《太平廣記》卷第二百三十五 交友:宗世林 禰衡 荀巨伯 管寧 竹林七賢 嵇康 山濤 王安期 王敦 孫伯

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第二百三十五 交友

太平廣記

卷第二百三十五 交友

卷第二百三十五 一交一 友

宗世林 禰衡 荀巨伯 管寧 竹林七賢 嵇康 山濤 王安期 王敦 孫伯翳 湘東王繹 唐霍王元軌 王方翼 吳少微 張說 柳芳 杜佑 李舟 白居易 許棠 陸龜蒙 顏蕘

宗世林

漢末,南一陽一宗世林與魏武同時,而薄其為人,不與一交一 。

及武帝拜司空,總朝政。

從容問宗曰:「可以一交一 未。」

答曰:「松柏之志猶存。」

即忤旨見疏,位不配德。

而文帝兄弟每造其門,必拜床 下。

其禮重如此。

(出《世說》)

漢朝末年,南一陽一郡的宗世林跟死後被謚為魏武帝的曹操,同時在朝作官。

宗世林看不上曹操的人品,不與他交往。

等到曹操任司空,全權總攬朝政後,很平靜地問宗世林:「現在我們可以結一交一 了吧。」

宗世林回答說:「我的志向象松柏一樣,永遠也不會改變的。」

宗世林觸犯了曹操,與曹操關係疏遠,也沒得到重用。

但是,曹操的兒子曹丕他們每次去宗世林家,都在床 前向宗世林行跪拜的大禮,曹操就是這樣重視禮儀啊!

禰 衡

禰衡字正平,少與孔文舉作爾汝之一交一 。

時衡未二十,而文舉已五十餘矣。

(出《本傳》)

禰衡,字正平,年輕時與孔融的交往很密切,達到不分彼此的程度。

當時禰衡還不到二十歲,但是孔融已經五十多歲了。

荀巨伯

荀巨伯遠看友人疾,值一胡一 賊攻郡。

友人語伯曰:「吾且死矣,子可去。」

伯曰:「遠來視子,令有難而捨之去,豈伯行耶。」

賊既至,謂伯曰:「大軍至此,一郡俱空。

汝何人?獨止耶。」

伯曰:「有友人疾,不忍委之,寧以己身代友人之命。」

賊聞其言,異之。

乃相謂曰:「我輩無義之人,而入有義之國。」

乃偃而退,一郡獲全。

(出《殷芸小說》)

荀巨伯到很遠的地方去看望生病的朋友,正趕上一胡一 人進犯這座城市。

友人對荀巨伯說:「我就要死去了,你趕快離開這危險的地方吧。」

荀巨伯說:「我遠道而來,就是來看望你的病來的。

現在遇到危險我就扔下你走了,這是荀巨伯能做出來的事情嗎?」

一胡一 兵攻破城池,來到荀巨伯的朋友家,看見荀巨伯說:「我們進到城裡後,整座城的人都逃光了。

你是什麼人?一個人留在這裡。」

荀巨伯說:「我的這位朋友身患重病,我怎麼能將他一個人扔下不管呢?請你們不要傷害他,我願意替我的這位朋友去死。」

一胡一 兵聽了這話很受震動,相互議論說:「我們是無義之師,而侵佔了有道德修養的國家啊。」

於是悄悄退出了這座城市。

荀巨伯這種高尚的行為,拯救了全城的居民。

管 寧

魏管寧與華歆友善。

嘗共園中鋤菜,見地有黃金一片。

管揮鋤不顧,與瓦石無異;管讀書如故,華捉而擲之。

又嘗同席讀書。

有乘軒冕者過門,華廢書出看;管割席分坐曰:「子非吾友也。」

(出《世說》,明抄本作出《殷芸小說》)

魏國人管寧跟華歆是好朋友。

一次,他們一起在園中菜地鋤草,看見地裡有一片黃金。

管寧繼續揮鋤鋤草,連看都不看一眼,將這片黃金看作石頭瓦塊一樣;華歆揀起黃金扔到一邊去。

管寧和華歆,曾經在一鋪席上讀書。

一天,一位頭戴高冠的達官乘車從這裡經過。

管寧照樣在那讀書,華歆卻放下書跑出去看。

於是,管寧在鋪席上劃條線,跟華歆分開坐,說:「你不是我的朋友啦。」

竹林七賢

陳留阮籍、譙國嵇康、河內山濤,三人年相比。

預此契者,沛國劉伶、陳留阮鹹、河內向秀、琅琊王戎。

七人常集於竹林之下,肆意酣暢。

世謂之竹林七賢。

(出《世說》)

晉朝時,陳留阮籍,譙國嵇康,河內山濤,三個人年齡相同,彼此非常投合。

還有沛國劉伶,陳留阮鹹,河內向秀,琅琊王戎,他們七個人常常聚會在竹林下面,盡情地飲酒狂歡,通宵達旦地清談。

人們稱他們為「竹林七賢」。

嵇 康

嵇康素與呂安友,每一相思,千里命駕。

安來,值康不在。

兄喜出迎,安不前。

題門上作「鳳」字而去,喜不悟。

康至云:「鳳凡鳥也。」

(出《語林》)

嵇康一向與呂安處得非常親密,是老朋友。

每當他想念呂安時,雖然他們相距千里也去信讓他來。

一次,呂安見信後來看嵇康,不巧嵇康外出不在家。

嵇康的哥哥嵇喜出來迎接他,呂安卻不進屋門,而在門上揮筆書一「鳳」字就走了。

嵇喜不理解這是什麼意思,待弟弟回到家裡後問哥哥。

嵇康說:「『鳳』是凡鳥(按:鳳,拆開為凡鳥)啊!」

山 濤

山濤與嵇、阮一面,契若金蘭。

山妻韓氏覺濤與二人異於常一交一 ,問之。

濤曰:「當年可以友者,唯此二人。」

妻曰:「負羈之妻,亦親觀趙狐。

意欲窺之,可乎?」

濤曰:「可。」

他日二人來,勸濤止之宿,具酒食。

妻穿牆視之,達旦忘返。

濤入曰:「二人何如?」

曰:「君才致不如,正當以識度耳。」

濤曰:「伊輩亦以我識度為勝。」

(出《世說》)

山濤與嵇康、阮籍只見一面,他們的友誼就已經達到了非常投合的地步。

山濤的妻子韓氏覺得山濤跟他們的交往跟一般人不一樣,問山濤。

山濤對她說:「結識的當年之內就可以成為朋友,只有嵇康與阮籍這兩個人。」

韓妻說:「負羈的妻子,也曾親眼觀看趙狐。

我想偷偷看看你的這兩位朋友,可以嗎?」

山濤說:「可以。」

日後,嵇康、阮籍來看望山濤。

韓氏勸說山濤留他們在家中住下,並準備了酒菜供他們晚上食用。

這天晚上,韓氏從牆洞裡觀看他們三人飲酒暢談,一直看到第二天早晨都忘了離去。

山濤進屋裡說:「我的這兩位朋友怎麼樣?」

韓氏說:「你的才能不及他們二人。

正應當很好地向他們學習 啊。」

山濤說:「我的這兩位朋友也認為我的為人、才幹,遠遠值得他們學習 傚法的。」

王安期

晉太傅東海王越,鎮許昌。

以王安期為記室參軍,雅相知重。

敕世子毗曰:「夫學之所益者淺,體之所安者深。

閒一習一 禮度,不如式瞻儀形。

諷味遺言,不如親承旨音。

王參軍人倫之表,汝其師之。」

(出《世說》)

晉朝太傅王越,是東海人。

他在留守許昌期間,任用王安期為記室參軍,很是器重他。

王越訓誡他的兒子王昆說:「從書本中學習 獲得到的益處是淺薄的,從王安期身上你會學到在書本中學不到的許多東西。

你平常學習 禮儀風度,不如親眼觀看王安期的舉止形儀;你誦讀玩味前人寫在書上的道理,不及親耳聆聽王安期講的那些宏論。

王安期參軍,堪稱作人的表率啊。」

王 敦

庾亮見王敦問曰:「聞君有四友,何者為是。」

答曰:「君家中郎,我家太尉、阿平,一胡一 毋彥國。

我平故當最劣。」

庾曰:「似未劣。」

又問何者居其右,王曰:「自有人。」

庾曰:「何者是。」

王曰:「噫,左右躡庾公知足。」

(明抄本無「知足」二字,「知疑」當作「之」)乃止。

(出《世說》)

庾亮見到王敦後,問:「聽說你有四位摯友,都是誰呀?」

王敦回答說:「有你家的中郎,我家的太尉、阿平,還有一胡一 人毋彥國。

我家阿平是其中最差的一個。」

庾亮說:「你家的阿平不一定差。

你這四位朋友,誰的人品、才華最好?」

王敦回答說:「自然有人啦!」庾亮問:「誰呀?」

王敦說:「唉!我們都追隨著你,以你作為立身處世的榜樣啊!」庾亮不問了。

孫伯翳

齊太原孫伯翳家貧,嘗映雪讀書。

放情物外,棲志丘壑。

與王令君亮、范將軍雲,為莫逆之一交一 。

王范既相二朝,欲以吏職相處。

伯翳曰:「人生百年,有如風燭。

宜怡神養性,琴酒寄情。

安能棲棲役曳若此?嵇康所不堪,予亦未能也。」

(出《談藪》)

南北朝時期兵人孫伯翳,是太原人,家很貧困,曾經因為買不起燈油、蠟燭而藉著窗外的雪光讀書。

孫伯翳不追求功名利祿,願意作一位寄情於山野之間的隱士,過著隱居的生活,與王君亮、范雲是莫逆之一交一 的朋友。

後來,王、范二人分別都當了宰相,都曾動員過孫伯翳出來擔任官職。

孫伯翳說:「人一生活在世間不過百來年,就像是風一刮而過,又像蠟燭一會兒就燃盡了。

因此,應該怡情養性,以撫琴、飲酒為樂事,怎麼能終日承受作官為宦的辛苦呢!嵇康不願意作的事情,我也是不願意去做啊。」

湘東王繹

梁湘東王繹,博覽郡書,才辨冠世。

不好聲色,愛重名賢。

與河東裴子野、蘭陵蕭子雲,為布衣之一交一 。

(出《談藪》)

南朝梁人王繹,是湘東人。

他的才華與思辯的能力可謂是當代首屈一指的。

並且不好娛樂、美色,而尊重惜愛名聲與品德。

他與河東的裴子野,蘭陵的蕭子雲,是不論及官一場地位的明友。

唐霍王元軌

唐霍王元軌,高祖第十四子也。

謙慎自守,不妄接士。

在徐州,與處士劉玄平為布衣一交一 。

或問玄平,王之所長。

玄平曰:「無。」

問者怪而詰之,玄平曰:「夫人有短,所以見其長。

至於霍王,無所不備,吾何以稱之哉。」

(出《譚賓錄》)

唐朝霍王李元軌,是唐高祖李淵的第十四個兒子。

他謙虛謹慎,不輕易與士人交往。

在徐州任職期間,與隱居在江湖間的處士劉玄平私一交一 的關係很好。

有人問劉玄平:「霍王有什麼特別優秀的地方嗎?」

劉玄平回答說:「沒有。」

問的這個人感到奇怪進而責備劉玄平。

劉玄平說:「一個人有了短處與弱點,才能顯露出他的優秀的那部分。

至於霍王,他不論哪方面都特別優秀。

所以,我說不出來他究竟哪方面最優秀來。」

王方翼

涼州長史趙持滿,與長孫無忌親。

許敬宗既陷無忌,懼持滿為己患,乃誣其同反。

追至京拷訊。

歎曰:「身可殺,辭不可辱。」

吏為代占而結奏,遂死獄中。

一屍一於城西,親戚莫敢收視者。

王方翼歎曰:「欒布之哭彭越,大義也。

周文之掩朽骸,至仁也。

絕友之義,蔽主之仁,何以事君。」

遂具禮葬焉。

高宗義之而不問。

(出《大唐新語》)

唐朝涼州長史趙持滿,是長孫無忌的親屬。

禮部尚書許敬宗秉承武則天皇后的意旨,陷害長孫無忌。

他唯恐留下趙持滿對自己不利,就誣陷趙持滿與長孫無忌一同一陰一謀反叛朝廷,將他召到京城長安後逮捕下獄嚴刑拷問。

趙持滿感慨地說:「你們可以殺死我,但是,讓我改變供詞,承認我跟長孫無忌一同一陰一謀反叛是不可能的。

請上奏皇上,我願意代替長孫無忌領受這份罪過。」

於是,趙持滿死在獄中,一屍一體被扔棄在城西,他的親屬沒有一個人敢去收一屍一。

王方翼感歎地說:「從前,欒布為被殺害的彭越大哭,這是講求情誼的最大的義舉;周文王下令掩埋已經朽爛的骨骸,這是施行的最大的仁政。

跟朋友斷絕義氣,蒙蔽主上的仁德,這樣的人怎麼能侍奉國君呢?」

說完後,讓人去城西收殮趙持滿的一屍一體,按照禮儀將他埋葬。

唐高宗認為王方翼的做法是俠義之舉,聽到這件事情後沒有過問。

吳少微

吳少微,東海人也。

少負文華,與富嘉謨友善。

少微進士及(「友善少微進士及」七字原缺,據《唐詩紀事》六補。

)第,累授晉一陽一太原尉,拜御史。

時嘉謨疾卒,為文哭之。

其詞(「嘉謨疾卒為文哭之其詞」十字原缺,據《唐詩紀事》六補。

)曰:「維三月癸丑,河南富嘉謨卒,於時寢疾於洛一陽一北裡。

聞(時寢疾於洛一陽一北裡聞「九字原缺,據《唐詩紀事》六補。

)之投枕(「枕」字原缺,據《唐詩紀事》六補。

)而起,淚沾乎衽(「淚沾乎衽」原作「疾行乎衫」,據《唐詩紀事》六改。

)席。

匍匐於寢門之外,病不能起。

仰天而呼曰:『天乎天乎,予曷所朋。

曷有律,曷可得而見。

』抑斯文也,以存乎哀。」

太常少卿徐公、鄜州刺使尹公、中書徐、元二舍人、兵部張郎中說,未嘗值我不歎於朝。

夫情悼之,賦詩以一寵一 亡也。

其詞曰:「吾友適不死,於戲社稷臣。

直祿非造利,常懷大庇人。

乃無承明藉,遘此敦牂春。

藥礪其可畏,皇窮故匪仁。

疇昔與夫子,孰雲異天倫。

同病一相失,茫茫不重陳。

子之文章在,其殆尼父新。

鼓興干河岳,真詞毒鬼神。

可悲不可朽,東輤沒荒榛。

聖主賢為寶,吁茲大國貧。」

詞人莫不歎美。

既而病亟,長歎曰:「生死人之大分,吾何恨焉。

然官職十分未作其一,乃至是耶。」

慷慨而終。

(出《御史台記》)

吳少微,是東海人。

少年時就很有才華文彩,與富嘉謨是好朋友。

吳少微是進士出身,步入仕途後,連續升到晉一陽一太原尉,最後官為御史。

遇上少年時的好朋友有病去世,他寫一篇祭文哭祭亡友。

祭文的大意是這樣的:是年三月癸丑,友人河南富嘉謨因病去世。

當時我也病臥在洛一陽一北裡家中,聽到這一噩耗後,扔掉枕頭坐起來,眼淚沾濕了衣襟。

後來,爬到臥室的門外,想去奔喪,但身體病得實在起不來了。

我仰天大呼:「天啊天啊!你怎麼這樣對待我的朋友?你有的是什麼樣的規則?怎樣讓我再見到我的好朋友?」

於是寫這篇祭文,用以寄托我的哀思。

太常少卿徐公,鄜州刺史尹公,中書省徐、元二位舍人,兵部郎中張說,都曾見過我在朝中不歎息你的才天不得施展。

現作詩一首,來悼念我的亡友。

這首詩是這樣的:我的好友富嘉謨如果不去世,他完全可以和朝廷重臣比試一下才華能力的高低。

他要作官不是為了拿取俸祿,而是關心天下的黎民百姓。

無奈他還沒有躋身仕途,在這太平盛世就過早地去世了。

醫藥真是讓人不信任它,連我好友的病都治不好。

皇天啊你一點也不仁慈,早早地就讓我的好友離開了人世。

從前,我和你是好朋友,就像是親兄弟一樣。

現在同臥在病床 上,一個卻先走了,茫茫人世間再也不能相見暢談友情了。

但是,你生前寫的那些文章依然存留在世上。

這些文章如同孔子老先生的新作一樣啊!它們的力量可以撼動山嶽一江一 河,它們的真誠可以使那些虛幻的鬼神至死。

你過早的離開人世是件讓人悲傷的事情,但是你的文章與天地共存,永世不朽。

此時,大概你喪車上的飾物都已經沒入荒野中了。

你是聖明皇上的賢臣至寶,就像我們這樣的泱泱大國也很少有你這樣的人才啊!這首悼詞,沒有人不讚美它寫得真誠而富有情感。

吳少微寫完這首悼詞後,病越來越沉重了。

他長歎一聲,說:「生死是人生的大限,我死了沒有什麼遺憾的。

但是,我所從事的事業十分還沒有完成一分,這是最大的遺憾啊!」吳少微慷慨陳詞,說完就死去了。

張 說

張說之謫岳州也,常鬱鬱不樂。

時宰以說機辨才略,互相排擯。

蘇頲方當大用,而張說與瑰善。

張因為《五君詠》,致書,封其詩以遺頲。

戒其使曰:「候忌日,近暮送之。」

使者既至,因忌日,繼書至頲門下。

會積一陰一累旬,近暮,弔客至,多說先公寮舊。

頲因覽詩,嗚咽流涕,悲不自勝。

翌日,乃上封。

大陳說忠貞謇諤,有勤乎王室,亦人望所屬,不宜淪滯於遐方。

上乃降璽書勞問,俄而遷荊州長史。

由是陸象先、韋嗣立、張廷珪、賈曾,皆以譴逐歲久,因加甄收。

頲常以說,父之執友,事之甚謹。

而說重其才器,深加敬慕焉。

(出《明皇雜錄》)

張說被貶職到岳州,經常鬱鬱不樂。

當時的宰相姚崇因為張說擅長機辨有才幹而排擠他。

蘇頲當時正受到重用,張說與蘇頲的父親蘇瑰的關係非常親密。

因此,張說寫一首《五君詠》的詩,借魏晉時的阮籍、嵇康、劉伶、阮鹹、向秀五位名士以自況,並寫封信,連同這首詩,派使者一併送給蘇頲。

告訴使者說:「等候到蘇瑰的忌日,快到傍晚時再送進蘇府。

使者帶張說的《五君詠》並書信來到京城後,等著到蘇瑰的忌日那天將書信投送蘇府。

過了幾旬,到了蘇瑰的忌日這天,傍晚時使者將詩與書一塊兒投遞到蘇府。

這時,正趕上來憑弔蘇瑰的賓客紛紛到來,多數都是蘇頲亡父的同事或下屬。

蘇頲讀了張說的《五君詠》,痛哭流涕,悲傷得不能自持。

第二天,立即上奏玄宗皇帝,大力陳述張說忠貞正直及對朝廷所做的貢獻。

並說滿朝文武都希望皇上重新起用張說,不宜再讓他繼續滯留在邊遠荒僻的地方。

於是玄宗皇帝下詔書給張說表示慰問。

過了不久,將張說調任荊州刺史。

這以後,陸象先、韋嗣立、張廷珪、賈曾等先後上奏皇上,都說張說被貶降的時間太長了,應該重新加以考察甄別將他調回京城中來。

蘇頲常說是他是父親蘇瑰的摯友,自己要更加恭謹地對待他。

張說也非常看重蘇頲的才幹,對蘇頲更加敬慕。

柳 芳

柳芳與韋述友善,俱為史學。

述卒後,所著書未畢者,芳多續成之。

(出《國史補》)

柳芳和韋述是親密無間的摯友,他們二人又都是搞史學的。

韋述死後,他沒有寫完的史書,多數都由柳芳續寫完成。

杜 佑

劉禹錫言:「司徒杜公佑視穆贊也,如故人子弟。」

佑見贊為台丞數彈劾,因事戒之曰:「僕有一言,為大郎久計,他日少樹敵為佳。」

穆深納之,由是少霽威。

劉禹錫說:「司徒杜佑將穆贊看成像自己的孩子一樣。」

杜佑看到穆贊屢屢受到宰相的上告,因此告誡穆贊說:「我有一句話要告訴你,從長遠考慮,以後你還是要少樹敵為好。」

穆贊深深地記住了杜佑的這句話,從此以後果然收斂了威嚴啊。

李 舟

隴西李舟與齊映友善。

映為將相,舟為布衣。

舟致書於映,以一交一 不以貴也。

時映左遷於夔,書曰:「三十三官足下,近年以來,宰臣當國,多與故人禮絕。

僕以禮處足下,則足下長者,僕心未忍,欲以故人處足下。

則慮悠悠之人,以僕為諂,凡欲修書,逡巡至今。

忽承足下出守夔國,為蒼生之望,不(明抄本「不」作「則」)為不幸;為足下之謀,則名遂身退,斯又為難。

僕知(時抄本「知」作「昧」)時者,謹以為賀。

但鄱一陽一雲安,道阻且長。

音塵寂蔑,永望增歎。

僕所病沉痼,方率子弟力農,與世疏矣,足下亦焉能不疏僕耶。

足下素僕所知,其於得喪,固恬如也。

然朝臣如足下者寡矣,明主豈當不察之耶?唯強飯自愛,珍重珍重。」

(出《摭言》)

隴西李舟和齊瑛的交往非常密切。

後來齊瑛官任宰相,李舟還是一個平民百姓。

李舟還是常常給齊瑛寫信,他認為一交一 朋友不應該因為對方地位高了就不交往了。

齊瑛由宰相被貶職到夔州後,李舟給他去信說:「三十三官閣下;近年來,你身任一國的宰相,跟很多朋友故舊斷絕了往來。

我要按正常的禮儀將您看成當朝宰相,好像褻瀆了我們多年的友情,於心不忍;我想以故人朋友與您相交往,又恐世俗之人認為我巴結你。

幾次想給你寫信又停下來,一直猶豫到現在。

忽然聽說閣下改任夔國,從老百姓的願望來說,你的出任夔國不一定不是一件好事情;為閣下著想,則是功成名就之後退下來,又讓你感到難辦。

我是很瞭解當今的社會的,僅寫此信表示祝賀。

但是君在鄱一陽一雲安,我們相距既遙遠又有山水阻隔,兩方面信訊隔絕,只好這樣永遠相望著歎息。

我久患重病,領著孩子們種田務農,與時世疏隔,閣下又怎能不跟我也生疏了呢?閣下的平素為人我是知道的,大概得到我去世的消息也會平靜對待的。

然而朝中向閣下這樣的官員很少啊,聖明的皇上怎麼不知道呢?最後,只希望你努力,自己珍愛自己,望多多保重。」

白居易

白少傅居易,與元相國稹友善。

以詩道著名,號元白。

其集內有《哭元相詩》云:「相看掩淚俱無語,別有傷心事豈知。

想得鹹一陽一原上樹,已抽三丈白楊枝。」

(出《北夢瑣言》)

太子少傅白居易,與宰相元稹非常要好,他二人都以能詩而聞名於世,人稱為「元白」。

白居易的詩集中有一首《哭元稹》的詩。

詩的大意是這樣的:「相看掩淚俱無語,別有傷心事豈知。

想得鹹一陽一原上樹,已抽三丈白楊枝。」

許 棠

許棠久困名場。

鹹通末,馬戴佐大同軍幕,棠往謁之,一見如舊識。

留連數月,但詩酒而已,未嘗問所欲。

忽一旦大會賓友,命使者以棠家書授之。

棠驚愕,莫如其來。

啟緘,乃是戴潛遣一價,恤其家矣。

(出《摭言》)

許棠有很長時間被困在科舉場上,始終未有考取功名。

唐懿宗鹹通末年,馬戴在大同軍中任幕僚,許棠去投奔他,一見如故,留他住了好幾個月,每天只是談詩飲宴,從未問過他來後有什麼想法。

忽然有一天,馬戴大宴賓客。

席間,讓使者將許棠的家書給許棠。

許棠異常吃驚,不知道家書是怎麼捎來的。

打開家書一看,才知道是馬戴暗中派去一個使者到他家中去,資助撫恤他家人的生活啊。

陸龜蒙

吳郡陸龜蒙字魯望。

父賓虞進士甲科,浙東從事,家於蘇台。

龜蒙幼一精一六籍,長而攻文。

與顏蕘、皮日休、羅隱、吳融為益友。

性高潔,家貧,思養親之祿。

與張摶為盧一江一 、吳興二郡倅,丞相李蔚、盧攜景重之。

羅隱《寄龜蒙詩》云:龍樓李丞相,(「龍樓李丞相」五字原空缺,據黃本補。

)昔歲仰高文。

黃閣今無主,青山竟不焚。」

蓋嘗有徵聘之意。

唐末,以左拾遺授之。

詔下之日,疾終於家。

與皮日休為詩友。

(出《北夢瑣言》)

吳郡人陸龜蒙,字魯望。

他的父親陸賓虞進士甲科出身,在浙東任從事,家住在蘇台。

陸龜蒙自幼精通六經,年長後專攻寫文章。

他與顏蕘、皮日休、羅隱,吳融是親密的朋友。

陸龜蒙性情高潔,家中生活貧寒。

為了獲得贍養家人的俸祿,他與張摶一塊兒擔任盧一江一 、吳興二郡長官的副手。

當時的丞相李蔚、盧攜景很是器重他。

羅隱在寄給陸龜蒙的詩中說:「龍樓李丞相,昔歲仰高文。

黃閣今無主,青山竟不焚。」

蓋嘗有徵聘之意,詩中暗示李蔚丞相曾一度想薦舉徵聘陸龜蒙到門下省任職。

唐朝末年,朝廷授陸龜蒙為左拾遺,任命的詔書下發之日,陸龜蒙病逝在家中。

陸龜蒙,跟皮日休是詩友。

顏 蕘

顏給事蕘謫官,歿於湖外。

未間,自草墓誌。

性躁急,不能容物。

其志詞云:「寓於東吳,與吳郡陸龜蒙,為詩文之一交一 ,一紀無渝。

龜蒙卒,為其就木至穴,情禮不缺。

其後即故諫議大夫高公丞之、故丞相陸公扆二君,於蕘至死不變。

其餘面一交一 ,皆如攜手過市。

見利即解攜而去,莫我知也。

後有吏部尚書薛公貽矩、兵部侍郎於公兢、中書舍人鄭公撰(明抄本「撰」作「僎」)三君子者,予今日以前不變。

不知後日見予骨肉孤幼,復如何哉。

(出《北夢瑣言》)

給事顏蕘被貶官放逐出京城後,死在湖外任上。

臨死前,他自己撰寫墓誌。

顏蕘性情急躁,不能容人。

他的墓誌是這樣寫的:家住東吳,跟吳郡的陸龜蒙,是談詩論文的朋友,相一交一 一世沒有改變。

陸龜蒙死後,我為他購置棺木,堪尋墓地。

不論從情誼上,還是在禮儀上,都沒有什麼過失。

在陸龜蒙之後,有已故諫議大夫高丞之,已故丞相陸扆,是我至死不改變的朋友。

其餘相識的人,都如同手拉手走過市場,見到有利可圖就分手了,不是我的知己。

後來還有吏部尚書薛貽矩,兵部侍郎於竟、中書舍人鄭撰,是我死前不變的朋友。

但是我預料不到我死之後,他們對我的家屬子女又會是怎樣的。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化