皇帝能不介意嗎?」

王瑤說:「皇帝發怒,我不怕。

但我的性命繫在七郎(王准)的手裡,我敢不那樣做嗎?」

當時人們都把王准叫七郎,他盛氣凌人,橫暴一方,人們非常畏懼他。

就像王瑤畏懼他一樣。

王毛仲

王毛仲本高麗人,玄宗在藩邸,與李宜得服勤左右,帝皆愛之。

每待宴,與姜皎同榻,坐於帝前。

既而貴倨恃舊,益為不法。

帝常優容之,每遣中官問訊。

毛仲受命之後,稍不如意,必恣其凌辱,而後遣還。

高力士、楊思勖忌之頗深,而未嘗敢言於帝。

毛仲妻李氏既誕育三日,帝命力士賜以酒食金帛甚厚,仍命其子為五品官。

力士既還,帝曰:「毛仲喜否,復有何詞?」

力士曰:「出其兒以示臣,熟眄褓中曰:「此兒豈不消三品官?」

帝大怒曰:「往誅韋氏,此賊尚持兩端,避事不入,我未嘗言之。

今敢以赤子恨我邪?」

由是恩義益衰。

帝自先天在位後十五年,至開府者唯四人。

後父王仁皎、姚崇、宋璟、王毛仲而已。

(出《明皇雜錄》)

王毛仲是高麗人,玄宗做藩王的時候,他和李宜得在皇帝左右服侍,皇帝非常喜愛他,每當侍宴時,他和姜皎同坐一床 ,坐在皇帝面前。

因此,他在同僚中很傲慢,做一些不法的事,皇帝常常寬容他。

皇帝每次有事派宦官去他家裡,他受命之後,稍不如意,必然要隨意凌辱宦官,而後把宦官攆走。

高力士、楊思勖非常憎恨他,卻沒敢向皇帝說。

王毛仲的妻子生子三天,皇帝命令高力士送去了很多酒食和金銀布匹,又任命他兒子為五品官。

力士回來時,皇帝問。」

毛仲高興不?他說什麼了?」

力士說:「他抱出嬰兒給我看,自己注視著襁褓中的小兒,說:『這個孩子起碼也應是三品官。

』」玄宗大怒,說:「以前誅殺韋氏時,此賊兩面討好,避事不介入,我未曾說他,現在,他竟敢因為孩子事恨我。」

從此,皇帝對他的恩一寵一 逐漸減弱。

皇帝從先天年間開始在位的十五年中做到開府的只有四人。

這四人是皇后父親王仁皎、姚崇、宋璟、王毛仲。

李林甫

張九齡在相位,有謇諤匪躬之誠。

玄宗既在位年深,稍怠庶政。

每見帝,無不極言得失。

李林甫時方同列,聞帝意,一陰一欲中之。

時欲加朔方節度使牛仙客實封,九齡因稱其不可。

甚不葉帝意。

他日,林甫請見,屢陳九齡頗懷誹謗。

於時方秋,帝命高力士持白羽扇以賜,將寄意焉。

九齡惶恐,因作賦以獻;又為歸燕詩以貽林甫,其詩曰:海燕何微眇,乘春亦暫來。

豈知泥滓賤,只見玉堂開。

繡戶時雙入,華軒日幾回。

無心與物競,鷹隼莫相猜。

林甫覽之,知其必退,恚怒稍解。

九齡洎裴耀卿罷免之日,自中書至月華門,將就班列,二人鞠躬卑遜,林甫處其中,抑揚自得。

觀者竊謂一雕挾兩兔。

俄而詔張裴為左右僕射,罷知政事。

林甫視其詔,大怒曰:「猶為左右丞相邪?」

二人趨就本班,林甫目送之。

公卿已下視之,不覺股慄。

(出《明皇雜錄》)

張九齡任宰相時,非常正直、剛毅,盡職盡責。

唐玄宗在位年久,對於朝政有些鬆懈。

張九齡每次見到皇帝,他都能把朝廷的得失說出來,當時,李林甫剛到相位,他想暗地裡中傷張九齡,迎合帝意。

當時皇帝要對朔方節度使牛仙客進行實封。

九齡說不行,很不合皇帝的旨意。

另一天,李林甫請見皇帝時,對張九齡進行了誹謗。

初秋的時候,皇帝命高力士賜給張九齡白羽扇,這裡面寄寓了皇帝不用張九齡的意思。

張九齡接到後明白了皇帝的意思,也很恐慌,因此他作了一篇賦獻給了皇帝。

又給李林甫寫了一首《歸燕詩》。

這首詩是:「海燕何微眇,乘春亦暫來。

豈知泥滓濺,只見玉堂開。

繡戶時雙入,華軒日幾回。

無心與物競,鷹隼莫相猜。」

李林甫一看,知道了張九齡必退,憤怒才有所緩解。

張九齡和裴耀卿被罷免那天,從中書省到月華門,站在班列之中,二人鞠躬時非常謙卑,李林甫也在其中,非常傲慢。

旁觀者竊語說:「這是一雕挾兩兔。」

一會兒,皇帝下詔,命張九齡,裴耀卿為左右僕射,罷掉了宰相之職。

李林甫大怒說。

這還不是左右丞相嗎?李林甫目送張、裴二人急步回到班列。

公卿以下的諸官看到李林甫這副凶相,不覺兩腿發顫。

盧 絢

玄宗宴於勤政樓下,巷無居人。

宴罷,帝猶垂簾以觀。

兵部侍郎盧絢謂帝已歸宮掖,垂鞭按轡,橫縱樓下。

絢負文雅之稱,而復風標清粹。

帝一見,不覺目送之,問左右曰:「誰?」

近臣具以絢名氏對之。

帝亟稱其蘊藉。

是時林甫方持權忌能,帝之左右一寵一 幸,未嘗不厚以金帛為賄。

由是帝之動靜,林甫無不知之。

翌日,林甫召絢之子弟謂曰:「賢尊以素望清崇,今南方藉才,聖上有一交一 廣之寄,可乎?若憚遐方,即當請老。

不然,以賓詹仍分務東洛,亦優賢之命也。」

子歸而具道建議可否,於是絢以賓詹為請。

林甫恐乖眾望,出於華州刺史。

不旬月,誣其有疾,為郡不理,授太子詹事,員外安置(出《明皇雜錄》)

唐玄宗在勤政樓設宴,一胡一 同裡沒有老百姓。

宴會結束,皇帝仍然在樓上垂簾觀看。

兵部侍郎盧絢以為皇帝已經回宮,平穩地騎馬走在樓下。

盧絢平時就很文雅,而又風度高潔,儀表俊逸,皇帝一見,不自覺地目送了他一段。

皇帝問左右近臣:「這是誰?」

近臣便把盧絢的姓名告訴了皇帝。

皇帝非常稱讚他含蓄寬容。

這時李林甫正掌權,他嫉賢妒能,他以金銀財物買通皇帝的一寵一 幸者,因此,皇帝的一言一行,李林甫沒有不知道的。

第二天,李林甫把盧絢的兒子找來對他說:「你父親威望很高,受到人們的尊崇,現在南方缺乏人才,皇帝把這事寄托在你父親身上,可以嗎?若是怕遠的話,就應該以老請退,不然的話,以「賓詹」的身份到東都洛一陽一去。

這是對你父親的優待。

你回去把這件事完完全全對你父親講述一遍。

可以嗎?」

於是盧絢請求擔任「賓詹」。

李林甫怕有悖於眾望,讓盧絢出任華州刺史。

不過一個月,又誣盧絢有病不能管理郡事,授他任太子詹事(總管太子東宮內外庶務),只是一個員外,不是正經官職。

李輔國

玄宗為太上皇,在興慶宮居。

久雨初晴,幸勤政樓。

樓下市人及街中往來者,喜且泫然曰:「不期今日再得見太平天子。」

傳呼萬歲,聲動天地。

時肅宗不豫,李輔國誣奏云:此皆九仙媛、高力士、陳玄禮之異謀也。

下矯詔遷太上皇於西內,給(明抄本「給」作「絕」)其扈從部曲,不過老弱三二十人。

及中逵,攢刃曜日,輔國統之。

太上皇驚,欲墜馬數四,賴左右扶持乃上。

高力士躍馬而前,厲聲曰:「五十年太平天子,李輔國汝舊臣,不宜無禮,李輔國下馬!」輔國不覺失轡而下。

宣太上皇誥曰:將士各得好生。

(明抄本「生」作「在否」二字)於是輔國令兵士鹹韜刃於鞘中,齊聲云:「太上皇萬福。」

一時拜舞。

力士又曰:李輔國攏馬!輔國遂著靴,出行攏馬,與兵士等護侍太上皇,平安到西內。

輔國領眾既退,太上皇泣持力士手曰:「微將軍,阿瞞已為兵死鬼矣。」

既而九仙媛、力士、玄禮。

長流遠惡處,此皆輔國之矯詔也。

時肅宗大漸,輔國專朝,意西內之復有變故也。

(出《戎幕閒談》)

唐肅宗繼位後,玄宗當了太上皇,居住在興慶宮。

一天,久雨初晴,玄宗到了勤政樓。

樓下的市民和來往行人,見到了玄宗,流著歡喜的眼淚,高呼萬歲,聲音驚天動地。

當時肅宗正生病,李輔國上奏,誣陷說:「這都是九仙媛、高力士、陳玄禮搞的一陰一謀。」

他私自下詔,將太上皇遷到西內。

(唐太極宮稱西內)護送太上皇的人,只配了二三十個老弱者,到了一交一 叉路口,四面八方卻都有執刀的衛士,他們都聽從李輔國的命令。

看到這種情況,太上皇很吃驚,好幾次掉下馬來,都被服侍者扶上了馬。

高力士騎馬來到李輔國面前說:「太上皇是五十年的太平天子,李輔國你也是老臣了,不應該這樣無禮,你給我下馬。」

李輔國趕緊下了馬。

高力士宣示了太上皇的旨意,將士們應該忠於職守。

於是李輔國命令士兵把刀放回刀鞘內,齊聲喊,太上皇萬福,紛紛向太上皇叩拜。

高力士又說,李輔國牽馬。

李輔國趕緊穿上靴子,去牽馬,和兵士們一齊護送太上皇平安到了西內。

李輔國領眾人退出後,太上皇哭著拉住了高力士的手說,多虧你呀!若不,我已成刀下鬼了。

不久九仙媛、高力士、陳玄禮,都流放到瘴氣多的地方,這都是李輔國下的假詔書。

當時肅宗病危,李輔國專權,他也怕西內太上皇再有什麼變故。

韋渠牟

貞元末,太府卿韋渠牟、金吾李齊運、度支裴延齡、京兆尹嗣道王實,皆承恩一寵一 事,薦人多得名位。

時劉師老、穆寂、皆應科目,渠牟主持穆寂,齊運主持師老。

會齊運朝對,上嗟其羸弱,許其致政,而師老失授。

故無名子曰:「太府朝天升穆老,尚書倒地落劉師。」

又渠牟因對德宗,德宗問之曰:「我擬用鄭絪作宰相,如何?」

渠牟曰:「若用此人,必敗陛下公事。」

他日又問,對亦如此。

帝曰:「我用鄭絪定也,卿勿更言。」

絪即昭國司徒公也。

再入相位,以清儉文學,號為賢相,於今傳之。

渠牟之毀濫也。

(出《嘉話錄》)

唐德宗貞元末年,太府卿韋渠牟、金吾李齊運、度支裴延齡、京兆尹嗣道王實等人,都得到皇上的恩一寵一 ,他們推薦的人,都得到了名位。

當時,劉師老、穆寂來應選。

渠牟主管穆寂,齊運主管師老。

恰趕上齊運上朝時。

皇上說李齊運身體軟弱,讓他回家,而師老就沒有授官。

一個無名人說:「太府朝天升穆老,尚書倒地落劉師。」

有一次韋渠牟面對德宗。

德宗問他:「我想用鄭絪作宰相,怎麼樣?」

渠牟說,若用此人,必定會壞了皇上的大事。

以後又問他,他仍然這樣回答。

皇帝說,我用鄭絪已定了,你不用再說了。

鄭絪便被任為昭國司徒公,後又入相位。

他以清廉、節儉,文章著稱,人稱為賢相,至今流傳。

渠牟的詆毀是不真實的。

魚朝恩

魚朝恩專權使氣,公卿不敢仰視。

宰臣或決政事,不預謀者,則睚眥曰:「天下之事,豈不由我乎?」

於是帝惡之。

而朝恩幼子令徽,年十四五,始給事於內殿。

帝以朝恩故,遂特賜綠。

未浹旬月,同列黃門位居令徽上者,因敘立於殿前,恐其後至,遂爭路以進。

無何,誤觸令徽臂。

乃馳歸,告朝恩,以班次居下,為同列所欺。

朝恩怒,翌日,於帝前奏曰:「臣幼男令徽,位居眾僚之下,願陛下特賜金章,以超其等。

不言其緋而便求紫。

帝猶未語,而朝恩已令所司,捧紫衣而至。

令徽即謝於殿前。

帝雖知不可,強謂朝恩曰:「卿男著章服,大宜稱也。」

魚氏在朝動無畏憚,他皆仿此。

其同列黃門,尋逐於嶺表。

及朝恩被殺,天下無不快焉。

(出《杜一陽一雜編》)

魚朝恩非常專權,好主觀,一般的公卿不敢抬頭看他。

宰相大臣決定政事時,不先和他講,他便瞪大眼睛說:「天下之事,怎麼不由我?」

因而,皇帝很厭惡他。

魚朝恩的小兒子魚令徽,才十四五歲,開始時在內殿當差。

皇帝因為魚朝恩的緣故,特賜綠衣(五品以下官員穿著)。

不到半月,有一次魚令徽和同列黃門侍郎(職位在令徽之上,按次序應站在令徽之前)爭路。

魚令徽怕落在後面,往前擠,不知是誰誤碰了一下魚令徽的臂膀。

他就急速跑回去告訴魚朝恩說,因為他的班次在後,被同列者欺負。

魚朝恩大怒。

第二天,在皇帝面前上奏說,我小兒子令徽,職位在同僚之下,願陛下特賜金腰帶,以便超過別人。

不說要穿著緋色(紅色)服(唐制,文武官員三品以上服紫,金玉帶。

四品服深緋,五品服淺緋,並金帶。

)而要求著紫服。

皇帝還沒說話,魚朝恩便命令管此事的人,捧來了紫衣,魚令徽立刻向皇帝謝恩。

皇帝雖然知道不能這樣做,卻強裝笑臉對魚朝恩說:「你兒子穿紫衣,扎金腰帶,非常合適。」

魚朝恩在朝中事無忌憚,無所畏懼,都是強加於人。

他小兒子雖然同列黃門,不久便放逐嶺南。

到魚朝恩被殺時,天下人無不稱快。

元載

元載在中書,有丈人自宣州貨所居來投,求一職事。

中書度其人材不任職事,贈河北一函書而遣之。

丈人惋怒,不得已,持書而去。

既至幽州,念破產而來,止得一書,書若懇切,猶可望。

乃折視之,更無一詞,唯署名而已。

大悔,怒欲回。

念已行數千里,試謁院僚。

院僚問:「既是相公丈人,豈無緘題?」

曰:「有。」

判官大驚,立命謁者上白。

斯須,乃有大校持箱,復請書。

書既入,館之上捨,留連積月。

及辭去,奉絹一千匹。

(出《幽閒鼓吹》)

又元載子伯和勢傾中外,福州觀察使寄樂妓十人。

既至,半歲不得送。

使者窺伺門下出入頻者,有琵琶康崑崙最熟,厚遺求通。

既送妓,伯和一試奏,盡以遺之。

先有段和尚善琵琶,自製西梁州。

崑崙求之不與。

至是以樂之半贈之,乃傳焉。

今曲調梁州是也。

(出《幽閒鼓吹》)

元載在中書省,他的丈人把房子賣了,來投奔他,想謀一職。

元載審度他的丈人,不能任職,便寫了一封致河北官員的信叫他丈人拿走了。

他丈人既惋惜又很生氣,不得已,只好拿信走了。

到了幽州,想到自己破產而來,只得了一封信,信若寫得懇切,還有希望,他便把信折開看了,信上沒有一句話,只有元載的署名。

他非常悔恨,想回去,可是已經走了數千里路。

他便抱著一種試試看的心理去拜訪院僚。

院僚問,你既然是相公丈人,能沒有書信嗎?他說,有。

判官(輔佐州府主官的官)大驚,立刻叫拜訪者上來講話。

一會兒,有一大校捧一木箱,他便把信投入箱中。

然後便請中書的丈人到上好的館舍住著。

他住了一個月,才辭別而去,走時還奉贈一千匹絹。

又,元載的兒子元伯和,勢力很大,朝內外知名。

福州觀察使想送給他十名樂妓,到了京城後,半年多沒辦法送到他家,派來的人便觀察他家大門經常出入的人。

其中有一個善彈琵琶的康崑崙與派來的人最熟悉,便用厚禮打通他,才把樂妓送去。

元伯和讓她們演奏一遍試聽,聽後不滿意,全打發走了。

原先有個善彈琵琶的段和尚,他自己制了《西梁州》的樂曲,康崑崙想得到這支樂曲,他沒給康崑崙。

後來,段和尚只給了康一半,便傳播開了,就是現在的曲調《梁州》路巖

路巖出鎮坤維也,開道中衢,恣為瓦石所擊。

故京尹一溫一 璋,諸子之一黨一 也。

巖以薛能自省郎權知京兆府事,李蠙之舉也。

至是巖謂能曰:「臨行勞以瓦礫相餞。」

能徐舉手板對曰:舊例,宰相出鎮,府司無例發人防守。

巖有慚色,懿宗晚節,朝政多門。

巖年少固位,邂逅致此,一旦失勢,當岐路者,率多仇隙。

附麗之徒,釣射時態,志在諛媚,雷同一詞。

中外騰沸,其實未然也。

始巖淮南與崔鉉作支使,除監察。

不十年,城門不出,而致位卿相。

物禁太盛,暴貴不祥,良有以哉!初鉉以巖為必貴。

常曰:「路十終須與他那一位也。」

自監察入翰林,鉉猶在淮南,聞之曰:「路十如今便入翰林,如何到老!」皆如所言。

(出《玉泉子》)

路巖出鎮西南作節度使,鳴鑼開道直到中街,被瓦塊、石頭擊打。

從前的京兆府尹一溫一 璋,是牛僧孺一一黨一 的。

路巖知道薛能從一個省郎提升到京兆府是李蠙推舉的。

於是路巖向薛能說:「我在臨行時,勞駕你用石頭瓦塊為我餞行。」

薛能慢慢地舉起手板(古時官員拿的手板)對他說:「這是慣例,宰相出外鎮守,府司從不派人警戒。」

路巖面有愧色。

唐懿宗晚年時,政出多門,路巖雖然年少,但官做的很穩固,突然到這個地步,一旦失掉權勢,當年的仇人都會來攻擊他。

那些趨炎附勢之流,在尋找機會,對他進行阿諛諂媚。

眾口一詞。

天下沸騰。

其實也不完全這樣。

開始時,路巖在淮南給崔鉉作佐官(副手),最後當了宰相。

物質享受不應過火,人若是很快達到顯貴,便是不祥之兆,這就是例子。

初時,崔鉉認為路巖必然顯貴。

他曾經說,路十(路巖)終究是要做宰相的。

路巖從監察御史到翰林府,崔鉉一直在淮南,聽到了這件事說,路十現在就當了翰林,到老怎麼辦?後來證明正如崔鉉所說的那樣。

高 湘

元和初黜八司馬:韋執誼崖州,韓泰虔州,柳宗元永州,劉禹錫朗州,韓曄饒州,凌准連州,程異柳州。

及鹹通,韋保衡、路巖作相,除不附己者十司戶:崔沆循州,李瀆繡州,蕭遘播州,崔彥融雷州,高湘高州,張顏潘州,李貺勤州,杜裔休端州,鄭彥持義州,李藻費州。

內繡州、潘州、雷州三人不回。

初,高湜與弟湘少不相睦。

鹹通末,既出高州,湜雅與路巖相善,見巖,一陽一救湘。

巖曰:「某與舍人皆是京兆府荷枷者。」

先是劉瞻志欲除巖,一溫一 璋希旨,別制新枷數十待之。

瞻以人情附己,不甚緘密,其計洩焉。

故居巖之後,湜既知舉,問巖所欲言。

時巖以去年停舉,已潛奏,恐有遺滯,請加十人矣,既托湜以五人。

湜喜其數寡,形於言色。

不累日,十人制下,湜未知之也。

巖執詔,笑謂湜曰:「前者五人,侍郎所惠也。

今之十人,某自致也。」

湜竟依其數放焉。

湘到任,嗔湜不佑己,嘗賦詩云:唯有高州是當家。

(出《玉泉子》)

唐憲宗元和初年,貶了八位司馬:韋執誼到崖州、韓泰到虔州、柳宗元到永州,劉禹錫到朗州、韓曄到饒州、凌准到連州、程異到柳州。

到了鹹通年間。

韋保衡、路巖作了宰相,排斥了不附合他們的十司戶:崔沆到循州、李瀆到繡州、蕭遘到播州、崔彥融到雷州、高湘到高州、張顏到潘州、李貺到勤州、杜裔休到端州、鄭彥持到義州、李藻到費州。

其中到繡州、潘州、雷州三人不准回京。

最初,高湜與他弟弟高湘年幼時不太和睦。

懿宗鹹通末年,高湘到了高州。

高湜平素和路巖關係很好。

高湜去見路巖,假意去給高湘說情。

路巖說:「我和我的親近左右都是待罪的人啊。」

先是劉瞻想要除掉路巖,一溫一 璋順從他的意思,製造了十副新枷。

劉瞻以為別人都傾向他,不太保密,但是他的計謀洩露出去了。

因此官職在路巖之後。

高湜主持考試時,問路巖有什麼事。

路巖托請高湜增加五人,高很高興他提的人數比較少,喜形於外。

在此之先,路巖以去年停止科考,已潛奏給皇帝,恐怕還有遺漏,請求增加十人。

不幾天,十個人的詔書下來了。

高湜不知道路巖向皇帝潛奏這件事。

路巖拿著詔書對高湜笑著說,那五個人是侍郎照顧我的,這十個人,是我自己辦的。

高湜就按這個數放了榜。

高湘到任,怪兄高湜不為他說情,曾賦詩發牢一騷一說,唯有高州是當家,意思是說還得靠自己啊!

盧 隱

盧隱、李峭皆滑帥王鐸之門生,前後黜辱者數矣。

隱、峭物議,以為鹹衽席不修。

隱以從兄攜為相,特除右司員外郎。

右丞崔沆不聽隱省上,仍即見攜於私第。

攜未知之,欣然而出。

沆曰:「員外前日入省,時議未息,今復除糾司員外,省中固不敢辭,(按宋王讜《唐語林》七「辭」作「從」)他曹唯相公命,攜大怒,馳入曰:「舍弟極屈,即當上陳。」

既上,沆乃求假。

攜即時替沆官。

沆謂人曰:「吾見丞郎出省郎,未見省郎出丞郎。

隱初自太常博士除水部員外,為右丞李景一溫一 揖焉。

迨右司之命,景一溫一 之旨也。

至是而遂其志矣。

是時諫官亦有陳其疏者,攜曰:「諫官似狗,一個吠,則一時有聲。」

(出《玉泉子》)

盧隱、李峭都是滑州節度使王鐸的門生,前後被他們迫害的人很多,大家對盧隱、李峭議論紛紛,都以為這是朝綱不正的原因。

盧隱他的親叔伯哥哥盧攜是宰相,他出任了右司員外郎。

右丞崔沆不同意盧隱在尚書省任官。

崔沆便到盧攜家裡去找他。

盧攜不知道內情,很高興地出來迎接崔沆。

崔沆說:「員外前天進入尚書省,大家的議論還沒停止。

今天又出任糾司員外,尚書省固然不敢推辭,其他人只能聽從你的意見。」

盧攜大怒,很快進入室內說:「我的弟弟很冤屈,他應該向朝庭陳述。」

上奏完了,崔沆就請了假。

盧隱馬上任用了別人接替了崔沆的官職。

崔沆對別人說,我只見過丞相出任省郎,未見過省郎出任丞相。

盧隱初由太常博士任水部員外,是右丞李景一溫一 推舉的,到他任右司員外郎時,也是李景一溫一 的旨意。

這時隨了盧隱的心意。

此時,諫官也有陳述不同意見的。

盧攜說,諫官是條狗,一個叫,都跟著叫。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化