《太平廣記》卷第四百三 寶四(雜寶上): 馬腦 犀 月鏡 秦寶 珊瑚 四寶宮 延清室 玉如意 七寶鞭

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第四百三 寶四(雜寶上)

太平廣記

卷第四百三 寶四(雜寶上)

馬腦 犀 月鏡 秦寶 珊瑚 四寶宮 延清室 玉如意 七寶鞭 犀導 玉清三寶 寶骨 紫羜羯 紫貝 魏生

馬 腦

帝顓頊時。

丹丘之國獻馬腦甕,以盛甘露。

帝德所被,殊方入貢,以露充於廚也。

馬腦石類也,南方者為上。

令善別者,馬死則扣其腦而視。

其色如血者,則日行萬里,能騰飛空虛;腦色黃者,日行千里;腦色青者,嘶聞數百里外;腦色黑者,入水毛鬣不濡,日行五百里;腦色白者,多力而駑。

今為器多用赤色者。

若是人功所制者,多不成器,成器亦拙。

其國人聽馬鳴,別其腦色。

(出王子年《拾遺》)

帝顓頊時,丹丘國獻來一個馬腦甕,用來盛甘露。

顓頊的威德所及的地方,都進貢甘露,甘露便充滿廚房。

馬腦屬於石類,南方產的為上。

如今善於辨別馬腦的人,馬死之後就要取出馬腦看一下。

腦色如血的,就能日行一萬里,能騰飛空中;腦色發黃的,日行一千里;腦色發青的,嘶鳴起來數百里之外就可以聽見;腦色發黑的,入水之後鬃毛不濕,日行五百里;腦色發白的,力氣大而速度慢。

如今製作器具多半用紅色的。

像這種人工製作的器具,多半不能令人滿意,即使做出來也顯得笨拙。

丹丘國的人聽到馬鳴,就知道馬腦的顏色。

犀牛,大約似牛而豬頭。

腳似象。

蹄有三甲。

首有二角,一在額上為兕犀;一在鼻上校小,為一胡一 帽犀。

鼻上者皆窘束而花點少,多有奇文。

牯犀亦有二角,皆為毛犀,俱粟文,堪為腰帶。

千百犀中,或偶有通者。

花點大小奇異,固無常定。

有偏花路(明抄本、陳校本路作漏)者。

有項花大而根花小者。

謂之倒插通。

此二種亦五色無常矣。

若通白黑分明,花點奇異(「異」原作「差」,據明抄本改),則價計巨萬,乃希世之寶也。

又有墮羅犀,犀中最大,一株有重七八斤者,雲是牯牛額上者。

必花多是撒頭豆點。

色(「色」原作「也」,據明抄本改)深者堪為銙;散而淺。

即拍為盤碟器皿之類。

又有駭雞犀。

(群雞見之驚散)。

辟塵犀(為婦人簪梳,塵不著也)辟水犀、(雲此犀行於海水為之開,置於霧之中不濕矣,「置」原作「色」,據明抄本改)、明犀,(處於暗室則有光明)。

此數犀但聞其說,即不可得而見也。

(出《嶺表異錄》)

犀牛,大體上像牛而長了一個豬腦袋。

腳似象,蹄子上有三片趾甲。

頭上有兩隻角。

一隻較大,長在額上,叫「兕犀」;一隻較小,長在鼻上,叫「一胡一 帽犀」。

鼻上的都較細而且花點少,多半都有奇異的花紋。

公犀牛也有兩隻角,都是毛犀,都有疙疙瘩瘩的花紋,能做腰帶。

千百隻犀角中,或許偶然能遇上中空而通的。

花點的大小各異,本沒有一定。

有花紋偏在一側的;有頂上花點大根上花點小的,叫做「倒插通」。

這兩種犀角也是五色無常的。

如果中空兩通,白黑分明,花點奇異,就價值巨萬,是稀世之寶。

又有一種叫做「墮羅犀」的,是犀角中最大的一種,有一隻就有七八斤重的,說這是公犀牛額上長的。

那上面的花紋多半都是散落的圓點。

色深的能做腰帶上的飾物,散而淺的,就可以做成盤碟器皿之類的東西。

還有「駭雞犀」(群雞見了就驚散)、「辟塵犀」(做梳子簪子,灰塵不染)、「辟水犀」(置於海,水為之開;置於霧,霧不濕犀)、「明犀」(處於暗室裡能發光)。

這幾種犀角只聽說過,卻不曾得到它們。

月 鏡

周靈王起處昆昭之台,有侍臣萇弘,巧智如流,因而得侍。

長夜宴樂,或俳諧舞笑,有殊俗之伎。

百戲駢列,鐘石並奏。

亦獻異方珍寶。

有如玉之人,如龍之錦,亦有如鏡之石,如石之鏡。

此石色白如月,照面如雪,謂之月鏡。

玉人皆有機類,自能轉動,謂之機妍。

萇弘言於王曰:「聖德所招也。」

故周人以弘媚諂而卒殺之。

流血成石,或言成璧,不見其一屍一矣。

(出王子年《拾遺》)

周靈王起居在昆昭台。

有一個侍臣叫萇弘,他乖巧機智,口若懸河,因而能侍奉靈王。

他們長夜飲酒作樂,滑稽詼諧,演技非凡。

各種戲齊演,各種樂器齊奏。

也獻上一些異地的珍寶。

有像玉的人,像龍的錦。

也有像鏡子的石頭,像石頭的鏡子。

這種石頭色白如月,照面如雪,叫做「月鏡」。

玉人都有機關,自己能轉動,叫做「機妍」。

萇弘對靈王說:「這些都是因為大王有聖德而招來的。」

所以周朝人認為萇弘諂媚而終於殺了他。

他的血化成石頭,有的說化成碧玉,看不到他的一屍一體了。

秦 寶

漢高祖初入鹹一陽一宮,周行府庫。

金玉珍寶,不可稱言。

其所驚異者,有玉五支燈,高七尺五寸,下作蟠螭,以口銜燈。

燈燃則鱗甲皆動,煥炳若列星而盈室焉。

復鑄銅人十二枚,皆高三尺,列在一筵上。

琴築笙竽,各有所執。

皆結華彩,若生人。

筵下有二銅管,上口高數尺,出筵後。

其一管空,一管內有繩,大如指。

使一人吹空管,一人紐繩,則琴築笙竽皆作,與真樂不異焉。

玉琴長六尺,上安十三弦,二十六徽,皆用七寶飾之,銘曰璵璠之樂。

玉笛長二尺三寸,六孔,吹之則見車馬山林,隱嶙相次(「次」原作「攻」,據明抄本改),吹息則不復見,銘曰昭華之管。

有方鏡,廣四尺,高五尺九寸,表裡洞明。

人直來照之,影則倒見;以手掩心而來,即見腸胃五臟。

歷歷無疑。

人有疾病在內者,則掩心而照之,必知病之所在。

又女子有邪心,則膽張心動。

秦始皇帝常以照宮人,膽張心動,則殺之也。

高祖悉封閉,以待項羽。

羽並將以東。

後不知所在。

(出《西京雜記》)

漢高祖初進鹹一陽一宮的時候,走遍所有的府庫。

庫裡的金玉珠寶,多得無法說全。

最讓他驚異的,有五支玉燈,此燈高七尺五寸,下面是一條蟠龍,用口銜燈。

把燈點燃,蟠龍的鱗甲就全都會動,煥然閃光就像群星充滿屋子。

還有銅鑄的十二個人,都三尺高,擺在一張席上。

每人持一種樂器,或琴,或築,或笙,或竽。

個個華彩一身,就像活人。

席下有兩根銅管,上邊的管口離地數尺,從席後伸出來。

其中一根管是空的,一根管裡裝有一根繩子,手指那麼粗。

讓一個人吹空管,一個人扭動那繩子,就會琴築笙竽一齊鳴奏,和真一人所奏的音樂沒什麼兩樣。

玉琴長六尺,上邊有十三根弦,二十六條系琴弦的繩子,全都用金、銀、琉璃、瑪瑙、玫瑰等寶物裝飾而成,刻名叫做「璵璠之樂」。

玉笛長二尺三寸,有六孔,吹奏起來就能出現車馬山林,怪石嶙嶙。

吹完也就不再出現。

刻名叫「昭華之管」。

有一面方形鏡子,寬四尺,高五尺九寸,裡外通明。

人直接來照,影像就是倒的;用手捂著心來照,就能看見腸胃五臟,清清楚楚,沒有遮礙。

體內有病的人,就捂著心口來照,一定能知道病在什麼部位。

另外,女子有邪心,一照就膽張心跳。

秦始皇常用來照宮中美人,凡膽張心跳的,就一律處死。

漢高祖把這些寶物全都封存,等待項羽前來。

項羽將這些寶物全都帶走了。

以後不知這些寶物哪裡去了。

珊 瑚

漢宮積草池中,有珊瑚,高一丈二尺,一本三柯。

上有四百六十三條。

是南越王趙佗所獻,號曰烽火樹。

夜有光,常欲然。

(出《西京雜記》)

又鬱林郡有珊瑚市,海客市珊瑚處也。

珊瑚碧色,一株株數十枝,枝間無葉。

大者高五六尺,尤小者尺餘。

蛟人云,海上有珊瑚宮。

漢元封二年,鬱林郡獻珊瑚婦人,帝命植於殿前,謂之女珊瑚。

忽柯葉甚茂,至靈帝時樹死,鹹以為漢室將衰之征也。

(出《述異記》)

又柫箖國海,去都城二千里,有飛橋。

渡海而西,至且蘭國。

自且蘭有積石,積石南有大海。

海中珊瑚生於水底。

大船載鐵網下海中,初生之時,漸漸似菌。

經一年,挺出網目間,變作黃色,支格一交一 錯。

小(「小」原作「高」,據明抄本改)者三尺,大者丈餘。

三年色青。

以(「以」原作「似」,據明抄本改)鐵鈔發其根,於舶上為絞車,舉鐵網而出之。

故名其所為珊瑚洲。

久而不採,卻蠹爛糜朽。

(出《洽聞記》)

漢宮的積草池中有珊瑚一株,高一丈二尺,一干三枝。

上面有四百六十三個枝條。

這是南越國王趙佗獻來的。

名叫「烽火樹」。

夜間發光,總像要燃燒的樣子。

鬱林郡有珊瑚市,是下海人賣珊瑚的地方。

這裡的珊瑚呈碧綠色,一株株各有幾十個枝杈,枝間沒有葉。

大的高五六尺,小的只有一尺多。

善於潛水的人說,海裡有個珊瑚宮殿。

漢元封二年的時候,鬱林郡獻來一個珊瑚婦人。

皇帝讓人把它擺放在殿前,稱它為「女珊瑚」,一時間居然枝繁葉茂。

到靈帝時,這株珊瑚樹便死了。

人們都認為這是漢室將要衰敗的徵兆。

柫箖國靠大海,離都城兩千里,有飛橋。

渡海向西,到且蘭國。

且蘭國有積石山,積石山南有大海。

海中珊瑚生於水底。

用大船把鐵網投入海中,珊瑚初生像竹筍,一年左右的時間,它就從網眼挺出來,變成黃色,枝椏一交一 錯。

小的三尺左右,大的一丈有餘。

三年以後變成青色。

用鐵器斬斷它的根部,在船上準備一個絞車,把鐵網絞上來,珊瑚便采上來了。

所以這裡名叫「珊瑚洲」。

長時間不採,珊瑚就會朽爛。

四寶宮

武帝為七寶床 、雜寶按屏風、雜寶帳,設於桂宮。

時人謂之四寶宮。

(出《拾遺錄》)

武帝做了「七寶」床 、「雜寶」按屏風、「雜寶」帳,都放在桂宮裡。

當時人們稱桂宮為「四寶」宮。

延清室

董偃常臥延清之室,以畫石為床 ,蓋石文如畫也。

石體盛輕,出郅支國。

上設紫琉璃帳,火齊屏風,列靈麻之燭,以紫玉為盤。

如屈龍,皆雜寶飾之。

視者於戶外扇偃。

偃曰:「玉石豈須扇而後清涼耶?」

侍者屏扇,以手摹之,方知有屏風也。

偃又以玉一精一為盤,貯冰於膝前。

玉一精一與冰同潔徹,侍者言以冰無盤,必融(「融」原作「翮」,據明抄本改)濕席,乃和玉盤拂之。

落階下,冰玉俱碎。

偃更以為樂。

此玉一精一千塗國所貢也,武帝以此賜偃。

哀平之世,民皆猶有此器,而多殘破。

王莽之世,不復知所在。

(出《拾遺錄》)

董偃常臥於延清室,用畫石做床 。

之所以叫「畫石」,大概石的花紋像畫。

這種石頭體大而輕,出自郅支國。

床 上有紫色的琉璃帳幔,有用火齊寶石做的屏風,排列著用靈麻做的蠟燭,還有用紫玉做的盤子。

床 似一條彎曲的龍,全都用雜色寶物裝飾起來。

侍者在窗外給董偃扇風。

董偃說:「難道玉石也需要扇風之後才清涼嗎?」

侍者收攏扇子,用手一摸,才知道有屏風。

董偃又用玉一精一做的盤子,盤子裡盛滿冰塊放在膝前。

玉一精一與冰都是潔白透明的物品,侍者見了忙說:「冰塊不用盤盛著,一定會化了濕席的!」說著他急忙伸手一拂,玉盤與冰全都落地摔碎。

董偃便開懷大笑。

這種玉一精一是千塗國貢進的,漢武帝又賜給董偃。

哀帝建平年間,百姓家還都有這種器物,但多半已經殘破。

王莽的時候,不再知道哪兒有了。

玉如意

吳孫權時,有掘得銅匣,長二尺七寸,以琉璃為蓋。

又一白玉如意。

所執處皆刻龍一虎及蟬形。

莫能識其由。

使人問綜。

綜,博物者也。

曰:「昔秦皇以金陵有天子氣,平諸山阜,處處埋寶,以當王氣。」

此蓋是乎?(出《酉一陽一雜俎》)

東吳孫權的時候,有人從地下挖出一個銅匣,長二尺七寸,用琉璃做的蓋。

還有一枚白玉如意。

凡是用手拿的地方,都刻有龍、虎和蟬的形象。

誰也不知這是為什麼。

於是就派人去問綜。

綜就是一位博學多識的人。

他說:「過去秦始皇因為金陵有天子氣,平了許多山嶺,到處埋寶,用來鎮壓王氣。」

這種說法可能是對的吧?

七寶鞭

晉明帝單騎潛入,窺王敦營。

敦覺,使騎追之。

帝奔。

仍以七寶鞭顧逆旅嫗,扇馬屎。

王敦追之人,見馬屎,以為帝去已遠。

仍寶鞭,不復前追。

(出《中說》,黃本作「出《世說》」)

晉明帝單槍匹馬潛入王敦的兵營窺探敵情,被王敦發覺,王敦就派騎兵追他。

他在奔逃的路上,就用他的七寶鞭雇客棧裡的老婦把馬屎用扇子扇涼。

王敦派來追趕他的人見馬屎都涼了,以為他已經跑遠了,又艷羨這寶鞭十分珍貴,便不再追他。

犀 導

晉東海蔣潛,嘗至不其縣。

見林下踣一一屍一,已臭爛。

烏來食之。

輒見一小兒,長三尺許,來驅烏。

烏乃起。

如此非一。

潛異之,乃就看之。

見死人頭上著通天犀導,價數萬錢,乃拔取之。

既去,眾烏爭集,無復驅者。

潛後以此導上晉武陵王。

王薨。

以襯眾僧。

王武剛以九萬錢買之。

後落褚太宰處。

褚以餉齊故丞相豫章王。

王死後。

內人一江一 夫人遂斷以為釵。

每夜,輒見一兒繞床 頭啼叫云:「何為見屠割?必當相報:終不獨受枉酷。」

一江一 夫人惡之。

月餘遂薨。

(出《續齊諧記》)

晉朝東海郡的蔣潛,有一次來到不其縣。

見林下有一具一屍一體。

一屍一體已經腐爛,烏鴉來啄食死人肉。

總能看到一個三尺來高的小孩前來驅趕烏鴉,烏鴉才飛起。

如此往復好幾次。

蔣潛覺得奇怪,就走近去看。

他看到死人頭上佩戴一枚通天犀導。

價值數萬錢。

他就拔取了這枚犀導。

他走後,一群烏鴉爭集而來,沒有人再來驅趕。

後來蔣潛把這一犀導獻給晉武陵王。

武陵王死後,此犀導又被施捨給僧人。

王武剛用九萬錢把它買下。

後來又落到褚太宰手裡。

褚太宰又把它送給齊國前丞相豫章王。

豫章王死後,其妻一江一 夫人就把它弄斷做成釵。

每天夜裡,總能聽見一個男孩繞床 頭啼叫道:「你為什麼要殺害我?我一定要報復的!無論如何也不能忍受這樣的冤枉和殘酷!」一江一 夫人對此又膩煩,又畏懼,一個多月以後就死了。

玉清三寶

杜陵韋弇,字景昭。

開元中,舉進士第,寓游於蜀。

蜀多勝地。

會春末,弇與其友數輩,為花酒宴。

雖夜不殆。

一日,有請者曰:「郡南去十里,有鄭氏亭,亭起苑中,真塵外境也。

願偕去。」

弇聞其說,喜甚,遂與俱南。

出十里,得鄭氏亭。

端空危危,橫然四峙,門用花辟,砌用煙矗。

弇望之不暇他視。

真所謂塵外境也。

使者揖弇入。

既入,見亭上有神仙十數,皆極色也。

凝立若佇,半掉雲袂,飄飄然。

其侍列左右者,亦十數。

紋繡杳眇,殆不可識。

有一人望弇而語曰:「韋進士來。」

命左右請上亭。

斜欄層去,既上且拜。

群仙喜曰:「君不聞劉阮事乎?今日亦如是。

願奉一醉,將盡春一色 。

君以為何如?」

弇謝曰:「不意今日得為劉阮,幸何甚哉!然則次為何所?女郎又何為者?願一聞知。」

群仙曰:「我玉清之女也,居於此久矣。

此乃玉清宮也。

向聞君為下第進士,寓游至此,將以一言奉請,又懼君子不顧,且貽其辱。

是以假鄭氏之亭以命君。

果副吾志。

雖然,此仙府也。

雖雲不可滯世間人,君居之,固無損耳。

幸不以為疑。」

即命酒樂宴亭中,絲竹盡舉,飄然泠然,凌玄越冥,不為人間聲曲。

酒既酣,群仙曰:「吾聞唐天子尚神仙。

吾有新樂一曲,曰『紫雲』,願授聖主。

君唐一人也,為吾傳之一進,可乎?」

曰:「弇一儒也,在長安中,徒為區區於塵土間,望天子門且不可見之,又非知音者,曷能致是?」

群仙曰:「君既不能,吾將以夢傳於天子可也。」

又曰:「吾有三寶,將以贈君。

能使君富敵王侯,君其受(「受」字原闕。

據明抄本、許本補。

)之!」乃命左右取其寶。

始出一杯,其色碧而光瑩洞澈。

顧謂弇曰:「碧瑤杯也。」

又出一枕,似玉微紅,曰紅蕤(「曰紅蕤」三字原作「麩」。

據陳校本改。

)枕也。

又出一小函,其色紫,亦似玉,而瑩澈則過之,曰紫玉函也。

已而皆授弇。

弇拜謝別去。

行未及一里,回望其亭,茫然無有。

弇異之,亦竟不知何所也。

遂挈其寶還長安。

明年下第,東遊至廣陵,因以其寶集於廣陵市。

有一胡一 人見而拜曰:「此天下之奇寶也。

雖千萬年,人無得者。

君何得而有?」

弇以告之。

因問曰:「此何寶乎?」

曰:「乃玉清真三寶也。」

遂以數千萬為值而易之。

弇由是建甲第,居廣陵中為豪士。

竟卒於白衣也。

(出《宣室志》)

杜陵人韋弇,字景昭,開元年間考進士,寄居在蜀地。

蜀地名勝很多。

恰是春末,韋弇和他的幾位朋友辦了一個花酒宴會。

玩到半夜也不肯作罷。

一天,有人來請他,說:「郡南十里處,有個鄭氏亭。

亭子建在花園裡,真正是世外佳境啊。

請你和我一塊去一趟。」

韋弇聽他講完,特別高興,就和那人一起向南而行。

走出十里,來到鄭氏亭前。

亭子高高聳立,四面環山,鮮花盛開成門,煙纏霧繞為牆。

韋弇簡直都要看傻了。

心裡歎道:「可真是世外之境啊!」這時候使者說了聲「請進」。

進去後,見亭上有十幾位仙女,都有傾城傾國的姿色。

仙女們亭亭玉立,衣袖飄飄。

那些侍奉在左右的,也是十來個人。

所飾紋繡影影綽綽,幾乎不能看清。

有一位仙女望著韋弇說:「韋進士來啦!」於是讓左右快請韋弇上亭。

韋弇順著斜欄一層層上去,立即就拜。

眾仙女高興地說:「你聽說過劉阮的事吧?現在你也像劉阮那樣了。

我們願意陪你喝個一醉方休,風一流 盡致,你以為如何?」

韋弇說:「沒想到今天我也成了劉阮,真是太幸運了。

但是這是什麼地方?你們都是幹什麼的?請告訴我好嗎?」

眾仙女說:「我們是玉清之女,在這居住很久了。

這地方叫玉清宮。

聽說你是落第的進士,客遊至此,想去請你,又怕你不理而受到羞辱,所以假借鄭氏之亭讓你來。

果然如我們所願。

雖然這是仙府,雖然說凡人不能在仙界久留,但是你在這裡,保你沒有任何損害。

虧請你不要懷疑。」

於是就讓人在亭中設宴。

絲竹齊奏,樂聲清娓婉轉,悠悠然不絕於耳,不是人間所能聽到的曲調。

酒到酣處,眾仙女說:「我們聽說大唐天子崇尚神仙。

我們有一支新樂曲,名叫『紫雲』,想送給唐天子。

你是唐一人,替我們把曲子一交一 給天子,可以嗎?」

韋弇說:「我是一個普通書生,在長安城中,只是個區區小人物,連天子的大門口都看不到,我又不懂音樂,怎麼能辦得到呢?」

眾仙女說:「既然你辦不到,我們托夢傳給他也是可以的。」

又說:「我們有三件寶貝,要贈送給你。

這幾件寶貝能讓你富比王侯,請你笑納!」於是就讓左右取來那三件寶貝。

首先拿出來的是一隻杯子。

杯子呈碧綠色,光亮透明。

仙女看著韋弇說:「這是碧瑤杯。」

接著拿出來的是一個枕頭,樣子像玉,微微發紅,說:「這是紅蕤枕。」

又拿出一個小匣,紫色,也像玉,但是比玉瑩澈光亮,說:「這是紫玉匣。」

然後就全送給韋弇。

韋弇拜謝之後便離去。

走了不到一里地。

回頭望亭,茫茫然什麼都沒有了。

韋弇感到非常奇怪。

到底也不知道這是什麼地方。

於是他帶著三件寶物回到了長安。

第二年又落第,東遊到廣陵,就把三件寶貝拿到市場上出賣。

有一個一胡一 人見到便下拜說:「這是天下的奇寶啊!儘管千萬年了,但是從來沒人得到過它。

你是怎麼得到的?」

韋弇就告訴了他。

接著問道:「這是什麼寶呢?」

一胡一 人說:「這是真正的玉清三寶啊!」於是一胡一 人用數千萬的價錢買去三寶。

韋弇從此開始建宅院,成為廣陵的大富豪,到老也沒有做過官。

寶 骨

長安平康坊菩提寺,緣李林甫宅在東,故建鐘樓於西。

寺內有郭令玳瑁鞭,及郭令王夫人七寶帳。

寺主元意,多識故事。

雲,李相每至生日,常轉請此寺僧,就宅設齋。

有一僧嘗贊佛,施鞍一具,賣之,價直七萬。

又僧廣有聲,口經數年,次當贊佛。

因極祝林甫功德,冀獲厚襯。

畢,簾下出彩篚;香羅帊籍一物,如朽釘,長數寸。

僧歸,大失所望,慚惋數日。

且意大臣不容欺已,遂攜至西市,示於一胡一 商,索價一千。

一胡一 見之,大笑曰:「未也。」

更極意言之,加至五百千。

一胡一 人曰:「此寶價直一千萬。」

遂與之。

僧訪其名。

曰:「此寶骨也。」

(出《酉一陽一雜俎》)

長安平康坊菩提寺,因為李林甫宅院在東,所以鐘樓就建於西。

寺裡頭有郭令的玳瑁鞭,以及郭令、王夫人的七寶帳。

寺主元意知道許多過去的事。

他說,李林甫每次過生日的時候,往往轉請這寺裡的和尚,就在本宅設齋。

有一回,一個和尚去唸經,李林甫施捨給他一個馬鞍。

拿出去賣,價值七萬。

又一和尚廣有名聲,誦經多年,也被請到李林甫家唸經。

於是這位和尚極力稱頌李林甫的功德,希望得到優厚的施捨。

但是他得到的是一個長數寸,樣子頗像一個朽爛釘子的東西。

他大失所望,沮喪了多日。

他想到李林甫這樣的大官不至於欺哄他,就帶著那東西到西市上,給一個一胡一 商看。

他要價一千。

一胡一 人一大笑道:「要低了。」

他使了個大勁,要到五百千。

一胡一 人說:「此寶價值一千萬!」說完就付錢給他。

他打聽寶物的名稱。

一胡一 人說:「這是寶骨。」

紫羜羯

乾元中,國家以克復二京,糧餉不給。

監察御史康雲間,為一江一 淮度支。

率諸一江一 淮商旅百姓五分之一,以補時用。

洪州,一江一 淮之間一都會也,雲間令錄事參軍李惟燕典其事。

有一僧人,請率百萬。

乃於腋下取一(「一僧人」至「取一」十三字原「作波斯一胡一 人者率一萬五千貫腋下」,據明抄本改)小瓶。

大如合拳。

問其所實。

詭不實對(明抄本「實」作「肯」,原本「對」下有「請率百萬」四字,據明抄本刪),惟燕以所納給眾,難違其言,詐驚曰:「上人安得此物?必貨此,當不違價。」

有波斯一胡一 人見之如其價以市之而去,(「有波斯」至「而去」十五字原作「僧試求五千而去」。

據明抄本改)一胡一 人至揚州。

長史一鄧一 景山知其事,以問一胡一 。

一胡一 云:「瓶中是紫羜羯。

人得之者,為鬼神所護,入火不燒,涉水不溺。

有其物而無其價,非明珠雜貨寶所能及也。」

又率一胡一 人一萬貫。

一胡一 樂輸其財,而不為恨。

瓶中有珠十二顆。

(出《廣異記》)

乾元中期,國家因為克復「二京」,糧餉供給不足。

監察御史康雲間是淮度支使。

他對一江一 淮一帶的商旅百姓提出了加收五分之一的要求,用以補充當時急用。

洪州是一江一 淮之間的一大都會,康雲間讓錄事參軍李惟燕掌管洪州之事。

有一個和尚,請求加收他一百萬。

說完他就從腋下掏出一個小瓶來。

小瓶有拳頭大小。

問他瓶裡裝的是什麼,他只是詭秘地笑笑,並不回答。

李惟燕因為要用收入的供給許多人,不能不照他說的去做,就裝作吃驚地說:「您是如何得到這東西的?一定要賣它,可不能違背它的價格呀!」有一個波斯一胡一 人見了就如其價買了小瓶而去。

一胡一 人來到揚州。

長史一鄧一 景山知道這件事,就問那一胡一 人是怎麼回事。

一胡一 人說:「瓶中裝的是羜羯。

人得了它,就能受到鬼神的保護,走進火裡不能被燒,掉進水裡不能被淹。

這是一種無價之寶,不是明珠珍寶可以達到的。」

於是,又加收一胡一 人一萬貫。

一胡一 人樂於輸散其財,並不為恨。

其實瓶中裝的是十二顆珍珠。

紫 貝

紫貝即砑螺也。

儋振夷黎海畔,采以為貨。

《南越志》云:「土產大貝,即紫貝也。」

(出《嶺表錄異》)

紫貝就是砑螺。

儋振夷黎海邊,采紫貝當錢財。

《南越志》說:「土產大貝,即紫貝也。」

魏 生

唐安史定後,有魏生者,少以勳戚,歷任王友,家財累萬。

然其一交一 結不軌之徒,由是窮匱,為士旅所擯。

因避亂,將妻入嶺南。

數年,方寧後歸。

舟行至虔州界,因暴雨息後,登岸肆目。

忽於砂磧間,見一地,氣直上衝數十丈。

從而尋之,石間見石片如手掌大,狀如甕片,又類如石,半青半赤,甚辨焉。

試取以歸,致之書篋。

及至家,故舊蕩盡,無財賄以求敘錄,假屋以居。

市肆多賈客一胡一 人等。

舊相識者哀之,皆分以財帛。

嘗因一胡一 客自為寶會。

一胡一 客法:每年一度與鄉人一大會,名閱寶物。

寶物多者,戴帽居於坐上,其餘以次分列。

召生觀焉。

生忽憶所拾得物,取懷之而去。

亦不敢先言之,坐於席末。

食訖,諸一胡一 出寶。

上坐者出明珠四,其大逾徑寸。

余一胡一 皆起,稽首禮拜。

其次以下所出者,或三或二,悉是寶。

至坐末,諸一胡一 鹹笑,戲謂生:「君亦有寶否?」

生曰:「有之。」

遂所出懷以示之,而自笑。

三十餘一胡一 皆起,扶生於座首,禮拜各足。

生初為見謔,不勝慚悚。

後知誠意,大驚異。

其老一胡一 見此石,亦有泣者。

眾遂求生,請市此寶,恣其所索。

生遂大言,索百萬。

眾皆怒之,「何故辱吾此寶?」

加至千萬乃已。

潛問一胡一 :「此寶名何?」

一胡一 云:「此是某本國之寶。

因亂遂失之,已經三十餘年。

我王求募之,雲,獲者拜國相。

此歸皆獲厚賞,豈止於數百萬哉?」

問其所用。

云:「此寶母也。

但每月望,王自出海岸,設壇致祭之,以此置壇上。

一夕,明珠寶貝等皆自聚。

故名『寶母』也。」

生得財倍其先資也。

(出《原化記》)

唐朝安史之亂被平定以後,有一個姓魏的讀書人,人稱魏生。

小時候,因為他家是王族親戚,本來財產累萬,但是由於他一交一 結不軌之徒,因此家境日衰,遭到當地士族的排斥,他不得不到外地避一避。

他帶妻子避到一江一 南。

幾年之後,事情平靜了,他才歸鄉,船走到虔州地界。

一場暴雨下過之後,他離船登岸,觀賞當地風光,忽然望見河岸沙灘上有一塊地方,熱氣蒸騰,高達數丈,便走上前細看。

他看到的是,亂石之間有一塊狀如甕片手掌那麼大的石片,顏色半青半赤。

他覺得這塊石頭與眾不同,就把它撿了回來,扔到書箱裡。

回到家鄉一看,原先的財產已蕩然無存,沒有財物用來謀求官職,便只好租借一處房子住下來。

這裡的市場店舖之中有許多一胡一 人商客。

舊相識可憐他,都分一些吃穿的東西給他。

他家的轉機,是藉著一次一胡一 人客商的「寶會」發生的。

按照一胡一 人的一習一 俗,每年都有一次與鄉人相聚的大會。

會上,每個人都要展示自己的寶物。

寶物多的人就戴著帽子坐在上首。

其餘的依次排列。

今年的寶會他們邀請魏生參加,其實是讓他去參觀開眼界。

他忽然間就想到了拾到的那塊石片,就把它揣到懷裡去參加一胡一 人的寶會。

到會之後,他並不敢說他帶來寶物了,自覺地坐到了最末席。

酒飯之後,一胡一 人們開始展示寶貝。

坐在最上座的拿出來的是四顆寶珠,每一顆都有徑寸之大。

在場的一胡一 人全都站起來,一齊向首席一胡一 人稽首禮拜。

其餘依次展示出來的,或者三枚,或者兩枚,全是珍寶。

輪到坐末,一胡一 人們全都笑了,和他開玩笑道:「您也有寶貝嗎?」

他半真半假地說:「有!」於是就把石片拿出來展示,三十位一胡一 人全都站起來,把他推到首席上去,一齊下拜。

他以為自己被捉弄了,很不好意思。

後來才知道,一胡一 人們是誠心誠意的,這才感到驚奇。

那些老一點的一胡一 人見到此石,有的都流下眼淚。

於是眾一胡一 人就和魏生商量,要買這件寶貝,讓他隨便要價。

他也就沒客氣,要一百萬。

眾一胡一 人嗔怒道:「為什麼要侮辱我們的寶貝呢?」

於是再加價,一直加到一千萬才算完。

他悄悄問一個一胡一 人這寶貝叫什麼名字。

一胡一 人說:「這是我們國家的國寶。

因為戰亂已經丟失了三十多年了。

我們的國王下令尋求它,說,能找到此寶的人拜為國相。

這次我們回去,都能得到重賞,何止幾百萬!」他又問有什麼用。

一胡一 人說:「這是寶母啊!每月的十五日,國王親自來到海岸,把此寶放到一個事先設好的祭壇上祭奠,到了晚上,各種珍珠寶貝就會自動聚攏而來。

所以叫做『寶母』。」

魏生這一次獲得的錢財成倍於原先的家產。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化