《太平廣記》卷第四百六十一 禽鳥二: 孔雀一交一 趾 羅州 王軒漢燕 一胡一

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第四百六十一 禽鳥二

太平廣記

卷第四百六十一 禽鳥二

孔雀

一交一 趾 羅州 王軒

漢燕 一胡一 燕 千歲燕 晉瑞 元道康 范質

鷓鴣

飛數 飛南向 吳楚鷓鴣

鵲(鴿附)

知太歲 張 顥 條支國 黎景逸 張昌期 崔圓妻 乾陵 鴿信

陳倉寶雞 楚雞 衛女 長鳴雞 沉鳴雞 孫休 吳清 廣州刺史 祝雞公 朱綜 代郡亭 高嶷 天後 衛鎬 合肥富人

孔雀

一交一 趾

一交一 趾郡人多養孔雀,或遺人以充口腹,或殺之以為脯臘。

人又養其雛為媒,旁施網罟,捕野孔雀。

伺其飛下,則牽網橫掩之,采其金翠毛,裝為扇拂。

或全株,生截其尾,以為方物。

雲,生取則金翠之色不減耳。

(出《嶺表錄異》)

一交一 趾郡人一大多飼養孔雀,或是送給別人吃肉,或是殺了做成肉脯。

還有的人飼養小孔雀做誘餌,在旁邊安好網,捕捉野孔雀。

等野孔雀飛下地時就牽動網繩將孔雀罩住,然後拔取孔雀身上金翠色的羽毛,製造成拂塵的扇子。

有時要完整的羽毛,就活著截斷孔雀的尾巴,當作土特產品,還說:「活著取毛,毛上的金翠色一點不變。」

羅 州

羅州山中多孔雀,群飛者數十為偶。

雌者尾短,無金翠。

雄者生三年,有小尾,五年成大尾。

始春而生,三四月後復凋,與花萼相榮衰。

然自喜其尾而甚妒,凡欲山棲,必先擇有置尾之地,然後止焉。

南人生捕者,候甚雨,往擒之,尾沾而重,不能高翔,人雖至。

且愛其尾,恐人所傷,不復騫翔也。

雖馴養頗久,見美婦人好衣裳與童子絲服者,必逐而啄之。

芳時媚景,聞管弦笙歌,必舒張翅尾,盼睇而舞,若有意焉。

山谷夷民烹而食之,味如鵝,解百毒。

人食其肉,飲藥不能愈病。

其血與其首,解大毒。

南人得其卵,使雞伏之即成。

其腳稍屈,其鳴若曰「都護」。

土人取其尾者,持刀於叢篁可隱之處自蔽,伺過,急斷其尾,若不即斷,回首一顧,金翠無復光彩。

(出《紀聞》)

羅州的山中有很多孔雀,幾十隻為一群在一起飛翔。

雌孔雀尾巴短,也沒有金翠色,雄孔雀出生三年,開始長出小尾巴,五年長成大尾巴。

立春時尾羽開始生長,三四個月後又凋落了,和花朵同時繁榮和凋謝。

孔雀喜愛自己的尾羽並且非常忌妒,凡是想在山林裡休息,一定要先選擇好放置尾巴的地方,然後才棲息在那裡,南方人要捕捉活孔雀,要等到下大雨的時候才去,這時孔雀的尾巴上沾上雨水變得很沉重,不能高飛。

雖然有人走近,但是因為它太愛自己的尾巴,恐怕被人損壞,就不再飛翔了。

孔雀即使是馴養了很久,但是如果看見了漂亮女人穿著好看衣服和穿鮮艷絲綢衣服的小孩,也一定要追上去啄她們。

如果遇到美好的天氣,美麗的景色,聽到管絃樂器演奏的曲調,一定要舒展開翅膀和尾巴,目光流轉地跳舞,好像是很有情意的樣子。

住在山谷裡的少數民族把孔雀煮熟了吃,味道象鵝肉一樣,能解百毒。

人要是吃了孔雀肉,吃藥就沒有治病的效驗了。

孔雀的血和頭,能解巨毒。

南方人得到孔雀蛋,讓雞孵化就可以了。

孔雀的腳稍稍彎曲,它的叫聲像是在說:「都護」。

當地的土人想得到孔雀尾羽,就拿著刀在叢竹中隱蔽,等孔雀經過時,趕快砍斷它的尾巴,如果不能立即砍斷,孔雀回頭看上一眼,尾羽就會失去金翠的顏色和光彩。

王 軒

盧肇住在京南海,見從事王軒有孔雀。

一日一奴一來告曰:「蛇盤孔雀,且毒死矣。」

軒令救之,其走卒笑而不救,軒怒,卒云:「蛇與孔雀偶。」

(出《紀聞》)

盧肇住在京城南海,看見從事王軒有只孔雀。

有一天,僕人來告訴說:「蛇盤住孔雀,快要毒死孔雀了。」

王軒讓兵丁快去救孔雀,他的手下笑著卻不去救,王軒生氣了,手下人說:「蛇與孔雀在一交一 配。」

漢 燕

蓐泥為窠,聲多稍小者漢燕。

陶勝力注《本草》雲,紫胸輕小者是越燕,胸斑黑聲大者是一胡一 燕。

其作巢喜長,越燕不入藥用。

越與漢,亦小差耳。

(出《世說》)

用草和泥做巢,叫聲頻繁體形較小的燕子是漢燕。

陶勝力注《本草》說:胸前是紫色,重量輕體形小的是越燕。

胸前有黑斑點,叫聲宏亮的是一胡一 燕,一胡一 燕做巢喜歡做長形的巢。

越燕不能做藥用。

越燕和漢燕,也只不過是稍有差別罷了。

一胡一 燕

凡狐白貂鼠之類,燕見之則毛脫,或燕蟄於水底。

舊說燕不入室,取桐為男女各一,投井中,燕必來。

胸斑黑聲大,名一胡一 燕,其窠有容匹素者。

(出《酉一陽一雜俎》)

凡是狐狸和白貂鼠一類的動物,燕子看見它們羽毛就脫落了,藏伏多水的泥洞中。

傳說燕子如果不進屋裡,取桐木來雕刻成男女各一人扔到井裡,燕子一定進屋。

胸前有黑色斑點叫聲宏亮的,名叫一胡一 燕,它的巢有的能放下一匹生絹。

千歲燕

齊魯之間,謂燕為乙,作巢避戊己。

《玄中記》雲,千歲之燕戶北向。

《述異要》雲,五百歲燕生一胡一 髯。

(出《酉一陽一雜俎》)

齊魯那個地方的人把燕叫做乙。

燕子做巢躲避戊日己日。

《玄中記》中說:千年燕子的巢口向北開。

《述異要》中說:五百年的燕子長一胡一 須。

晉 瑞

魏禪晉歲,北闕下有白光如鳥雀之狀,時有飛翔去來。

有司即聞奏,帝使羅者張之,得一白燕,以為神物,以金為籠,致於宮內,旬日不知所在。

論者云:「金德之瑞。」

昔師曠時,有白燕來巢,檢瑞應圖,果如所論。

師曠,晉人也,古今之議相符焉。

(出《拾遺錄》)

魏把帝位禪讓給晉的那一年,京城北面的城樓下有白光像是鳥雀的形狀,經常地飛來飛去。

官署將這件事報告給皇上,皇上派人用網去捉,結果捉到一隻白燕,認為是神物,用金絲做了個籠子,放在皇宮內,十天之後白燕不知到哪裡去了。

有人評論說:「這是興盛繁榮的好兆頭,從前師曠的時候,就有白燕來築巢,考察這個祥瑞現象,正應驗了圖讖上的話。」

果然就像這個人說的一樣。

師曠是晉人也罷,古代和今天的議論是相符合的。

元道康

後魏元道康字景怡,居林慮山,雲棲幽谷,靜掩衡茅,不下人間,逾二十載。

服餌芝木,以娛其志。

高歡為丞相,前後三辟不就。

道康以時方亂,不欲應之。

至高洋,又征,亦不起。

道康書齋常有雙燕為巢,歲歲未嘗不至。

道康以連征不去,又(「又」原作「有」,據明抄本改。

)懼見禍,(「禍」原作「抑」,據明抄本改。

)不覺嗟咨。

是夕,秋月朗然,清風颯至。

道康向月微思,忽聞燕呼康字云:「景怡,卿本澹然為樂,今何愁思之深耶?」

道康驚異,乃知是燕。

又曰:「景怡景怡,樂以終身。」

康曰:「爾為禽而語,何巢我屋?」

燕曰:「我為上帝所罪,暫為禽耳。

以卿盛德,故來相依。」

道康曰:「我忘利,不售人間,所以閉關服道,寧昌其德,為卿所謂?」

燕曰:「海內棲隱,盡名譽耳。

獨卿知道,卓然囂外,所以神祇敬屬,萬靈歸德。」

燕曰:「我來日晝時,往前溪相報。」

道康乃策杖南溪,以伺其至。

及晝,見二燕自北嶺飛來而投澗下,一化為青衣童子,一化為青衣女子。

前來謂道康曰:「今我便歸,以卿相命,故來此化。

然無以留別,卿有隱志,幽一陰一見嘉,卿之壽更四十歲,以此相報。」

言訖,復為雙燕飛去,不知所往。

時道康已年四十,後果終八十一。

後魏有人叫元道康,字景怡,隱居在林慮山。

雲霧籠罩著幽深的山谷,靜靜地掩閉著橫木為門的茅草屋,他從不下山到塵世中去,一直過了二十多年。

他服用靈芝仙草,來陶冶自己的情操和志向。

高歡做了丞相,前後三次來請他出山做官他都沒有去,元道康認為那時正要發生動亂,不想答應他。

等到高洋做了丞相,又來請他出山,他仍然沒有去。

元道康的書房裡有一對燕子,每年都飛來築巢的。

元道康因為朝廷連年徵召自己都沒有去,害怕引來災禍,不覺地暗自歎氣。

這天晚上,秋月朗朗地照著,清風一陣陣吹來,元道康面向明月思索,忽然聽到燕子招呼元道康的字說:「景怡,你本來心情淡泊,自得其樂,現在為什麼有這麼多的憂愁和思慮呢?」

元道康很驚奇,這才知道是燕子在說話。

燕子又說:「景怡景怡,要一輩子快樂。」

元道康說:「你是禽鳥卻會說話,為什麼在我的屋裡築巢?」

燕子說:「我被上帝責罰,暫時做禽鳥了。

因為你道德高尚,所以才來依附於你。」

元道康說:「我忘卻名利,不願步入塵世,所以才關上門學習 道家學說,發揚光大道家學說,就像你所說的那樣。」

燕子說:「天下隱居的人,全是沽名釣譽的人。

只有你真正懂得道法,卓然獨立塵世之外。

所以神靈尊敬你、關注你,千萬種生靈都佩服於你的德行。」

燕子接著又說:「我明日天亮時,到前面的溪水邊有話對你說。」

元道康便拄著木杖到南面的溪水邊去等候燕子,等到天亮,看見兩隻燕子從北面的山嶺飛來落到山澗下面。

一隻變成一個穿黑衣的男童,一隻變成一個穿黑衣的少女,走上前來對元道康說:「今天我們就要回天上去了,為了給你預測命運,所以才到這裡來點化你,否則就沒有什麼留作紀念的了。

你有隱居的志向,神靈都給予好評,你的壽命還有四十歲,就以此來作為對你的報答吧。」

說完,又變成一對燕子飛走了,不知道哪裡去了。

這時元道康已經四十歲了,後來果然八十一歲才死去。

范 質

漢戶部侍郎范質言,嘗有燕巢於舍下,育數雛,已哺食矣。

其雌者為貓所搏食之,雄者啁啾,久之方去。

即時又與一燕為匹而至,哺雛如故。

不數日,諸雛相次墮地,宛轉而僵。

兒童剖腹視之,則有蒺藜子在嗉中,蓋為繼偶者所害。

(出《玉堂閒話》)

漢代戶部侍郎范質說,曾經有一對燕子在他家的屋下築巢,養育了幾隻雛燕,已經進入哺育餵食階段。

那只雌燕被貓捉住吃了,雄燕鳴叫著很久才飛走,不多時又和另一隻雌燕配成一對回來了,還像從前一樣地哺育雛燕。

不幾天,所有的雛燕一個接一個地掉到地上,輾轉著死去。

兒童剖開雛燕的肚子觀察發現有蒺藜子在雛燕的胃裡,都是被燕子後來的配偶給害死的。

鷓鴣

飛 數

鷓鴣飛數逐月,如正月,一飛而止於窠中,不復起矣。

十二月十二起,最難采,南人設網取之。

(出《酉一陽一雜俎》)

鷓鴣飛翔的次數隨著月份而變化。

如果是正月,飛一次後就呆在巢中,不再起飛了。

十二月十二日開始,最難捕捉,南方人就張網捕捉鷓鴣。

飛南向

鷓鴣似雌雉,飛但南,不向北。

楊孚《一交一 州異物誌》云:「鳥像雌雉,名鷓鴣,其志懷南,不思北徂。」

(出《曠志》,明抄本作出《廣記》)

鷓鴣的樣子象雌野雞,只向南飛,不向北飛。

楊孚的《一交一 州異物誌》中說:「有一種鳥象雌野雞,名叫鷓鴣。

它心裡只是想著南方,不願意朝北方走。」

吳楚鷓鴣

鷓鴣,吳楚之野悉有。

嶺南偏多此鳥。

肉白而脆,遠勝雞雉。

能解冶葛並菌毒,臆前有白圓點,背上間紫赤毛。

其大如野雞,多對啼。

《南越志》云:「鷓鴣雖東西迴翔,然開翅之始,必先南翥。

其鳴自呼『社(明抄本「社」作「杜」)薄州。

』」又《本草》云:「自呼『鉤輈格磔。

』」李群玉《山行聞鷓鴣》詩云:「方穿詰曲崎嶇路,又聽鉤輈格磔聲。」

(出《嶺南錄異》)

吳楚一帶都有鷓鴣的蹤跡,然而嶺南最多。

鷓鴣的肉白而且脆嫩,遠遠超過家雞和野雞的味道,並且能化解和治療葛草和菌類中毒。

鷓鴣胸前有白色圓點,背上間隔生長著紫色和紅色的羽毛。

它的大小象野雞,大多數喜對面鳴叫。

《南越志》上說:「鷓鴣鳥雖然東西來回地飛翔,可是剛展翅起飛的時候,一定先向南飛。

鷓鴣鳴叫的聲音似乎是在呼喚『社薄州』」。

另外《本草》上說:「鷓鴣鳥常常自己呼叫『鉤輈格磔』」。

李群玉的《山行聞鷓鴣》詩中說:「剛剛穿過艱難曲折的山路,又聽見鷓鴣鳥『鉤輈格磔』的叫聲。」

鵲知太歲

鵲知太歲之所在,《博物誌》云:「鵲窠背太歲。」

此非才智,任自然爾。

《淮南子》曰:「鵲識歲多風,去(去字原缺。

據明抄本補。

)喬木,巢傍枝。」

(出《說文》)

喜鵲知道太歲星所在的方向,《博物誌》上說:「鵲巢背著太歲星。」

這不是因為喜鵲有智慧,而是靠喜鵲天生的本能。

《淮南子》上說:「喜鵲知道哪一年風大,就離開高大的喬木,去到傍出的樹枝上築巢。」

鵲構窠,取在樹杪枝,不取墮地者,又纏枝受卵。

端午日午時,焚其巢,灸病者,疾立愈。

(出《酉一陽一雜俎》)

喜鵲建巢,常選取樹梢上的細枝,不取落在地上的乾枝,然後纏起樹枝做巢下蛋。

端午節這一天的中午,火燒喜鵲的巢,用來給病人燒炙治病,病立刻就全好。

張 顥

常山張顥為梁相,天新雨後,有鳥如山鵲,稍下墮地,民拾取,即化為一圓石。

顥椎破之,得一金印,文曰「忠孝侯印。」

顥以上聞。

藏之秘府。

顥後官至太尉,後議郎汝南樊行夷校書東觀,上表言:「堯舜之時,嘗有此官,今天降印,宜應復。」

常山的張顥是梁國的丞相。

有一天雨過天晴,有一隻象山鵲的鳥墜一落 到地下,被一個老百姓拾起來以後變成一塊圓圓的石頭。

張顥砸破石頭,得到一金印,上面的文字是:「忠孝侯印」。

張顥把這件事報告給皇上,金印被收藏在宮內冊府裡。

張顥後來官至太尉。

議郎汝南人樊行夷在東觀書府校對書稿,給皇上上書說:「堯舜的時候,曾經設過忠孝侯個官職,現在上天降下這顆金印,應該重設這個官職。」

條支國

章帝永寧元年,條支國有來進異瑞,有鳥名鳷鵲,形高七尺,解人言。

其國太平,鳷鵲群翔。

昔漢武時,四夷賓服,有致此鵲,馴善。

有吉樂事,則鼓翼翔鳴。

按莊周云:「雕陵之鵲,蓋其類也。」

(出《拾遺記》)

東漢章帝永寧元年,條支國派人來進獻不平常的吉祥物,有一隻鳥名鳷鵲,身高七尺,能聽懂人說的話。

哪個國家太平,就會有鳷鵲成群地飛翔。

從前漢武帝時,四邊的少數民族歸順,有的國家就奉獻過這種鳷鵲,馴養得很好,要是有了吉祥快樂的事,它就振動雙翅一邊飛翔一邊鳴叫。

按,莊子說的,「雕陵之鵲」,就是指的這種鳥。

黎景逸

唐貞觀末,南康黎景逸居於空青山,常有鵲巢其側,每飯食餧之。

後鄰近失布者,誣景逸盜之,系南康獄。

月餘,劾不承,欲訊之,其鵲止於獄樓,向景逸歡喜,以傳語之狀。

其日傳有赦,官司詰其來,云:「路逢玄衣素衿人所說。」

三日而赦果至,景逸還山,乃知玄衣素衿者,鵲之所傳。

(出《朝野僉載》)

唐太宗貞觀末年,南康的黎景逸住在空青山上,有喜鵲在他住的地方附近築巢,他每天用飯餵喜鵲。

後來,他的鄰居中有個丟了布的人,誣告黎景逸偷布,黎景逸被關押在南康的監獄中。

一個多月的時間,黎景逸都沒有承認偷布,官府正準備刑訊。

那只喜鵲停在獄樓上,向著黎景逸顯示出很歡喜的樣子,似乎是在向他傳遞話語。

當天就有人傳言說要有大赦,官府問消息是從哪裡來的,回答說:「路上遇到一個穿黑色衣服白色領子的人所說的。」

三日後大赦的公文果然傳到,黎景逸被放還歸山,這才知道黑衣白領的人,就是喜鵲去傳的話。

張昌期

汝州刺史張昌期,易之弟也,恃一寵一 驕貴,酷暴群僚。

梁縣有人白雲,有白鵲見。

昌期令司戶楊楚玉捕之,部人有鷂子七十籠矣,以蠟塗爪。

至林見白鵲,有群鵲隨之,見鷂迸散,唯白者存焉。

鷂竦身取之,一無損傷,而籠送之。

昌期笑曰:「此鵲贖君命也。」

玉叩頭曰:「此天活玉,不然,投河赴海,不敢見公。」

拜謝而去。

(出《朝野僉載》)

汝州刺史張昌期,是張易之的弟弟。

他依仗哥哥的權勢而驕橫自大,對待同事也殘酷暴虐。

梁縣有人對他說,有白喜鵲出現。

張昌期就命令司戶楊楚玉捕捉。

楊楚玉的部下有七十籠雀鷹,他們用蠟塗到雀鷹的爪子上;到了樹林裡以後,看見有一隻白喜鵲在前邊飛,還有一群喜鵲跟著在這只喜鵲後邊飛,看見鷂子以後都飛散了,只有白鵲還在。

鷂子去捉白喜鵲,白鵲一點也沒受到損傷。

用籠子裝著白喜鵲送給張昌期,張昌期笑著說:「這只白喜鵲贖了你一條命。」

楊楚玉磕頭說:「這是上天讓我活著,不然的話,就是去投河跳海,也不敢來見您。」

崔圓妻

鵲窠中必有棟。

崔圓相公妻在家時,與姊妹於後園見一鵲構窠,共銜一木,大如筆管,長尺餘,安窠中,眾悉不見。

俗言見鵲上梁必貴。

(出《酉一陽一雜俎》)

喜鵲的巢裡一定有一根「棟樑」。

崔圓丞相的妻子在家的時候,和姐妹們在後園看見一對喜鵲在築巢。

兩隻喜鵲共同銜著一根木棍,粗細象筆管一樣,長短有一尺多,安放到巢中,而別的人都沒有看見。

俗話說,看見喜鵲上梁的人一定尊貴。

乾 陵

大歷八年,乾陵上仙觀之尊殿,有雙鵲銜柴及泥,補葺隙壞十五處。

宰臣表賀之。

(出《酉一陽一雜俎》)

唐朝大歷八年,乾陵上仙觀的殿樓上,有一對喜鵲鳥銜著木柴棍和泥,修補殿樓上的裂縫和損壞的地方十五處。

輔政大臣給皇上上書祝賀這件事。

鴿 信

大理丞鄭復禮言,波斯舶上多養鴿,鴿能飛行數千里,輒放一隻至家,以為平安信。

(出《酉一陽一雜俎》)

大理丞鄭復禮說,波斯人的船上大多都養著鴿子,鴿子能飛行數千里,過一段時間就放一隻鴿子回家,當做是一封平安的家信。

陳倉寶雞

秦穆公時,陳倉人掘地得物,若羊非羊,若豬非豬,牽以獻穆公。

道逢二童子曰:「此為媼述,常在地中,食死人腦。

若欲殺之,以柏插其首。」

媼曰:「此二童子名為雞寶,得雄者王,得雌者伯。」

陳倉人捨之,逐二童子,二童化為雉,飛入於林。

陳倉人告穆公,發徒大獵,果得其雌,又化為石,置之汧渭之間。

至文公立祠,名陳寶。

雄者飛南集,今南一陽一雉飛縣,即其地也。

(出《列異傳》)

秦穆公的時候,陳倉人挖地得到一個動物,像羊又不是羊,像豬又不是豬,便牽著它準備去獻給秦穆公。

路上遇到兩個童子對他說:「這個動物叫媼述。

經常生活在地下,吃死人的腦子,如果想要殺它,可以用柏樹枝插進它的頭裡。」

媼述說:「這兩個童子名叫雞寶,如果捉到雄的,就能做國王,捉到雌的,就能夠做伯爵。」

陳倉人就捨掉媼述,去追趕兩個童子。

兩個童子變成野雞,飛進樹林。

陳倉人把事情告訴了秦穆公,秦穆公就派人進行大規模地捕獵,果然捉到了那只雌的,雌的又變成石頭,被放到汧山和渭水之間。

等到秦文公時為它建祠堂,把那塊石頭叫做「陳寶」。

那只雄雞飛到南集,現在南一陽一的雉飛縣,就是那只雄雞停留的地方。

楚 雞

楚人有擔山雞者,路人問曰:「何鳥也?」

擔者欺之曰:「鳳皇也。」

路人曰:「我聞有鳳皇久矣,今真見之。

汝賣之乎?」

曰:「然。」

乃酬千金,弗與。

請加倍,乃與之。

方將獻楚王,經宿而鳥死。

路人不遑惜其金,惟恨不得以獻耳。

國人傳之,鹹以為真鳳而貴,宜欲獻之。

遂聞於楚王,王感其欲獻己也,召而厚賜之,過買鳳之直十倍矣。

(出《笑林》)

楚國有一個人挑著山雞,在路上遇到有人問他:「這是什麼鳥?」

他欺騙那人說:「是鳳凰。」

那人說:「我聽說有鳳凰已經很久了,現在才算真正看見了,你賣嗎?」

回答說:「賣。」

於是路人出價千金,挑擔人不同意,要求加倍出錢,這才把山雞賣給了路人。

路人正準備把它獻給楚王時,過了一宿鳥就死了,路人不去可惜花掉的那些錢,只恨不能把鳥獻給楚王。

人們傳說著這件事,全都認為那是只真正的鳳凰,因而路人才要把它獻給楚王。

事情傳到楚王的耳朵裡,楚王為路人想把鳳凰獻給自己行為所感動,便把路人叫來厚厚地賞賜了路人,超過買鳥時所花的錢數的十倍。

衛 女

《雉朝飛》操者,衛女傅母所作也。

衛侯女嫁於齊太子,中道聞太子死,問傅母曰:「何如?」

傅母曰:「且往赴(「赴」原作「噹」,據明抄本改。

)喪。」

喪畢,不肯歸,終之以死。

傅母悔之,取女所自操琴,於塚上鼓之。

忽有二雉俱出墓中,傅母撫雌雉曰:「女果為雉耶?」

言未卒,俱飛而起,忽然不見。

傅母悲痛,授琴作操,故曰《雉朝飛》。

(出楊雄《琴清英》)

《雉朝飛》琴曲,是衛女的女師傅創作的。

衛侯的女兒嫁給齊國的太子,走到半路上聽說太子死了,就問師傅說:「怎麼辦呢?」

師傅說:「暫且去參加喪禮。」

喪禮結束後,衛女不肯再回娘家,一直到死。

師傅後悔這件事,拿過來衛女生前使用的琴,在衛女的墳前彈了起來。

忽然有兩隻野雉一起從墳墓裡飛出來。

師傅撫摸著雌雉說:「你果然變成雉鳥了嗎?」

話未說完,兩隻雉鳥一起飛起來,一會兒就不見了。

師傅很悲痛,彈著琴創作了一支樂曲,所以叫《雉朝飛》曲。

長鳴雞

漢成帝時,一交一 趾越雋獻長鳴雞伺晨雞,即下漏驗之,晷刻無差。

長鳴一食頃不絕,長距善鬥。

(出《西京雜記》)

漢成帝的時候,一交一 趾的越雋貢獻了一隻能長鳴報曉的司晨雞。

成帝立即命令人用滴漏計時器來驗證,司晨雞鳴叫的時刻和計時器的刻度一點不差。

司晨雞鳴叫起來能連續一頓飯的時間不停歇。

這種雞的腳爪很長,善於搏鬥。

沉鳴雞

建安三年,胥圖獻沉鳴石雞,色如丹,大如燕。

常在地中,應時而鳴,聲能遠徹。

其國聞其鳴,乃殺牲以祀之。

當聲處掘地,得此雞。

若天下平,翔飛頡頏,以為嘉瑞,亦謂寶雞。

其國無雞,人聽地中,以候晷刻。

道師云:「昔仙人相君採石,入穴數里,得丹石雞,舂碎為藥。

服者令人有聲氣,後天而死。」

昔漢武寶鼎元年,四方貢珍怪,有琥珀燕,置之靜室,自然鳴翔,此之類也。

《洛書》云:「胥圖之寶,土德之征。

大魏嘉瑞焉。」

(出王子年《拾遺記》)

建安三年,胥圖國貢獻沉鳴石雞,紅色,大小象燕子一樣。

石雞經常生活在地下,按時鳴叫,叫聲能清楚地傳到很遠的地方。

胥圖國的人聽到了石雞的叫聲,就殺牲畜祭祀它。

在它發出叫聲的地方挖地,就得到這隻雞。

如果天下太平,石雞就上下翻飛,人們把這種現象當成祥瑞,所以又把這種雞叫作寶雞。

胥圖國沒有普通的雞,人們聽地下石雞的鳴叫,來計算時間。

有個道士說:「從前仙人相君去採石料,入洞穴幾里深,得到了紅色石雞。

搗碎了做藥,服了能使人加強聲音和氣息,在先天的壽數之後才死去。」

從前漢武帝寶鼎元年,四方國家都來貢獻珍奇的寶物,其中有個琥珀燕,把它放在一間靜室裡,會自然地鳴叫飛翔,就是沉鳴石雞這一類的珍奇寶物。

《洛書》上說:「胥圖國的寶物,乃是土德的象徵。

這正是大魏國的祥瑞之兆。」

孫 休

孫休好射雉,至其時,則晨往夕返。

群臣莫不上諫曰:「此小物,何足甚耽?」

答曰:「雖為小物,耿介過人,朕之所以好也。」

(出《語林》)

孫休喜好射獵雉雞,到了適合打獵的季節他就早晨出去晚上才返回。

大臣們沒有不提意見勸阻的,他們說:「這是小動物,為什麼那麼愛好呢?」

孫休回答說:「它雖然是小動物,耿直剛正卻超過了人,所以我才喜歡它。」

吳 清

徐州民吳清,以太元五年被差為征。

民殺雞求福,煮雞頭在盤中,忽然而鳴,其聲甚長。

後破賊帥邵寶,寶臨陣戰死。

其時僵一屍一狼藉,莫之能識。

清見一人著白袍,疑是主帥,遂取以聞。

推校之,乃是寶首。

清以功拜清河太守,越自什伍,遽升榮位。

雞之妖,更為吉祥。

(出《甄異記》)

徐州的百姓吳清,在吳國太元五年被派遣出征。

吳清殺雞祈求賜福,煮熟的雞頭在盤子裡,忽然鳴叫起來,叫聲悠長。

後來打敗了賊兵主帥邵寶,邵寶戰死在沙場上。

沙場上僵硬的一屍一體亂七八糟,沒有人能識別。

吳清看見一具一屍一體穿著白袍,懷疑是主帥,就搬過一屍一體來研究推斷,那雞頭也正是邵寶首級之征。

吳清因此功被任命為清河太守。

從士兵越級提升,一下子就登上了高貴榮耀的位子。

雞表現出的妖異現象,更是吉祥的徵兆。

廣州刺史

廣州刺史喪還,其大兒安吉,元嘉三年病死,第二兒,四年復病死。

或教以一雄雞置棺中,此雞每至天欲曉,輒在棺裡鳴三聲,甚悲徹,不異棲中鳴,一月日後,不復聞聲。

(出《齊諧記》)

廣州刺史死後被運回故鄉。

他的大兒子安吉在南朝元嘉三年得病死了,第二個兒子元嘉四年又得病死了。

有人讓把一隻公雞放在棺材裡避災,這隻雞每天天要亮時,都在棺材裡叫三聲,叫得很悲慘,同在雞窩裡叫的沒有什麼不一樣的。

一個月以後,也聽不到這隻雞的叫聲了。

祝雞公

祝雞公者,洛一陽一人也。

居一屍一鄉北山下,養雞百餘年,雞皆有名字,千餘頭。

暮棲樹下,晝放散之。

欲取呼名,即種別而至。

賣雞及子,得千餘萬,輒置錢去。

之吳,作養池魚。

後登吳山,雞雀數百,常出其旁。

(出《列仙傳》)

祝雞公是洛一陽一人,住在一屍一鄉的北山下。

他養了一百多年的雞,養的雞全都有個名字,一共有一千多隻。

晚上雞就睡在樹下,白天就散放著。

他呼喚哪一隻雞的名字,哪一隻雞就自動來到他的身邊。

他賣大雞和雞蛋,得到一千多萬貫錢。

就放好錢來到吳國,又開始幹起用池塘養魚。

後來他攀登吳山,經常有幾百隻雞和雀出現在他的身邊。

朱 綜

臨淮朱綜遭母難,恆外處住。

內有病,因見前婦。

(「婦」字原缺,據明抄本補。

)婦曰:「喪禮之重,不煩數還。」

綜曰:「自荼毒已來,何時至內?」

婦云:「君來多矣。」

綜知是魅,敕婦婢,候來,便即閉戶執之。

及來,登往赴視,此物不得去,遽變老白雄雞。

推問是家雞,殺之遂絕。

(出劉義慶《幽明錄》)

臨淮朱綜的母親去世了,長期在外面居住守喪。

聽說妻子病了,於是回去看望妻子。

妻子說:「喪禮是大事,不要經常回來了。」

朱綜說:「自從母親去世,我什麼時候到內室去過?」

妻說:「你來的次數很多啊。」

朱綜知道是妖魅作怪。

就命令妻子的婢女等到他來時,就立即關上門窗捉拿。

等到那裝扮成他的怪物來了,朱綜立刻前去探視捉拿,這個怪動無法離開,馬上變成一隻白色的老公雞。

一追問原來是家養的雞,殺了雞以後再沒有怪事發生。

代郡亭

代郡界中一亭,作怪不可止。

有諸生壯勇者,暮行,欲止亭宿,亭吏止之。

諸生曰:「我自能消此。」

乃住宿食。

夜諸生前坐,出一手,吹五孔笛,諸生笑謂鬼曰:「汝止(「止」原作「上」,據明抄本改。

)有一手,那得遍笛,我為汝吹來。」

鬼云:「卿為我少指耶?」

乃復引手,即有數十指出,諸生知其可擊,因拔劍砍之,得老雄雞。

(出《幽明錄》)

代郡的邊界處有一座供行人住宿吃飯的亭站,經常有妖一精一作怪。

有一個姓諸的書生,很勇敢傍晚走路,想在亭站中住宿,官吏制止他,他說:「我自己能消除災禍。」

於是便住下來吃飯休息。

夜裡書生坐在前廳,這時,出現了一隻手,吹著一支五個孔的笛子。

書生笑著對鬼說:「你只有一隻手,怎麼能按住所有的笛孔,我替你吹吧。」

鬼說:「你以為我手指少嗎?」

於是又伸出手來,竟有幾十個手指。

書生知道可以攻擊鬼了,於是就拔出劍來砍去,結果砍死的是一隻老雄雞。

高 嶷

唐渤海高嶷巨富,忽患月餘日,帖然而卒,心上仍暖,經日而蘇。

雲,有一白衣人,眇目,把牒冥司,訟殺其妻子。

嶷對元不識此老人,冥官云:「君命未盡,且放歸。」

遂悟白衣人乃是家中老瞎麻雞也,令射殺,魅遂絕。

唐代渤海的高嶷非常富有,忽然得了一個多月的病就安然地死去了。

但他死去後心口上還一溫一 暖,過了幾天又甦醒過來。

他說:「有一個穿白衣服瞎了一隻眼的人,拿著狀子到一陰一司去告我,說我殺了他的妻子和孩子。

高嶷申辯說從來就不認識這個老人,冥府的官員說:『你的壽命未盡,放你回一陽一間去吧。

』」他明白了那個白衣人就是家中瞎了一隻眼的白公雞,便讓人殺死了這隻雞,怪異的事也沒有了。

天 後

唐文明已後,天下諸州,進雌雞變為雄者甚多,或半已化,半未化,乃則天正位之兆。

唐代中宗文明年代之後,天下各個州貢獻的母雞變成公雞的很多。

有的已經變化了一半,還有一半沒變。

這是武則天要正式登基做皇帝的預兆。

衛 鎬

衛鎬為縣官,下縣,至裡人王幸在家,方假寐,夢一烏衣婦人引十數小兒,著黃衣,鹹言乞命,叩頭再三,斯須又至。

鎬甚惡其事,遂催食慾前。

適鎬所親者報曰:「王幸在家窮,無物設饌,有一雞,見抱兒,已得十餘日,將欲殺之。」

鎬方悟,烏衣婦人果烏雞也,遂命解放。

是夜復夢,感欣然而去。

(並出《朝野僉載》)

衛鎬當縣令時下鄉去,到了裡正王幸在家。

他打了個盹,夢見一個穿黑衣服的婦人領著十多個穿黃色衣裳的小孩,都說請饒命,再三磕頭,過了一會又來一次。

衛鎬醒了後心中很煩,就催著快點吃飯。

同衛鎬關係好的人報告說,王幸在家窮,沒有什麼菜,養了一隻雞正在孵蛋,已經十多天了,王幸在想把這隻雞殺了。

衛鎬這才明白,黑衣婦人就是這只黑母雞,就告訴不要殺。

這天夜裡他又做了一個夢,黑母雞十分感謝他,然後高高興興地走了。

合肥富人

合肥有富人劉某,好食雞,每殺雞,必先刖雙足,置木櫃中,血瀝盡力,乃烹,以為去腥氣。

某後病,生瘡於鬢,既愈,復生小雞足於瘡瘢中。

每巾櫛,必傷其足,傷即流血被面,痛楚竟日。

如是積歲,無日不傷,竟以是卒。

(出《稽神錄》)

合肥有個姓劉的富人,喜歡吃雞。

每次殺雞時,一定要先砍去雞的雙腳,放在木櫃子裡,等到血流光了,力氣也沒有了,才煮著吃,認為這樣能解除腥氣。

劉某後來生了病,在鬢角處生了個瘡,瘡治好後,又在瘡瘢的地方長出一隻小雞爪。

每次洗臉梳頭,一定會碰傷那隻雞爪而血流滿面,疼痛一整天。

像這樣過了一年,沒有一天不受傷流血,竟因此而死去。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化