《太平廣記》卷第三百八十四 再生十:周子恭唐天後朝,地官郎中周子恭,忽然暴亡。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第三百八十四 再生十

太平廣記

卷第三百八十四 再生十

周子恭 李及 阿六 崔君 劉溉 朱同 郜澄 王勳 蘇履霜 景生 許琛

周子恭

唐天後朝,地官郎中周子恭,忽然暴亡。

見大帝於殿上坐,裴子儀侍立。

子恭拜,問為誰?曰:「周子恭追到。」

帝曰:「我喚許子儒,何為錯將子恭來?即放去。」

子恭蘇,問家中曰:「許侍郎好在否?」

時子儒為天官侍郎,已病,其夜卒。

則天聞之,馳驛向并州,問裴子儀。

儀時為判官,無恙。

(出《朝野僉載》)

唐代武則天臨朝當政時,有位任地官郎中的周子恭得病突然亡故。

死後來到一陰一曹,看見一個帝王模樣的神在大殿上坐著,裴子儀在旁邊站著。

周子恭趕快叩拜大帝,大帝問下面跪的是誰,裴子儀說,「周子恭被帶來了。」

大帝說,「我叫的是許子儒,怎麼把周子恭錯抓來了?趕快放回去!」周子恭甦醒後,問家裡人說,「許子儒侍郎還活著嗎?」

當時許子儒任天官侍郎,已經病了,正是周子恭被抓到一陰一曹的那天夜晚死去了。

武則天聽說周子恭在一陰一間也看見了裴子儀,急忙派人奔到山西太原,打聽裴子儀是否活著。

一打聽,當時在山西擔任判官的裴子儀很平安,沒有出什麼事。

李 及

李及者,性好飲酒,未嘗餘瀝。

所居在京積善裡。

微疾暴卒,通身已冷,唯心微暖。

或時一屍一語,狀若詞訴。

家人以此日夜候其活,積七八日方蘇。

自雲,初有鬼使,追他人。

其家房中先有女鬼,以及飲酒不澆漓,乃引鬼使追及。

及知錯追己,故屢一屍一語也。

其鬼大怒,持及不捨。

行三十餘里,至三門,狀若城府。

領及見官,官問不追李及,何忽將來。

及又極理稱枉。

官怒,撻使者二十,令送及還。

使者送及出門,不復相領。

及經停曹司十日許。

見牛車百餘具,因問吏,此是何適。

答曰:「祿山反,殺百姓不可勝數,今日車般死按耳。」

時祿山尚未反,及言祿山不反,何得爾為。

吏云:「尋當即反。」

又見數百人,皆理死按甚急。

及尋途自還,久之至捨。

見家人當門,不得入,因往南曲婦家將息。

其婦若有所感,悉持及衣服玩具等,中路招之,及乃隨還。

見一屍一臥在床 ,力前便活耳。

(出《廣異記》)

有個叫李及的非常愛喝酒,喝起酒來一滴也不灑,家住在京城積善裡。

有一天他得了很小的病,卻突然死去,全身冰涼,只有心口還有點暖氣,還不時地嘟囔幾句話,像是辯訴。

家裡人就都日夜守在他的一屍一體旁邊盼望他活過來。

過了七八天,李及果然活轉來了。

他說起初有個鬼卒追捕別人時追到他家附近,他家原來就有個女鬼,由於李及平日喝酒時一點也不灑在地上,女鬼喝不到酒就惱恨李及,這時女鬼就把外面追捕別人的鬼卒勾一引 進來,唆使鬼卒把李及抓去了。

李及知道自己被錯抓,就不斷申辯,這就是家裡人看到李及的一屍一體說話的原因。

鬼卒生氣地抓住李及不放,帶他走了三十多里,來到一座有三個城門的城府,領他見一陰一曹的官員。

官員問鬼卒說,「我並沒有讓你抓李及,你怎麼忽然把他抓來了?」

李及忙大喊冤枉,官員大怒,打了那鬼卒二十大板,命令差役立刻把李及送回人間。

差役把李及送出大堂就不再管他了,結果讓李及在一陰一曹呆了將近十天。

李及在一陰一間時,看見有百多輛牛車,就問一陰一司的官員是要到哪裡去,官員說安祿山造反,這些牛車都是運死人到一陰一間來過堂的。

當時安祿山並沒有造反,李及就問是怎麼回事,官員說馬上就會造反的。

接著李及就看見有好幾百人,都急急忙忙到一陰一曹來見官告狀。

後來,李及自己找到路往回去,很久才到家。

但家裡的人都堵在大門前,李及進不去,只好到南面巷子裡妻子家裡暫歇一陣。

李及的妻子好像感覺到了什麼,就拿著李及的衣服和玩物,在路上招李及的魂,李及就跟著妻子回到家裡,見自己的一屍一體躺在床 上,李及往一屍一體前一撲,就活過來了。

阿 六

饒州龍興寺一奴一名阿六,寶應中死,隨例見王。

地下所由云:「汝命未盡,放還。」

出門,逢素相善一胡一 。

其一胡一 在生,以賣餅為業,亦於地下賣餅。

見阿六欣喜,因問家人,並求寄書。

久之,持一書謂阿六曰:「無可相贈,幸而達之。」

言畢,堆落坑中,乃活。

家人於手中得一胡一 書,讀云:「在(「在」原作「語」,據明抄本改)地下常受諸罪,不得托生,可為造經相救。」

詞甚淒切。

其家見書,造諸功德。

一奴一夢一胡一 云:「勞為送書得免諸苦。

今已托生人間,故來奉謝,亦可為謝妻子。」

言訖而去。

(出《廣異記》)

饒州龍興寺有個僕人叫阿六,寶應年間死了,於是去參見閻王。

一陰一司主管說他一陽一壽未盡,把他放回一陽一世。

臨出門時,阿六遇見已死的朋友一胡一 某。

一胡一 某在人世是賣餅的,現在他在一陰一間也是賣餅。

一胡一 某看見阿六後十分高興,向阿六打聽自己家人的情況,並要求阿六給他往家捎封信。

過了半天,一胡一 六拿著一封信對阿六說:「我沒什麼禮物送你,只有麻煩你把信捎給我家吧。」

說完猛地把阿六推進一個坑裡,阿六就復一活了。

阿六家的人在阿六手裡得到一胡一 某的信,信上說,「我在一陰一間常受各種刑罰,不能托生轉世,家裡要為我多唸經多作好事才能使我得救啊!」信裡的話說得很悲傷。

一胡一 家的人見了信以後,就作了不少好事,積德行善。

後來阿六夢見一胡一 某對他說,「由於你費心為我家裡送去我的信,使我不再受苦遭罪,現在我已經托生到人世,特來感謝你,並請代我謝謝我的妻子。」

說完就不見了。

崔 君

故崔寧鎮蜀時,犍為守清河崔君,既以啟尹真一人函,(事具《靈仙篇》也)是夕,崔君為冥司所召。

其冥官即故相呂諲也,與崔君友善。

相見悲泣,已而謂崔曰:「尹真一人有石函在貴郡,何為輒開?今奉上帝命,召君按諗,將如之何?」

崔謝曰:「昏俗聾瞽,不識神仙事,故輒開真一人之函。

罪誠重,然以三宥之典,其不識不知者,俱得原赦。

儻公寬之,庶獲自新耳。」

諲曰:「帝命至嚴,地府卑屑,何敢違乎?」

即召按掾,出崔君籍。

有頃,按掾至。

白曰:「崔君餘位五任,余壽十五年。

今上帝有命,折壽十三年,盡奪其官。」

崔又謝曰:「與公平生為友,今日之罪,誠自己招。

然故人豈不能宥之?」

諲曰:「折壽削官,則固不可逃,然可以為足下致二年假職,優其廩祿,用副吾子之托。」

崔又載拜謝。

言粗畢,忽有雲氣藹然,紅光自空而下。

諲及庭掾僕吏,俱驚懼而起曰:「天符下。」

遂揖崔於一室中,崔即於隙間潛視之。

見諲具巾笏,率庭掾,分立於庭,鹹俯而拱。

雲中有一人,紫衣金魚,執一幅書。

宣道帝命。

於是諲及庭掾再拜受書。

使駕雲而上,頃之遂設。

諲命崔君出坐,啟天符視之,且歎且泣。

謂崔曰:「子識元三乎?(元相國第三,名載也。

)」崔曰:「乃布衣之舊耳。」

諲曰:「血屬無類,吁,可悲夫!某雖與元三為友,至是亦無能拯之,徒積悲歎。」

詞已又泣。

既而命一吏送崔君歸,再拜而出,與使者俱行。

入郡城廨中,已身臥於榻,妻孥輩哭而環之。

使者引崔俯於榻,魂與身翕然而合,遂寤。

其家云:「卒三日矣,本郡以白廉使。」

崔即治裝,盡室往蜀,具告於寧。

寧遂署攝副使,月給俸錢二十萬。

時元載方執國政,寧與載善,書遺甚多。

聞崔之言,懼其連坐,因命親吏繼五百金,賂載左右,盡購得其書百餘幅,皆焚之。

後月餘,元載籍沒。

又二年,崔亦終矣。

(出《宣室志》)

已故的崔寧鎮守四川時,犍為郡守崔君常常打開道士尹真一人的一個石匣子看(這件事《靈仙篇》中有記述)。

這天晚上,崔君被冥府召去,冥間的主管原來就是已故的相國呂諲。

呂諲生前和崔君是好友,在一陰一間相見後,兩個人都悲痛的哭了起來。

呂諲對崔君說:「尹真一人的石匣子在你所管轄的郡裡,你為什麼總去打開它呢?現在我奉了上帝的命令,召你來查問這件事,你說可怎麼好?」

崔君連忙告罪說:「我像個又聾又瞎的凡人,根本不懂得打開尹真一人的石匣是犯了神仙的大忌,觸犯了天律,我的罪是很重的。

但法典中有三種不問罪的規定,不知者不怪,可以寬恕。

如果您能赦免我,我一定會改過自新的。」

呂諲說:「上帝的命令很嚴歷,我這小小的一陰一曹地府的司官怎麼敢違抗上帝呢?」

說罷就叫來一個管理文書檔案的按掾官,叫他查一查崔君的卷宗。

過了一會,按掾官來向呂諲報告說,「經查閱卷宗,崔君在人間還可再作五任官,還有十五年的一陽一壽。

現在根據上帝的旨意,把崔君的壽命減去十三年,並取消他的全部委任不再作官。」

崔君聽後又忙謝罪,又向呂諲求情說,「我和您生前是好朋友,今天我自己得了罪,老朋友就不能寬恕我一次嗎?」

呂諲說,「折你的壽命削你的官職,這是你的命運,在數難逃。

但我可以想辦法讓你在人間再做兩年官,不過只是代理的職務,然而薪俸是很高的,這就是我對你盡的最大努力了。」

崔君趕快拜謝。

剛說完,忽然周圍湧起了雲霧,有一道紅光從天而下。

呂諲,庭掾和僕役們都驚慌地站起來說,「上帝的天符來了!」呂諲忙請崔君到另一個屋裡暫避一下,崔君從門縫中向外偷看。

見呂諲戴上了官帽手執笏板,率領著庭掾衙役們站在院子兩邊,個個都低頭拱手。

這時雲裡有一個人,穿著佩有金魚袋的紫色官服,手拿一張文書宣讀上帝的聖旨。

宣讀完了,呂諲和庭掾跪拜,接過了聖旨以後,那使者就駕雲而去,很快就不見了。

呂諲就請崔君出來坐下,打開天符看。

呂諲一面看一面感歎地哭了,問崔君說,「你認識元老三嗎?」

(元相國排行老三,名叫元載。

)崔君說,「我和元載是朋友,那時我們都還沒有作官。」

呂諲說,「元載這次是犯了大罪,連他的親屬都要被牽連處死了。

唉,真是太可憐可悲了。

我和元載雖然是朋友,卻沒有一點辦法救他,只能為他悲痛歎息了!」說罷又哭了起來。

然後,呂諲就派了官員送崔君還一陽一。

崔君再三拜謝後,和那官員一同上路。

他們來到自己的府宅後,崔君看見自己的一屍一體正停放在床 上,全家人正圍著哭泣。

那官員領著崔君,讓他俯在自己的一屍一體上,崔君的魂靈和肉身立刻合為一體,就復一活過來了。

崔君的家人對他說,「你已經死了三天,郡裡已將你的死訊向上司報告,你的官職自然就免了。」

崔君就趕快整理行裝,全家趕到四川,把自己死而復一活的事報告了四川的首長崔寧。

崔寧就讓崔君當了個代理副使的官,但月薪很高,每月二十萬。

當時元載正在京裡擔任國家的要職,崔寧和元載是朋友,書信來往很多。

崔寧聽了崔君說他在一陰一間看見元載犯了大罪會株連九族的情況,非常怕自己受到元載的牽連而獲罪,就派了個親信帶著五百兩金子趕到京城,賄賂了元載身邊的人,把他給元載的一百多封信都買了回來全燒掉了。

過了一個多月,元載果然因罪被抄家遭到重罰。

兩年之後,崔君也死了,這正像他在一陰一間時呂諲為他安排的一樣。

劉 溉

彭城劉溉者,貞元中,為韓城令,卒於官。

家甚貧,因寄韓城佛寺中。

歲未半,其縣丞竇亦卒,三日而寤。

初竇生晝寐,夢一吏導而西去,經高原大澤數百里,抵一城。

既入門,導吏亡去。

生懼甚,即出城門。

門有衛卒,舉劍而列。

竇生訊之,衛卒舉劍南指曰:「由此走,生道耳。」

竇始知身死,背汗而髀栗。

即南去,雖殆,不敢息。

俄見十餘人立道左,有一人呼竇生,挈其手以泣。

熟視之,乃劉溉。

曰:「吾子何為而來?」

竇具以告。

曰:「我自與足下別,若委身於陷阱中,念平生時安可得?」

因涕泣。

竇即訊冥途事,溉泣不語。

久之又曰:「我妻子安在,得無恙乎?」

竇曰:「賢子僑居韓城佛寺中,將半歲矣。」

溉曰:「子今去,為我問訊。

我以窮泉困辱,邈不可脫。

每念妻孥,若肘而不忘步。

幽顯之恨,何可盡道哉!」別謂竇曰:「我有詩贈君,曰:『冥路杳杳人不知,不用苦說使人悲。

喜得逢君傳家信,後會茫茫何處期。

』」已而又泣,竇遂告別。

未十餘里,聞擊鐘聲極震響,因悸而寤。

竇即師錫從祖兄,其甥崔氏子,常以事語於人。

(出《宣室志》)

貞元年間,彭城人劉溉在韓城當縣令,死在任上。

他的家很窮,家人只好暫時寄居在韓城的寺廟裡。

不到半年,這個縣的縣丞竇某也死了,過了三天又甦醒過來。

據他說,他有一次白天睡覺,夢見來了一個官員來領他上路往西走,經過高山大河,走了好幾百里,來到一座城下,剛進城門,領他的那個官員就不見了。

竇生十分害怕,就又回頭走出城外。

城門有很多舉著刀劍的衛士站在兩旁,竇生就向他們問路。

一個衛士用劍指指南面說,「往南面走就是活路。」

竇某這才知道自己已經死了,立刻嚇得雙腿發抖冷汗淋漓。

趕快往南奔去,雖然累得要死也不敢歇一口氣。

正走著忽然看見有十幾個人站在道旁,其中有一個人叫竇某的名字,並拉著他的手就哭了起來。

竇某仔細一看,原來竟是已死去的縣令劉溉。

劉溉問道,「你來這裡作什麼?」

竇某就說了詳情。

劉溉說,「我從和你分別以後,就像掉進一個陷阱裡,就是想看見平生的友人也不可能了。」

說罷又哭。

竇某就向他打聽一陰一間的情況,劉溉只是哭不說話,好半天才問道,「我的妻子和孩子怎麼樣了,還平安嗎?」

竇某說,「他們都借住在韓城的寺廟裡快半年了。」

劉溉說,「你回人間後,替我問候他們吧。

我在一陰一間受盡了折磨,常常思念妻子和孩子,像胳膊忘不了兩腿一樣。

一陰一陽一兩界生離死別的悲痛,真是苦不堪言啊!」臨分手時,劉溉說,「我贈你一首詩吧:『冥路杳杳人不知,不用苦說使人悲。

喜得逢君傳家信,後會茫茫何處期!』」說罷又哭了起來。

竇某告別了劉溉,走了不到十多里時,忽然聽見一陣很響亮的鐘聲,嚇了一跳,就甦醒過來了。

竇某是師錫的本家哥哥,他的外甥崔氏的兒子,常常向人說起竇某游一陰一間這件事。

朱 同

朱同者,年十五時,其父為癭陶令。

暇日出門,忽見素所識裡正二人云,判官令追。

倉卒隨去。

出癭陶城,行可五十里,見十餘人臨河飲酒。

二里正併入廳(「廳」原作「匡」,據明抄本改。

)坐,立同於後。

同大忿怒,罵曰:「何物里正,敢作如此事?」

裡正云:「郎君已死,何故猶作生時氣色?」

同悲淚久之。

俄而坐者散去,同復隨行。

行至一城,城門尚閉,不得入。

裡正又與十餘輩共食,雖命同坐,而不得食。

須臾城開,內判官出。

裡正拜謁道左,以狀引同過判官,判官問裡正引同入城。

立衙門,尚盤桓,未有所適。

忽聞傳語云:「主簿退食。」

尋有一青衫人,從門中出,曳履徐行,從者數四。

其人見同識之,因問:「朱家郎君,何得至此?」

同初不識,無以敘展。

主簿云:「曾與賢尊連官,情好甚篤。」

遂領同至判官,與極言相救。

久之,判官云:「此兒算亦未盡,當相為放去。」

乃令向前二里正送還。

同拜辭欲出,主簿又喚,書其臂作主簿名,以印印之。

戒曰:「若被拘留,當以示之。」

同既出城,忽見其祖父一奴一,下馬再拜云:「翁知郎君得還,故令將馬送至宅。」

同便上馬,可行五十里,至一店。

一奴一及里正,請同下馬,從店中過。

店中悉是大鑊煮人,人熟,乃將出几上,裁割賣之。

如是數十按,一交一 關者甚眾。

其人見同,各欲烹煮。

同以臂印示之,得免。

前出店門,復見裡正一奴一馬等。

行五十里,又至店。

累度二店,店中皆持叉竿弓矢,欲來殺同。

以臂印示之,得全。

久之,方至癭陶城外。

裡正令同下馬,云:「遠路疲極,不復更能入城。

兼求還書與主簿。

雲,送至宅訖。

同依其言,與書畢,各拜辭去。

同還,獨行入城,未得至宅,從孔子廟堂前過,因入廨歇。

見堂前西樹下,有人自縊,心並不懼。

力(出《史傳》,明抄本此處空一行,應有缺文。

朱同的父親是癭陶縣令,他十五歲時,有一天無事出門玩,忽然看見平時很熟的兩個當裡正的人跑來說,「判官讓我們帶你去。」

朱同就慌忙地跟著走。

出了癭陶城,走了約五十里,看見十幾個人在河邊喝酒。

兩個裡正過去坐在正坐上和他們一塊喝酒,讓朱同站在他們身後瞅著。

朱同大怒罵道,「你們這兩個裡正真不是東西,怎麼敢這樣對待我?!」裡正說,「你已經死了,何必還像你活著時仗著你爹是縣令呼三喝四的!」朱同一聽自己死了,就哭了起來。

朱同哭了半天,喝酒的人散了,就又跟著裡正走。

他們來到一座城前,城門還沒開,進不去。

這時裡正又跟十幾個人在一起吃飯,雖然這次讓朱同坐下來了,卻不給朱同東西吃。

不大會城門開了,一個判官走出來,裡正就在道旁拜見了判官,把解送朱同的公文和朱同一起一交一 給判官。

朱同向判官見了禮,判官就讓裡正領著朱同進城。

來到衙門前停留了一陣,正不知該做什麼時,衙門裡面傳出話來說主簿大人已經吃完飯了。

不一會就有一個穿青袍的官員走出衙門口,很隨便的趿拉著鞋慢騰騰地走,後面跟著好幾個僕役。

這位主簿認識朱同,問道,「這不是朱家的公子嗎,到這兒來作什麼呀?」

朱同起初不認識主簿,不知說什麼好。

主簿說,「我曾和你父親是前後任的縣令,我們是很知心的朋友呢!」說完就領著朱同去見判官,極力替朱同求情想救他出一陰一間。

過了半天判官說,「這個少年的一陽一壽還沒盡,應該放他還一陽一。」

說罷就讓剛才送朱同來的那兩個裡正送他回去。

朱同拜謝後剛要走,主簿又叫住他,在朱同的臂上寫下了自己的名並蓋上了主簿的印章,並說,「如果在回去的路上被誰拘捕,你就把臂上我的名字和印章給他們看。」

朱同出了城,忽然看他祖父的僕人下馬拜見說,「你祖父知道你被放回一陽一間,特派我來給你送馬。」

朱同就騎上馬,走了約五十里來到一個店前,裡正和僕人請朱同下馬,一看店裡儘是些大鍋,鍋裡正在煮人肉,煮熟了就撈出來放在案子上切割著賣,裡裡外外好幾十人都在幹這營生。

這時店裡的人看見朱同,就搶著要把朱同下進湯鍋烹煮,朱同忙把臂上的印給他們看,才免了下湯鍋。

再往前走了五十里又到了有店的地方,經過兩個店,店裡都是些拿著叉子棍子刀箭的人,要殺死朱同,朱同又給他們看臂上的印才得倖免。

走了很久,終於來到癭陶城外。

裡正讓朱同下了馬,說,「我們一路奔波,實在太累了,就不進城了。

請你給我們主簿寫封信,就說我們把你送到家了,我們好一交一 差。」

朱同就按裡正的要求寫了回信一交一 給他們,互相拜別。

朱同一個人進了城,沒到家之前從孔子廟前路過,進去歇歇腳,忽然看見廟堂兩面的樹上有一個人上吊,心裡也沒感到害怕……(原文下缺)

郜 澄

郜澄者,京兆武功人也。

嘗因選集,至東都。

騎驢行槐樹下,見一老母,雲,善相手,求澄手相。

澄初甚惡之。

母云:「彼此俱閒,何惜來相。」

澄坐驢上,以手授之。

母看畢,謂澄曰:「君安所居,道裡遠近,宜速還家。

不出十日,必死。」

澄聞甚懼,求其料理。

母云:「施食糧獄,或得福助。

不然,必不免。」

澄竟如言,市食糧獄。

事畢,往見母,令速還,澄自爾便還。

至武功,一日許,既無疾,意甚歡然。

因脫衫出門,忽見十餘人,拜迎道左。

澄問所以,雲是神山百姓,聞公得縣令,故來迎候。

澄曰:「我不選,何得此官?」

須臾,有策馬來者,有持綠衫來者,不得已,著衫乘馬,隨之而去。

行之十里,有碧衫吏,下馬趨澄拜。

問之,答曰:「身任慈州博士,聞公新除長史,故此遠迎。」

因與所乘馬載澄,自乘小驢隨去。

行二十里所,博士奪澄馬。

澄問何故相迎,今復無禮。

博士笑曰:「汝是新死鬼,官家捉汝,何得有官乎?」

其徒因驅(「驅」原作「驢」,據明抄本改)澄過水,水西有甲宅一所,狀如官府。

門榜云:中丞理冤屈院。

澄乃大叫冤屈。

中丞遣問:「有何屈?」

答云:「澄算未盡,又不奉符,枉被鬼拘錄。」

中丞問有狀否,澄曰:「倉卒被拘,實未有狀。」

中丞與澄紙,令作狀,狀後判檢。

旁有一人,將檢入內。

中丞後舉一手,求五百千,澄遙許之。

檢云:「枉被追錄,算實未盡。」

中丞判放,又令檢人領過大夫通判。

至廳,見一佛廩小一胡一 ,頭冠氈帽,著麂靴,在廳上打葉錢。

令通云:「中丞親人,令放卻還生。」

一胡一 兒持按入,大夫依判,遂出。

復至王所,通判守門者,就澄求錢。

領人一大怒曰:「此是中丞親眷,小鬼何敢求錢?」

還報中丞,中丞令送出外。

澄不知所適,徘徊衢路。

忽見故妹夫裴氏,將千餘人,西山打獵(「獵」原作「賊」,據明抄本改)。

驚喜問澄,何得至此。

澄具言之。

裴云:「若不相值,幾成閒鬼。

三五百年,不得變轉,何其痛哉!」時府門有賃驢者,裴呼小兒驢,令送大郎至捨,自出二十五千錢與之。

澄得還家,心甚喜悅。

行五六里,驢弱,行不進。

日勢又晚,澄恐不達。

小兒在後百(「百」原作「有」,據明抄本改)余步,唱歌。

澄大呼之,小兒走至,以杖擊驢。

驚澄墮地,因爾遂活。

(出《廣異記》)

西京郊區武功縣人郜澄,有一次為了考取官員到東都洛一陽一去。

他騎著驢走到一棵槐樹下,看見一個老婦。

老婦對郜澄說,「我特別善於看手相,讓我給你看看吧。」

郜澄起初很討厭,但老婦說,「你和我都閒著沒事,我給你看一下,又有何妨呢?」

郜澄就坐在驢上把手伸給老婦。

老婦看完後說,「你家在哪裡?離這裡是遠還是近?你最好是趕快回家吧,因為不出十天你一定會死!」郜澄聽後十分害怕,就求老婦幫他一幫。

老婦說,「你給監獄的囚犯施捨些吃食,也許能得到神的祐助。

不然,一定不能免死。」

郜澄按老婦說的話,買了很多食物施捨給監獄,辦完以後,又去見那老婦。

老婦讓他快快回家。

郜澄就回到武功自己的家中。

過了一天多,他既無病也無災,心裡挺高興,就脫了長衫出門。

忽然看見十多個人在道旁跪迎他,他就問是怎麼回事,那些人說,「我們是神山的百姓,聽說大人被任命為縣令,所以來迎候大人。」

郜澄說,「我沒有參加考官的考試,怎麼會得了縣令這個官呢?」

不一會兒,又有趕著馬和拿著綠色官服的人來迎接,郜澄不得已只好穿上官袍騎上馬隨他們走。

走了十里地,又有一個穿青綠袍子的官員下馬向郜澄跪拜。

問是誰,回答說,「我現任慈州博士,聽說大人新被任命為長史,特來相迎。」

說罷就把他的馬給郜澄騎,他自己騎上郜澄的小驢隨行。

走了二十多里時,那博士突然把郜澄的馬搶了去。

郜澄問,「你不是來迎接我的嗎,怎麼現在又如此無禮?」

博士大笑說,「你不過是個剛死的鬼,一陰一司要抓你去,你哪是什麼官呀?!」那傢伙趕著郜澄過了一條河,河西有一座府宅,像是衙門,門上的匾寫著「中丞理冤屈院」,郜澄就大喊冤枉。

府裡的中丞就召他審問他有什麼冤屈,他回答說,「我的一陽一壽未到,也沒有一陰一曹的公文傳我,被鬼卒硬給抓了來。」

中丞問他有沒有狀子,他說急匆匆地被抓來,沒有狀子。

中丞就給郜澄紙讓他寫狀子。

中丞看完狀子後,讓管生死簿的人查一查。

只見一個官員拿著簿子到裡面去查,這人在中丞的身後偷偷向郜澄舉了一隻手掌,暗示向郜澄要五百千錢做賄賂,郜澄朝他遠遠地示意答應給錢。

不一會兒那官員報告說,「郜澄被抓來是冤枉的,他的一陽一壽確實沒盡。」

中丞聽了就判決釋放,又讓那官員領他去見大夫通判。

來到一個大堂前,見一座佛龕前有一個一胡一 人少年,頭戴氈帽腳穿鹿皮靴子,在廳上玩打葉錢的遊戲。

領郜澄的官員通報說,「這個人是中丞的親屬,命令放他還一陽一。」

那一胡一 人少年拿著公文進去給大夫,大夫依照中丞的批示辦了手續,郜澄就出了大堂,又來到通判的廳堂。

門口把守的鬼卒向郜澄索賄,領路的官員大怒說,「這是中丞的親屬,你們這些小鬼竟敢要錢!」後來又向中丞報告辦完了手續,中丞就讓人把郜澄送出門外。

郜澄正不知該往哪裡,忽然看見已死的的妹夫裴氏帶著一千多人去西山打獵。

裴氏驚喜地問,「你怎麼到這裡來的?」

郜澄就細說了情況。

裴氏說,「你如果不遇見我,很可能成了一個無事的閒鬼到處遊蕩,三五百年也不能轉世,那將多麼悲慘!」當時府門外有租驢的,裴氏就叫來一個趕驢的少年,命他用驢把郜澄送回家去,並拿出二十五千錢付了驢錢。

郜澄暗想這下我就能回家了,心裡很高興。

走了五六里地,由於驢子太弱走不動了,天色將晚,郜澄擔心到不了家,回頭看那趕驢的少年離他有百餘步正悠閒的唱歌,就大聲招呼他。

少年趕快攆上來,用棍子猛打了驢一下,驢一驚,郜澄被摔了下來,這一驚一摔,就活過來了。

王 勳

華州進士王勳,嘗與其徒趙望舒等入華岳廟。

入第三女座,悅其倩巧而盅之,即時便死。

望舒惶懼,呼神巫,持酒饌,於神前鼓舞,元之方生。

怒望舒曰:「我自在彼無苦,何令神巫彈琵琶呼我為?」

眾人笑而問之,云:「女初藏己於車中,適繾綣,被望舒彈琵琶告王,令一黃門搜諸婢車中。

次諸女,即不得已,被推落地,因爾遂活矣。

(出《廣異記》)

華州有位進士王勳,有一次和他的學生趙望舒等人逛華山太岳廟。

他們來到廟中第三座女神像前時,王勳看那女神像非常秀麗動人,就有點著迷動心地勾一引 調戲女神,當時就倒地死去。

趙望舒嚇壞了,立刻找來女巫,供上酒肉,在神前又唱又舞,過了很久,王勳才甦醒過來。

王勳甦醒後很生氣的責怪趙望舒說,「我在一陰一間一點罪都沒遭,你卻讓神婆子彈琵琶拚命喊我回人世來,真是多餘!」大家笑著問他到底怎麼回事,王勳說他一開始被神女藏在她的車子裡,兩個人剛要纏一綿 一交一 歡,被趙望舒等人彈著琵琶告到大王那裡。

大王下令讓一個宮中的官員搜查每個使女的車,搜到他呆著的車時,那神女沒辦法,才把他推到地上,王勳摔了一下,就活過來了。

蘇履霜

太原節度使馬侍中燧,小將蘇履霜者,頃事前節度使鮑防。

從行營日,並將伐回紇。

時防臨陣指一旗劉明遠,以不進鋒,命履霜斬之。

履霜受命,然數目明遠,遽進,得脫喪元之禍。

後十餘年卒。

履霜亦游於冥間,見明遠。

乃謂履霜曰:「曩日蒙君以生成之故,無因酬德,今日當展素願。」

遂指一路,路多榛棘。

云:「但趨此途,必遇舍利王,王平生曾為侍中之部將也。

見而訴之,必獲免。」

告之命去,履霜遂行。

一二十里間,果逢舍利王弋獵。

舍利素識履霜,驚問曰:「何因至此?」

答曰:「為冥司所召。」

乃曰:「公不合來,宜速反。」

遂命判官王鳳翔,令早放回,兼附信耳。

謂履霜曰:「為余告侍中,自此二年,當罷節。

一年之內,先須去,入赴朝廷。

郎君早棄人世。

慎勿洩之。」

鳳翔檢籍放歸。

至一關門,逢平生飲酒之友數人,謂履霜曰:「公獨行歸,余曹企慕,所不及也。」

生五六日,遂造鳳翔。

鳳翔逆已知之。

問曰:「舍利何詞?」

曰:「有之,不令告他人也。」

鳳翔曰:「余亦知之,汝且歸。

余候隙,當白侍中。」

旬日,遂與履霜白之。

侍中召履霜訊(「訊」原作「請」,據明抄本改。

)之,履霜亦具所見。

鳳翔陳告後,所驗一如履霜所言。

蓋鳳翔生自司冥局,隱而莫有知之者,因履霜還生而洩也。

(出《玄怪錄》)

太原節度使、侍中郎馬燧的手下有位年輕的將軍,名叫蘇履霜,曾在以前的節度使鮑防的帳下。

有一次鮑防率部隊討伐叛亂的回紇,親自在陣前指揮擔任前鋒第一旗的劉明遠向前衝殺,但劉明遠沒有往前衝,鮑防大怒,命令蘇履霜立刻殺了他。

蘇履霜雖然得到了命令,但沒有動手殺劉明遠,而是幾次用眼睛向劉明遠示意讓他趕快衝。

劉明遠就突然衝上前去,逃脫了丟腦袋的大禍。

過了十多年,劉明遠死了,遇見蘇履霜正在一陰一間遊蕩,就對履霜說,「昔日蒙你好心救過我的命,一直想好好報答卻沒機會,今天正好了卻我的心願。」

說罷指著前面一條長滿了荊棘的路說,「你只要順著這條路往前走,定會遇到舍利王。

舍利王生前曾是馬侍中的部將,你看見舍利王后向他求訴,他一定能救你逃出一陰一間。」

說完就讓履霜快走,履霜就走上劉明遠指的路。

走了約一二十里的時候,果然遇見正在遊獵的舍利王。

舍利王認識蘇履霜,驚奇地問他怎麼會來到這裡,履霜說是被冥司召來的。

舍利王說,「你不該來,最好快回去。」

說完就命令身旁的判官王鳳翔快放履霜回人世,並讓履霜給馬侍中捎信,告訴馬侍中兩年內會被免去節度史的官,所以請他一年之內就自動離職到京城朝廷裡去,並告訴他,他的兒子會比他先死,這些事都千萬不要洩露出去。

這時,判官王鳳翔就辦好了還世的文書,放蘇履霜還一陽一。

蘇履霜走到一個城關的門前,遇見了他在人間的幾個酒友,他們對履霜說,「你獨自被放回人間,我們太羨慕你了,可真是比不了你啊!」履霜復一活後,過了五六天,就去見王鳳翔。

其實鳳翔事先已經知道了,故意問舍利王說了些什麼,履霜說,「我知道,但舍利王不讓我告訴別人。」

王鳳翔說,「我也知道。

你先回去吧,我找到機會,就告訴馬侍中。」

過了十天,就和履霜一同去見馬侍中。

侍中召蘇履霜訊問,履霜就說了他在一陰一間所經歷的事。

等王鳳翔說了情況以後,一驗證,和履霜說的完全一樣。

原來王鳳翔在人世時就在一陰一間任有官職,一直很隱秘沒有人知道,由於履霜的復一活,這事就洩露了。

景 生

景生者,河中猗氏人也。

素一精一於經籍,授胄子數十人。

歲暮將歸,途中偶逢故相呂譚,以舊相識,遂以後乘載之而去。

群胄子乃散報景生之家。

而景生到家,身已卒訖,數日乃蘇。

云:「冥中見黃門侍郎嚴武,朔方節度使張或(明抄本「或」作「戒」)然。」

景生善《周易》,早歲兼與呂相講授,未終秩,遇呂相薨。

乃命景生,請終余秩。

時嚴張俱為左右台郎,顧呂而怒曰:「景生未合來,固非冥間之所勾留。

奈何私慾而有所害?」

共請放回,呂遂然之。

張尚書乃引景生,屬兩男,一名曾子,一名夫子。

閏正月三日,當起北屋,妨曾子新婦。

為報止(「止」原作「立」,據明抄本改。

)之,令速罷,當脫大禍。

及景蘇數日,而後報其家。

屋已立,其妻已亡矣。

又說曾子當經刺史,夫子亦為刺史,而不正拜。

後果如其言。

(出《玄怪錄》)

河中猗氏人景生對四書五經等典籍十分精通,曾教授了幾十個貴族子弟。

年末要回家時,在路上遇到了已去世的丞相呂譚。

呂譚和景生過去有交往,就讓景生坐在隨從的馬車裡,帶他去了一陰一間。

景生的學生們都紛紛到景生家去報信,但景生已死在家裡了。

過了幾天,景生復一活,說他在一陰一間見到了已故的黃門侍郎嚴武和朔方節度張或然。

景生精通《易經》,過去曾經給相國呂譚講授過,還沒滿任,呂相國就去世了。

這次呂相國把景生召到一陰一間,就是相讓他繼續為自己教課。

當時嚴武和張或然任左、右台郎的官職,他們生氣地對呂譚說,「景生根本不應該來,你為什麼把他弄到了一陰一間?為了你個人的私慾,怎麼能加害於他?我們希望你把景生放掉。」

呂譚同意了,張或然就拉過景生,讓他照顧兩個兒子,一個叫曾子,一個叫夫子,曾子打算閏正月初三蓋新房,但這新房會妨他的妻子。

張或然對景生說,「我告訴你這些是為了讓你回到人間後,趕快告訴他們停止蓋房,就可以免去大禍事了。」

景生復一活後,過了幾天才去告訴曾子家不要蓋房的事,然而房已蓋起了,曾子的妻子已經死了。

景生在一陰一間時又聽張或然說,曾子和夫子都能作到刺史的官職,但都不是通過正式任命而當上的。

後來果然是這樣。

許 琛

王潛之鎮一江一 陵也,使院書手許琛因直宿,二更後暴卒,至五更又蘇。

謂其儕曰,初見二人黃衫,急呼出使院門,因被領去。

其北可行六七十里,荊棘榛莽之中,微有逕路。

須臾,至一所楔門。

高廣各三丈餘,橫楣上,大字書標牌,曰「鴉鳴國」,二人即領琛入此門。

門內氣暗慘,如人間黃昏以後。

兼無城壁屋宇,唯有古槐萬萬株。

樹上群鴉鳴噪,咫尺不聞人聲。

如此又行四五十里許,方過其處。

又領到一城壁,曾署牙門極緯,亦甚嚴肅。

二人即領過曰:「追得取烏人到。」

廳上有一紫衣官人,據案而坐。

問琛曰:「爾解取鴉否?」

琛即訴曰:「某父兄子弟,少小皆在使院,執行文案,實不業取鴉。」

官人即怒,因謂二領者曰:「何得亂次追人?」

吏良久惶懼伏罪,曰:「實是誤。」

官人顧琛曰:「即放卻還去。」

又於官人所坐床 榻之東,復有一紫衣人,身長大,黑色,以綿包頭,似有所傷者,西向坐大繩床 ,顧見琛訖。

遂謂當案官人曰:「要共此人路語。」

即近副階立,呼琛曰:「爾豈不即歸耶?見王僕射,為我雲,武相公傳語僕射,深愧每惠錢物。

然皆碎惡,不堪行用。

今此有事,切要五萬張紙錢,望求好紙燒之,燒時勿令人觸。

至此即完全矣,且與僕射不久相見。」

言訖,琛唱喏。

走出門外,復見二使者卻領回,云:「我誤追你來,幾不得脫。

然君喜當取別路歸也。」

琛問,曰:「所捕鴉鳴國,周遞數百里,其間日月所不及,經日昏暗,常以鴉鳴知晝夜。

是雖禽鳥,亦有謫罰。

其一陽一道限滿者,即捕來,以備此中鳴噪耳。」

又問曰:「鴉鳴國空地奚為。」

二人曰:「人死則有鬼,鬼復有死,若無此地。

何以處之?」

初琛死也,已聞於潛。

既蘇,復報之。

潛問其故,琛所見即具陳白。

潛聞之,甚惡即相見之說,然問其形狀,真武相也。

潛與武相素善,累官皆武相所拔用,所以常於月晦歲暮焚紙錢以報之。

由是以琛言可驗。

遂市籐紙十萬張,以如其請。

琛之鄰而姓許名琛者,即此夕五更暴卒焉。

時大(「大」字原空缺,據明抄本補。

)和二年四月。

至三年正月,王僕射亡矣。

(出《河東記下》)

王潛任一江一 陵鎮守使時,他的使院裡有個叫許琛的管抄寫的書吏夜裡值宿,二更後突然死去,到了五更又復一活了。

他對人們說起初看見兩個穿黃衫的人,很急促的把他叫出了使院門外,就帶著他走。

往北走了六七十里地,荊棘草叢中隱約有條小路,不一會來到一座城門前。

城門高寬都有三丈多,城頭橫楣處掛著一塊大字寫的匾,上寫「鴉鳴國」。

那兩個人領許琛進了城門。

城裡一陰一森森的,像人世間黃昏以後那樣。

城裡也沒有城牆房舍,唯有千萬株高大的古槐,樹上儘是烏鴉噪鳴,聲音大得人面對面說話都聽不見。

又走了五十多里,才算過了這塊地方。

兩個人又領許琛來到一座城裡,見官府衙門建造得十分宏偉,也很森嚴。

兩個人就領他進府衙去見官,報告說,「捕殺烏鴉的人已抓到!」見堂上有一個紫衣官人坐在桌子後面,問許琛說,「你很會捕捉烏鴉嗎?」

許琛連忙辯解說,「我的父兄子弟從小就在鎮守使的使院裡從事文書的職務,從來沒有捕捉過烏鴉。」

那官人一大怒,對兩個鬼卒說,「你們怎麼可以亂抓人呢?!」兩個鬼卒嚇得伏在地上認罪說,「我們確實是抓錯了。」

官人看著許琛說,「現在就放你回人間去。」

官人的桌子東面還有一個紫衣人,身材高大,渾身黑色,頭上包著棉布,好像是受了傷,臉朝西坐在一個大吊床 上,盯視了許琛半天後對正中坐的官員說,「我要跟他私下說幾句話。」

就把許琛叫到台階附近說,「你不是馬上要回人間了嗎,你回去看見鎮守使王潛王僕射,就對他說武相公感謝他常送給錢物,但錢都是破碎的,不。

現在我這裡有急事需要用錢,請王僕射一定再給我五萬張紙錢,希望他一定給我用好紙印的冥錢,燒的時候不要讓人動紙錢的灰,這樣我收到的紙錢就能是完整的了。

此外,我和王僕射不久就會相見了。」

武相公說完後,許琛大聲地答應了,就走出大門外,又看見抓他來的那兩個鬼卒來給他領路回家。

他倆說,「我們錯抓了你,差點使你回不了人世,現在你可以走另一條路回家了。」

許琛問他們,那個「鴉鳴國」是怎麼回事,他們說,「鴉鳴國周圍好幾百里大,太一陽一月亮都照不進這個國來,常年黑暗,只能以烏鴉的叫聲來區分晝和夜。

烏鴉雖然是鳥類,上帝對它們也有貶謫和懲罰。

那些在人世間壽命已到期的烏鴉就被抓到一陰一間,把這些烏鴉的鬼魂都放到鴉鳴國裡,讓它們在那裡去鳴叫。」

許琛又問,「鴉鳴國裡的那些空地是幹什麼用的?」

鬼卒說:「人死了變鬼,但鬼也會死。

如果沒有這些空地,鬼死了以後往何處放呢?」

許琛當初死的消息已有人報給鎮守使王潛,許琛復一活後,又報告了王潛。

王潛就問許琛到底是怎麼回事,許琛就詳細述說了在一陰一間的經歷見聞。

王潛聽說,那個武相公說很快就會與自己相見,心裡很厭惡。

問許琛,許琛描述武相公的長相,還真就是他。

王潛當初和武相公很好,每次陞官都是武相公提拔的,武相公死後,王潛經常在每月的月末和年末燒些紙錢祭奠他,所以就更相信許琛說武相公的事是真的。

於是王潛就買了十萬張籐皮作的上等紙燒化了以答應武相公的請求。

這天夜裡,許琛的一個同名同姓的鄰居突然死去。

這是大和二年四月的事。

到了大和三年正月,王潛果然也死了,應驗了武相公說的「不久就會見面」的話。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化