《太平廣記》卷第四百七十四 昆蟲二:一胡一 充宋豫章一胡一 充,元嘉五年秋夕,有大

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第四百七十四 昆蟲二

太平廣記

卷第四百七十四 昆蟲二

一胡一 充 盧汾 來君綽 傳病 滕庭俊 張思恭 蝗冷 蛇 李揆 主簿蟲 朱牙之 樹蚓 木師古

一胡一 充

宋豫章一胡一 充,元嘉五年秋夕,有大蜈蚣長二尺,落充婦與妹前,令婢挾擲。

婢裁出戶,忽睹一姥,衣服臭敗,兩目無一精一。

到六年三月,闔門時患,死亡相繼。

(出《異苑》)

南北朝宋國豫章人一胡一 充,元嘉五年秋天的一個晚上,有只二尺長的大蜈蚣,落在她妻子和妹妹前邊。

一胡一 充便讓女僕挾起來扔出去。

女僕剛出門,忽然看見一個老太太,衣服又臭又破,兩眼無珠。

到元嘉六年三月,他的全家人都患上流行病,相繼死去。

盧 汾

《妖異記》曰:夏一陽一盧汾字士濟,幼而好學,晝夜不倦。

後魏莊帝永安二年七月二十日,將赴洛,友人宴於齋中。

夜闌月出之後,忽聞廳前槐樹空中,有語笑之音,並絲竹之韻。

數友人鹹聞,訝之。

俄見女子衣青黑衣,出槐中,謂汾曰:「此地非郎君所詣,奈何相造也?」

汾曰:「吾適宴罷,友人聞此音樂之韻,故來請見。」

(「見」字原空缺,據明抄本補。

)女子笑曰:「郎君真姓盧耳。」

(「耳」原作「甘」,據明抄本改。

)乃入穴中。

俄有微風動林,汾歎訝之,有如昏昧。

及舉目,見宮宇豁開,門戶迥然。

有一女子衣青衣,出戶謂汾曰:「娘子命郎君及諸郎相見。」

汾以三友俱入,見數十人各年二十餘,立於大屋之中,其額號曰「審雨堂」。

汾與三友歷階而上,與紫衣婦人相見。

謂汾曰:「適會同宮諸女,歌宴之次,聞諸郎降重,不敢拒,因此請(「因此請」三字原作「言因拜」,據明抄本改。

)見。」

紫衣者乃命汾等就宴。

後有衣白者、青黃者,皆年二十餘,自堂東西閣出,約七八人,悉妖艷絕世。

相揖之後,歡宴未深,極有美情。

忽聞大風至,審雨堂梁傾折,一時奔散。

汾與三友俱走,乃醒。

既見庭中古槐,風折大枝,連根而墮。

因把火照所折之處,一大蟻穴,三四螻蛄,一二蚯蚓,俱死於穴中。

汾謂三友曰:「異哉,物皆有靈,況吾徒適與同宴,不知何緣而(「而」原作「不」,據明抄本改。

)入。」

於是及曉,因伐此樹,更無他異。

(出《窮神秘苑》)

《妖異記》中說,夏一陽一人盧汾,字士濟,自幼好學,晝夜不知疲倦。

後魏莊帝永安二年七月二十日,因他要去洛一陽一,友人便在書齋中宴請他。

夜深月出之後,忽然聽到廳前老槐樹的空洞中,有談笑的聲音,並有樂器吹奏的曲子。

幾個朋友都聽到了,感到十分驚訝。

不一會兒看見一個身穿青黑色衣裳的女子,從槐樹洞中走出來,對盧汾說:「此地不是郎君應當來的,為何要到這裡來呢?」

盧汾道:「我剛剛參加完宴會,朋友們聽到這裡的音樂,因此來觀看。」

女子笑道:「郎君真是姓盧呀!」說完便進入洞中。

不一會兒便有微風吹動了樹林,盧汾很驚訝,又覺得有些昏暗眩暈。

待舉目一望,只見一座宮殿在眼前豁然出現,門窗明亮深遠。

有一個穿青衣的女子,出門來對盧汾道:「娘子要與郎君和各位公子相見。」

於是盧汾和三位朋友都進了宮殿。

只見裡面有幾十人,年齡都在二十多歲,站立在大廳。

大廳的匾額上寫著「審雨堂」。

盧汾與三友人登階而上,去與紫衣婦人相見。

那紫衣婦人對盧汾道:「剛才正同宮中的各位女子聚會,正在歌舞飲宴之時,聽說各位公子到來,不敢拒之門外,因此請來一見。」

紫衣婦人便讓請盧汾等就宴。

後來又有著白衣的、著青黃色衣服的女子,全都二十多歲,從大廳的東西閣出來,約七八個人,一色妖艷絕色之女子。

見禮之後,她們都過來與瀘汾等相伴。

歡宴尚無多時,正當他們極富美意佳情之際,忽然聽到有大風刮來,審雨堂的房樑折斷,霎時間眾女子四散奔走,盧汾與三友人也趕緊離去。

盧汾突然醒來,只見院中的古槐,很粗的樹枝被大風刮斷,而且樹也被連根拔倒。

於是用燈火去照古樹折斷的地方,只見那裡有一個很大的螞蟻洞,三四隻螻蛄,一兩條蚯蚓,都已死在洞中。

盧汾對三位朋友道:「奇怪呀!真是萬物都有神靈。

我們剛才還與她們一起歡宴的,不知是從哪裡進去的?」

於是到了早晨便開始砍伐此樹,但是再也沒有發生什麼奇怪的事。

來君綽

隋煬帝征遼,十二軍盡沒。

總管來護坐法受戮,煬帝盡(明抄本「盡」作「又」)欲誅其諸(「諸」原作「家」,據明抄本改。

)子。

君綽憂懼,連日與秀才羅巡、羅逖、李萬進,結為奔友,共亡命至海州。

夜黑迷路,路旁有燈火,因與共頓之。

扣門數下,有一蒼頭迎拜。

君綽因問,此是誰家。

答曰:「科斗郎君姓威,即當府秀才也。」

遂啟門,門又(明抄本「又」作「忽」。

)自閉。

(「閉」原作「開」,據明抄本改。

)敲中門曰:「蝸兒今(「今」原作「也」,據明抄本改。

)有四五個客。」

蝸兒耶又一蒼頭也。

遂開門,秉燭引客,就館客位,床 榻茵褥甚備。

俄有一小童持燭自中出門,曰:「六郎子出來。」

君綽等降階見主人。

主人辭采朗然,文辯紛錯,自通姓名曰:「威污蠖。」

敘寒一溫一 訖,揖客由阼階,坐曰:「污蠖忝以本州鄉賦,得與足下同聲。

青霄良會,殊是忻願。」

即命酒洽坐,漸至酣暢,談謔一交一 至,眾所不能對。

君綽頗不能平,欲以理挫之,無計。

因舉觴曰:「君綽請起一令,以坐中姓名雙聲者,犯罰如律。」

君綽曰:「威污蠖。」

實譏其姓。

眾皆撫手大笑,以為得言。

及至污蠖,改令曰:「以坐中人姓為歌聲,自二字至三字。

令曰:「羅李,羅來李。」

眾皆慚其辯捷。

羅巡又問:「君風雅(「風雅」原作「聲推」,據明抄本改。

)之士。

(「士」原作「「事」,據明抄本改。

)足得自比雲(「比雲」原作「「此雲」,據明抄本改。

)龍,何玉名之自貶耶?」

污蠖曰:「僕久從賓興,多為主司見屈,以僕後於群士,何異尺蠖於污池乎?」

巡又問:「公華宗,氏族何為不載?」

污蠖曰:「我本田(「田」原作「日」,據明抄本改。

)氏,出於齊威王,亦猶桓丁之類,何足下之不學耶?」

既而蝸兒舉方丈盤至,珍羞水陸,充溢其間。

君綽及僕,無不飽飫。

夜閣徹燭,連榻而寢。

遲明敘別,恨悵俱不自勝。

君綽等行數里,猶念污蠖。

復來,見昨所會之處,了無人居。

唯污池邊有大螾,長數尺,又有癱螺丁子,皆大常有數倍。

方知污蠖及二豎,皆此物也。

遂共惡昨宵所食,各吐出青泥及污水數升。

(出《玄怪錄》)

隋煬帝征伐遼國,十二支軍隊全被消滅,總管來護因此獲罪被處死。

隋煬帝還要斬盡來護所有的兒子,來君綽十分擔憂害怕,連日與秀才羅巡、羅逖、李萬傑結為逃伴,一起向海州逃去。

有一天夜裡迷路,正巧發現路旁有燈火,便都停下來。

敲了幾下門,有一個僕人出來迎接。

來君綽便問道:「這是誰家?」

那僕人回答說:「無官君子姓威,是本府的秀才。」

於是開門,他們進去後門又自動關閉。

那僕人又敲一個中門叫道:「蝸兒,現在來了四五個客人。」

蝸兒,是又一個僕人。

於是蝸兒開門,端著蠟燭給客人領路,送他們到館舍住下,床 上的被褥都很齊全。

不一會兒有一個小童手持蠟燭從中門出來,說:「六郎子出來了。」

來君綽等下台階去會見這裡的主人。

主人談吐爽朗,機敏善辨,自報姓名叫威污蠖。

相互寒暄後,便站在東階揖讓客人入堂。

入坐後說:污蠖很慚愧參加了本州的鄉試,因而得到和足下相同的秀才名聲。

深夜相緊,正是我非常欣喜盼望的。」

於是就擺酒圍坐共飲。

漸漸地喝到酣暢淋漓的狀態,然而他仍是談笑風生,其他人誰也不能答對。

來君綽很不服氣,想在道理上挫敗他,可又沒什麼好辦法。

於是舉杯道:「君綽請求起一酒令,令中的字必須是坐中人的姓名,而且有兩個字的聲母必須相同。」

他出令道:「威污蠖。

這其實是在譏諷他的姓,眾人都拍手大笑,以為他說得很妙。

等輪到威污蠖時,他改令道:「令間必須以坐中人的姓為歌曲和聲,並且由二個字增加到三個字。」

他出令道:「羅李,羅來李。」

大家都因為他的敏捷善辨而感羞愧。

羅巡問道:「君乃風雅之士,完全可以自比雲龍,為什麼起名要自貶呢?」

威污蠖道:「我很早就參加鄉試,然而多次被主考官壓制,把我排列在眾人之後,這與尺蠖被壓在污池中有什麼兩樣呢?」

羅巡又問:「你既是顯貴宗族的後人,可是書上為什麼沒記載你的氏族呢?」

威污蠖道:「我本來姓田,是齊威王的後代,也就像齊桓公的後人姓桓一樣,足下為何這般不學無術啊?」

接著蝸兒端著一個一丈見方的盤子上來,山珍海味,擺得滿滿的,來君綽和僕人等,無不吃得飽脹。

夜間閣中撤去燭火,連床 而睡。

第二天很晚才起來道別,大家離別之情惘悵不已。

來君綽等人已經走出去幾里路了,還在思念威污蠖,於是又返回來看他。

只見昨日所宿之處,根本無人居住,只是在污水池邊有一條大蚯蚓,有幾尺長,還有些幼毛蟲和幼田螺,也都比平常的大幾倍。

此時才知道原來威污蠖和兩個僕人,全是此物。

於是大家都噁心起昨夜吃的東西,每個都吐出好幾升污泥濁水。

傳 病

隋煬帝大業末年,洛一陽一人家中有傳一屍一病,兄弟數人,相繼亡歿。

後有一人死,氣猶未絕,家人並哭。

其弟忽見物自死人口中出,躍入其口,自此即病,歲余遂卒。

臨終,謂其妻曰:「吾疾乃所見物為之害。

吾氣絕之後,便可開我腦喉,視有何物,欲知其根本。」

言終而死。

弟子依命開視,腦中得一物,形如魚,而並有兩頭,遍體悉有肉鱗。

弟子致缽中,跳躍不止。

試以諸味致中,雖不見食,悉須臾皆成水,諸毒一藥因皆隨銷化。

時夏中藍熟,寺眾如水次作靛青。

一人往,因以小靛致缽中,此物即遽奔馳。

須臾間,便化為水。

傳靛以療噎。

(出《廣古今五行記》)

隋煬帝大業末年,洛一陽一有戶人家患上傳一屍一病。

兄弟幾個,相繼死去。

後來又有一人要死,還沒斷氣,家人一起痛苦起來。

他的弟弟忽然看見有一個東西從死人的口中跳出來,跳進自己的口中。

從此他就病了,過了一年多就死去。

臨終時,他對妻子說:「我的病就是見到的那個東西害的,我死之後,就可以割開我腦和喉,看看有什麼東西,要弄清楚那東西究竟是什麼。」

說罷便死了。

他的弟子依據他生前的囑托開腦驗看,結果從腦中得到一物,形狀如魚,但並排長了兩個頭。

全身長滿肉鱗。

弟子把它放在缽中,跳躍不止。

試探著把各種各樣食物投給它,雖不見它吃,可一會兒全都化成了水。

各種毒一藥也都能化解。

當時已是盛夏,藍草成熟了。

寺中的僧人們到水邊去製作靛青,一個弟子也去了,他把一小塊靛青放進缽中,此物便立即在缽中急速地奔跑起來。

過了一會兒,此物又化成水。

相傳靛青可以治療噎病。

滕庭俊

文明元年,毗陵滕庭俊患熱病積年。

每發,身如火燒,數日方定。

名醫不能治。

後之洛調選,行至滎水西十四五里,天向暮,未達前所,遂投一道傍莊家。

主人暫出,未至。

庭俊心無聊賴,因歎息曰:「為客多苦辛,日暮無主人。」

即有老父,鬢髮疏禿,衣服亦弊,自堂西出。

拜曰:「老父雖無所解,而性好文章。

適不知郎君來,止與和且耶連句次。

聞郎君吟『為客多苦辛,日暮無主人』,雖曹丕門(明抄本「門」作「之」。

)客,子常(「常」原作「長」,據曹丕雜詩改。

)畏(「畏」原作「異」,據曹丕雜詩改。

)人,不能過也。

老父與和且耶,同作渾家門客,雖貧亦有鬥酒,接郎君清話耳。」

庭俊甚異之,問曰:「老父住止何所?」

老父怒曰:「僕忝渾家掃門之客,姓麻名來和,行一。

(「行一」原作「弟大」,據明抄本改。

)君何不呼為麻大。」

庭俊即謝不敏,與之偕行。

繞堂西隅,遇見二門,門啟,華堂復閣甚奇秀。

館中有樽酒盤核,麻大揖讓庭俊同坐。

良久,中門又有一客出,麻大曰:「和至矣。」

(明抄本「至矣」作「君至」。

)即降階揖讓坐。

且耶謂麻大曰。

適與君欲連句,君詩題成未。

麻大乃書題目曰:《同在渾家平原門館連句》一首,予已(「予已」原作「使請」,據明抄本改。

)為四句矣。

麻大詩曰:「自與渾家鄰,馨香遂滿身。

無心好清靜,人用去灰塵。

僕作四句成矣。」

且耶曰:「僕是七言,韻又不同,如何?」

麻大曰:「但自為一章,亦不惡。」

且耶良久吟曰:「冬(「冬」原作「終」,據明抄本改。

)朝每去依煙火,春至還歸養子孫。

曾向苻王筆端坐,爾來求食渾渾門。」

庭俊猶不悟,見門館華盛,因有淹留歇為之計。

詩曰:「田文稱好客,凡養幾多人。

如欠馮諼在,今希廁下賓。」

且耶、麻大,相顧笑曰:「何得相譏?向使君在渾家門,一日當厭飫矣。」

於是餐膳餚饌,引滿數十巡。

主人至,覓庭俊不見,使人叫喚之,庭俊應曰唯。

而館宇並麻和二人,一時不見,乃坐廁屋下,傍有大蒼蠅禿掃帚而已。

庭俊先有熱疾,自此已後頓愈,更不復發矣。

(出《玄怪錄》)

唐睿宗文明元年,毗陵人滕庭俊患有熱病,他得此病已多年,每次發病,身如火燒,幾天之後才能安定下來,請名醫也治不好。

後來去洛一陽一聽候調遷,行至滎水西面十四五里地時,天色漸晚,可是還沒走到前面的投宿地,於是就投到路旁的一個莊戶人家。

主人暫時出去還沒回來,滕庭俊心中沒有寄托,便歎息道:「為客多苦辛,日暮無主人。」

隨即有一老翁,鬢髮已稀疏,衣服也很破舊,從堂屋的西側走出來,施禮道:「老夫雖然對你的詩句不理解,但我向來喜歡文章。

剛才不知你來,只是與和且耶在那裡連句,聽到你吟詠『為客多苦辛,日暮無主人』,即使是曹丕的門客子常、畏人,也比不上啊!老夫與和且耶,同為渾家的門客,雖然很窮也有鬥酒,願接你去清談清談。」

滕庭俊覺得很奇怪,便問道:「老人家住在何處」?老翁生氣地道:「很慚愧,我乃渾家的掃門之客,姓麻名來和,排行第一,你何不呼我為麻大?」

滕庭俊立即向老者道歉,說自己愚頓不敏,於是便隨老翁同去。

繞過堂屋西角,看見二個門,門開,只見裡面是華麗的堂屋、迴環的廊閣十分奇異秀麗,捨中備有杯盤酒菜,麻大讓請滕庭俊一起坐下。

過了些時,從中門又出來一個人,麻大說:「和且耶來了。」

便走下台階揖讓入座。

和且耶對麻大說:「剛才想要和你連句,你的詩還沒有作出來呀?」

麻大便一邊寫題目一邊說:「《同在渾家平原門館連句》一首,我已成四句了。」

麻大吟詠道:「自與渾家鄰,馨香遂滿身。

無心好清靜,人用去灰塵。

我作的四句已成了。」

和且耶道:「我是七言,韻也不同,你看行不行?」

麻大道:「自成一章,也不壞麼。」

和且耶良久才吟詠道:「冬朝每去依煙火,春至還歸養子孫。

曾向苻王筆端坐,爾來求食渾家門。」

滕庭俊聽不明白他們的詩,見館舍華美寬敞,便有留下歇息之意,於是吟詩道:「田文稱好客,凡養幾多人。

如欠馮諼在,今希廁下賓。」

和且耶、麻大相顧而笑道:「幹什麼譏笑我們,假如你在渾家,每天都會讓你吃飽喝足的。」

於是上滿各種美食佳餚,痛飲幾十杯。

主人回來後,找不見滕庭俊,派人去呼叫他,他答應一聲:「唯!」然而館舍和麻、和二人,此時都不見了,自己卻坐在廁所裡,旁邊只有一隻大蒼蠅和一把禿掃帚。

滕庭俊原先患的熱病,從此之後痊癒,再也沒有復發。

張思恭

唐天後中,尚食奉御張思恭進牛窟利上蚰蜒,大如箸,天後以玉合貯之。

召思恭示曰:「昨窟利上有此,極是毒物。

近有雞(「雞」字原空缺,據黃本補。

)食烏百足蟲忽死,開腹,中有蚰蜒一抄,諸蟲並盡,此物不化。

朕昨日以來,意惡不能食。」

思恭頓首請死,赦免之,與宰夫並流嶺南。

(出《朝野僉載》)

唐朝武則天執政中期,尚食奉御張思恭向皇帝進獻一條牛窟利上的蚰蜒,像筷子那麼大。

武後用玉盒把它裝起來,把張思恭叫來說:「昨天窟利上的東西,是一種劇毒之物。

近來有隻雞吃了黑色的百足之蟲而突然死去,開腹一看,裡面有一抄(古量詞)蚰蜒。

別的蟲子全都消化盡了,此物卻不化。

我從昨天以來,心裡噁心不能吃飯。」

張思恭一聽便立即叩頭請死,皇帝下令免死,將他與宰夫(掌管御膳的小官)一起流放嶺南。

唐開元四年,河南北螽為災,飛則翳日,大如指,食苗草樹葉,連根並盡。

敕差使與州縣相知驅逐,採得一石者,與一石粟,一鬥,粟亦如之。

掘坑埋卻,埋一石則十石生,卵大如黍米,厚半寸,蓋地。

浮休子曰:「昔文武聖皇帝時,繞京城蝗大起,帝令取而觀之,對仗選一大者,祝之曰:『朕政刑乖僻,仁信未孚,當食我心,無害苗稼。

』遂吞之。

須臾,有烏如鸛,百萬為群,拾蝗一日而盡。

此乃一精一感所致。

天若偶然,則如勿生,天若為厲,埋之滋甚。

當明德慎罰,以答天譴,奈何不見福修以禳災,而欲逞殺以消禍。

此宰相姚文(明抄本「文」作「元」。

)崇失燮理之道矣。」

(出《朝野僉載》)

唐朝開元四年,河南的北部螽斯蟲造成災害,飛起來都能遮住太一陽一,大小象手指頭,吃起苗草樹葉,連根都吃光了。

皇上下令派使者通知各地州縣瞭解情況準備驅趕,捉一石螽斯蟲給一石粟米;捉一斗的,粟米也是這樣給。

挖坑埋掉,可是埋一石就又生出十石,卵的大小象黍米粒一樣,卵塊厚半寸,鋪在地上。

浮休子說:「從前文武聖皇帝的時候,蝗蟲圍繞著京城飛快地發展擴散開來,皇上派人拿來看,對比著選了其中一隻大蝗蟲,對著它禱告說:『我的政治和刑罰不正常,仁愛誠信之心沒有普及,應當吃我的心,不要傷害莊稼。

』就把那只蝗蟲吞了下去。

不一會兒,便有象鸛鳥那麼大的烏鴉飛來,一百萬隻是一群,用一天的時間就把蝗蟲吃光了。

這是皇上的一精一誠感動了上天而得到的結果。

上天如果是偶然發生的事,那就不如不讓它產生;上天如果讓事情造成大的傷害,你把它埋了就會滋生得更快。

應當發揚德政教化而謹慎地施行刑罰,來回答上天的警誡。

為什麼看不見以勤修福德來解除災害,卻想要靠殺罰來消除禍害呢?這是宰相姚文崇違背了正常的調理方法造成的。」

冷 蛇

申王有肉疾,腹垂至骭,每出,則以白練束之。

至暑月,鼾息不可過。

玄宗詔南方取冷蛇二條賜之。

蛇長數尺,色白,不螫人,執之,冷如握(「握」原作「掘」,據明抄本改。

)冰。

申王腹有數約,夏月置於約中,不復覺煩暑。

(出《酉一陽一雜俎》)

申王得了肉多的病,肚子下垂到小腿,每次出行,就用白帛捆著肚子。

到了三伏天,喘氣都困難。

玄宗皇帝下令讓南方捉了兩條冷蛇賞賜給申王。

蛇長好幾尺,全身白色,不咬人,拿著它,冷得像握著冰。

申王的肚子上有幾道束的痕跡,夏天把蛇纏放在束痕中,就不再覺得熱得受不了。

李 揆

唐李揆,乾天中,為禮部侍郎。

嘗一日,晝坐於堂之前軒,忽聞堂中有聲極震,若牆圮。

揆驚入視之,見一蝦蟆,俯於地,高數尺,魅然殊狀。

揆且驚且異,莫窮其來。

即命家童,以巨缶蓋焉。

有解曰:「夫蝦蟆月中之蟲,亦天使也。

今天使來公堂,豈非上帝以密命付公乎?」

其明啟而視之,已亡見矣。

後數日,果拜中書侍郎平章事。

(出《宣室志》)

唐朝人李揆,乾元年間,任禮部侍郎。

曾經有一天,白天坐在堂屋前面的平台上,忽然聽見堂屋裡傳來極大的震動聲,像牆倒塌了似的。

李揆吃驚地進去一看,只見一隻蛤蟆,趴在地上,高好幾尺,樣子奇特怪誕,李揆又驚怕又奇怪,不知道它是從哪裡來的,於是就讓家僮用大缸蓋上它。

有個人解釋說:「蛤蟆是月亮裡的動物,也就是天上使者,現在天使來到你的堂屋裡,是不是上帝有秘密的使命一交一 給你呀?」

第二天天亮打開缸看,已經不見了。

過後幾天,李揆果然被提升為中書侍郎平章事。

主簿蟲

潤州金壇縣,大歷中,有北人為主簿,以竹筒繼蠍十餘枚,置於廳事之樹,後遂育至百餘枚,為土氣所蒸,而不能螫人。

南民不識,呼為主簿蟲。

(原缺出處,明抄本、陳校本作出《傳載》)

潤州的金壇縣,在唐大歷中期,有個北方人當主簿。

他用竹筒裝了十多隻蠍子,放在廳堂前面的樹上,後來就繁殖到一百多隻,被土氣熏得不能螫人了。

南方人不認識蠍子,把它叫做主簿蟲。

朱牙之

東一陽一太守朱牙之,元興中,忽有一老公,從其妾董床 下出,著黃裳衿帽。

所出之坎,滑澤有泉,遂與董一交一 好。

若有吉凶,遂以告。

牙之兒病瘧,公曰:「此應得虎卵服之。」

持戟向山東,得虎一陰一,尚餘暖氣,使兒炙噉,瘧即斷。

公常使董梳頭,發如野豬。

牙後諸祭酒上章,於是絕跡。

作沸湯,試澆此坎,掘得數斛大蟻。

不日,村人捉大刀野行,逢一丈夫,見刀,操黃金一餅,求以易刀。

授刀,奄失其人所在,重察向金,乃是牛糞。

計此即牙家鬼。

(出《異苑》)

東一陽一太守朱牙之,晉元興年間,忽然有一個老公公,從朱牙之的姓董的小妾床 下出來,穿著黃色衣服,戴著結帶的帽子,他出來的地洞,光滑濕潤有泉水。

很快便和姓董的小妾一交一 歡要好。

如果有了吉或凶的事情,就告訴姓董的小妾。

朱牙之的兒子得了瘧疾病,老公公說:「這個病應當弄來虎的睪一丸吃下去。」

就拿著戟到山的東面,得到了虎的生殖器,還有點暖氣,讓孩子烤著吃了,瘧疾病就去根了。

老公公常常讓姓董的小妾給他梳頭,頭髮象野豬的毛。

朱牙之在各位尊者的後面請道士上表求神,從此才絕了蹤跡。

燒了滾開的水,試著澆這個地洞,掘出來好幾斛大螞蟻。

有一天,村裡人拿著大刀在野外行走,碰上一個男子,看見刀,就拿出一塊黃金,要求用來換刀。

村人把刀賣給了他,忽然地就失去了那人的影子,重新察看剛才的黃金,竟是牛糞。

人們猜測這個人就是朱牙之家裡的那個鬼。

樹 蚓

上都渾瑊宅,戟門外一小槐樹,樹有穴大如錢。

每夏月霽後,有蚓大如巨臂,長二尺餘,白頸紅斑。

領蚓數百條,如索,緣樹枝幹。

及曉,悉入穴。

或時眾驚,往往成曲。

學士張乘言,渾瑊時,堂前忽有樹,從地踴出,蚯蚓遍掛其上。

已有出處,忘其書名目。

(出《酉一陽一雜俎》)

上都渾瑊的家裡,在大門外有一棵小槐樹,樹上有個洞象銅錢那麼大。

每當夏天下過雨天晴後,就有大蚯蚓像一條巨大的手臂,長二尺多,脖子是白色的,有紅色斑點,領著幾百條蚯蚓,像繩子一樣,纏在樹枝和樹幹上,等到天亮,全都進入洞裡去。

有時人多受驚動,往往就彎曲成一一團一 。

學士張乘說:「渾瑊活著的時候,堂前忽然有樹從地下踴出來,樹上掛滿了蚯蚓。

這件事有出處,只是忘了那書的書名。」

木師古

遊子木師古,貞元初,行於金陵界村落。

日暮,投古一精一捨宿,見主人僧,主人僧乃送一陋室內安止。

其本客廳,乃封閉不開。

師古怒,遂詰責主人僧。

僧曰:「誠非吝惜於此,而卑吾人於彼,俱以承前客宿於此者,未嘗不大漸於斯。

自某到,已三十餘載,殆傷三十人矣。

閉止已(「已」字原「缺」,據明抄本補。

)週歲,再不敢令人止宿。」

師古不允,其詞愈生猜責,僧不得已,令啟戶灑掃,乃實年深朽室矣。

師古存心信,而口貌猶怒。

及入寢,亦不免有備預之志,遂取篋中便手刀子一口,於床 頭席下,用壯其膽耳。

寢至二更,忽覺增寒,驚覺,乃漂沸風冷,如有扇焉。

良久,其扇復來。

師古乃潛抽刀子於幄中,以刀子一揮,如中物,乃聞墮於床 左,亦更無他。

師古復刀子於故處,乃安寢。

至四更已來,前扇又至。

師古亦依前法,揮刀中物,又如墮於地。

握刀更候,了無餘事。

須臾天曙,寺僧及側近人,同來扣戶,師古乃朗言問之為誰,僧徒皆驚師古之猶存。

(「師古之」三字及「存」字原缺,據明抄本補。

)詢其來由,師古具述其狀,徐徐拂衣而起,諸人遂於床 右,見蝙蝠二枚,皆中刀狼藉而死。

每翅長一尺八寸,珠眼圓大如瓜,(「如瓜」原作「「爪如」,據明抄本改。

)銀色。

按《神異秘經法》雲,百歲蝙蝠,於人口上,服人一精一氣,以求長生。

至三百歲,能化形為人,飛游諸天。

據斯未及三百歲耳,神力猶劣,是為師古所制。

師古因之亦知有服(「服」原作「報」,據黃本改。

)練術,遂入赤城山,不知所終。

宿在古舍下者,亦足防矣。

(出《博異志》)

有個離家遠遊的人叫木師古,在唐朝貞元初年,有一天行走在金陵一帶的村落裡,天晚了,投到古廟中住宿。

會見了主人僧,主人僧就送他到一間簡陋的屋子裡安歇休息。

那裡原是有客廳的,卻密閉著不打開,木師古生氣了,就責備主人僧,主人僧說:「實在不是吝惜這間屋子,卻使你在這裡受委屈,完全是因為從前有住在這裡的人,沒有一個人不是在那裡得了重病。

從我到這裡,已經三十多年,大約傷了三十個人了,客廳被關閉也已經一年多了,再也不敢讓人住在那裡。」

木師古不答應,他的話越說越加猜疑責備。

主人僧沒辦法,派人打開門灑水清掃乾淨,這實在是長時間沒有住人的廢棄屋子。

木師古心裡已經相信了,可是口裡和面色上還是生氣的樣子。

等到要睡覺時,也免不了有了預先的準備,就取出箱子裡的一口挺趁手的刀,放在床 頭的蓆子下面,用來壯壯自己的膽子罷了。

睡到二更天,忽然覺得冷起來,受驚醒了,是流動的風使人覺得冷,又像是有人扇扇子。

過了些時,那扇子又扇了過來。

木師古就暗暗地抽出刀子放在被窩裡,用力一揮刀子,像是砍中什麼東西,又聽到掉在床 的左邊,也就再沒有別的什麼動靜了。

木師古又把刀子放在老地方,又安靜地睡了。

到四更的時候,先前的扇子又扇起來,木師古又按照先前的做法,揮起刀子砍中了東西,又像是掉在地上。

他握著刀子再等候了一會,一點也沒有什麼事。

不一會就天亮了,寺裡的和尚和附近的人,一起來敲門,木師古於是大聲問是誰。

師徒們都很驚奇木師古還活著,就詢問他經過和原由,木師古把經過情形全都說了,慢慢地撣撣衣服站起來。

人們於是在床 的右邊,看見二隻蝙蝠,全都是被刀砍得亂七八糟地死去。

蝙蝠的每個翅膀長一尺八寸,眼珠又圓又大象個瓜,銀白色。

按照《神異秘經法》上說:「百年的蝙蝠,從人的口裡,吸收人的一精一氣,用來求得長生。

活到三百歲時,能變化成一人 形,飛行遊遍三界三十二天。」

根據這一點,這兩隻蝙蝠還不到三百歲,神力還屬劣等,所以才被木師古殺死。

木師古也因此懂得了服食練氣的方法,就進入赤城山去,不知結果如何。

因此,住在古廟客舍裡的人,應該知道如何防範了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化