《太平廣記》卷第三百七 神十七:沈 聿貞元中,庶子沈華(華原作聿,據明抄本改。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第三百七 神十七

太平廣記

卷第三百七 神十七

沈聿 一黨一 國清 太原小吏 村人陳翁 樂坤 永清縣廟 崔澤 韓愈 李逢吉 樊宗訓 裴度 張仲殷 凌華

沈 聿

貞元中,庶子沈華(華原作聿,據明抄本改。

)致仕永崇裡。

其子聿尉三原。

素有別業,在邑之西,聿因官遂修葺焉。

於莊之北,平原十餘里,垣古埏以建牛坊。

秩滿。

因歸農焉。

一日,寢堂之東軒。

忽驚寤,見二黃吏謂聿曰:「府司召郎。

聿自謂官罷。

無事詣府。

拒之未行。

二吏堅呼,聿不覺隨出。

經歷親愛洎家人,揮霍告語,曾無應者。

二吏呵驅甚迫,遂北行可二十里。

至一城署,人民稀少,道路蕪薈,正衙之東街,南北二巨門對啟。

吏導入北門,止聿屏外。

入雲,追沈聿到。」

良久,廳上讀狀,付司責問。

聿惶懼而逃,莫知所詣,遂突入南門。

門內有廳,重施簾幙,聿危急,逕入簾下。

則見紫衣貴人,寢書案後。

聿欣有所投,又懼二吏之至,因聲氣撼動,紫衣遂寤。

熟視聿曰:「子為何者?」

聿即稱官及姓名。

紫衣曰:「吾與子親且故,子其知乎?」

聿驚感未對。

又曰:「子非張氏之彌甥乎?吾而祖舅也。

子在人間,亦知張謂侍郎乎?」

聿曰:「幼稚時則聞之。

家有文集,尚能記念。」

紫衣喜曰:「試為我言。」

聿念櫻桃解結垂簷子,楊柳能低入戶枝。」

紫衣大悅。

二吏走至前庭曰:「秋局召沈聿。」

因遙拜,呼紫衣曰「生曹」,禮謁甚恭。

紫衣謂曰:「沈聿吾之外孫也,爾可致吾意於秋局,希緩其期。」

二吏承命而出。

俄返曰:「敬依教。」

紫衣曰:「爾死矣,宜速歸。」

聿謝辭而出,吏伺聿於門,笑謂聿曰:「生曹之德,其可忘哉。」

因引聿而南。

聿大以酒食錢帛許之。

忽若夢覺,日已夕矣。

亦不以告人,即令致奠二吏於野外。

聿亦無恙。

又五日,聿晚於莊門復見二吏曰:「冤訴不已,須得郎為證。」

聿即詢其事犯,二吏曰:「郎建牛坊,平夷十古塚,大被論理,候郎對辯。」

聿謂曰:「此主役之家人銀鑰擅意也。」

二吏相顧曰:「置即召一奴一,或可矣。」

因忽不見。

其夜,銀鑰氣蹶而卒。

數日,忽復遇二吏,謂聿曰:「銀鑰稱郎指教,屈辭甚切,郎宜自往。」

聿又勤求,特希一為告於生曹,二吏許諾。

有頃復至,曰:「生曹遣郎今夕潛遁,慎不得洩。

藏伏三日,事則濟矣。」

言訖不見。

聿乃密擇捷馬,乘夜獨遊。

聿曾於同州法一輪 寺寓居一習一 業,因往詣之。

及至,(至原作出,據明鈔本、陳校本改。

)遇所友之僧出,因投其房。

當宿累日,懼貽嚴君之憂,則徑歸京,不敢以實啟。

莊夫至云:「前夜火發,北原之牛坊,已為煨燼矣。」

聿終免焉。

(出《集異記》)

貞元年間,沈華辭官歸於永崇裡,他兒子沈聿在三原當縣尉。

城西有他家一個莊園,沈聿因為做了官。

就把莊園整修一番。

莊園的北面有十多里的平原,就用牆圍起一片過去的墳地做了牛圈。

沈聿任期滿了以後,就回到莊園務農了。

有一天,他在東屋窗下午睡,忽然驚醒,看見兩個黃衣官員進屋來對他說,「府司召見你。」

沈聿說自己已經不作官了,沒有什麼公事須去見府司,就拒絕不去。

可是兩個黃衣官員堅持叫他去,他也就不知不覺地跟著走了。

看見家裡的親人們,沈聿揮手告別,但家人沒有任何反應。

兩個黃衣官員催促得很急,帶著他向北走了二十多里,進了一個城裡。

城中人很稀少,路上長滿荒草。

正衙在東街上,南北兩扇大門對開著,官員領沈聿進了北面的衙門,讓他在外面等著,進去報告說,「沈聿已經捉到。」

過了半天,聽得裡面大堂上有人念狀子,還有審判官責問的聲音。

沈聿嚇壞了,掉頭就跑,驚惶中不知該向那裡去,就急忙逃進了南面的衙門。

見門內有個大廳,門上有很厚的門簾子擋著。

沈聿急忙躲進簾子後面,一看廳上有個穿紫衣的人在書桌後面睡著。

沈聿雖然為找到躲藏的地方而高興,但仍怕兩個黃衣官追到這裡,喘氣很粗,驚醒了那個睡覺的紫衣人。

紫衣人看了沈聿半天說,「你是什麼人?」

沈聿就報了姓名和官職。

紫衣人說,「我們是親戚,你知道嗎?」

沈聿感到驚訝,一時答不上來。

紫衣人又說,「你不是張某外甥的兒子嗎,我是你的舅爺爺呀,你在人間難道不知道張謂張侍郎嗎?」

沈聿說,「小時聽說過您。

我家有您的詩文集,我讀過,還能記得一些。」

紫衣人高興的說,「那你能不能給我背幾首呢?」

沈聿就背了「櫻桃解結垂簷子,楊柳能低入戶枝」的詩句。

紫衣人更高興了。

這時那兩個黃衣官突然進來了,但他們見了紫衣人很恭敬,稱他「生曹」並跪下叩拜,然後說,「秋局讓我們帶沈聿去過堂。」

紫衣人說,「沈聿是我的外孫,你們向秋局的主管轉達我的意思,請他們對沈聿緩期執行。」

兩個官員奉命走了,不一會兒就回來對紫衣人說,「照您的意思辦了。」

紫衣人對沈聿說,「這裡是一陰一曹,你來這裡就是死了,現在放了你,就快回家吧。」

沈聿趕快拜謝後退出來,見那兩個官員等在門外,對沈聿笑著說,「生曹的恩情你可不要忘了啊!」說完就領上他向南走。

沈聿對兩個官員說回頭一定好好報答。

這時沈聿就突然醒了過來,一看太一陽一已經落了。

這件事他誰也沒告訴,立刻派人帶著酒飯紙錢到野外祭奠那兩個官員,就沒再有什麼事情。

五天後的晚上,沈聿在莊園門外看見那兩個官員又來了,對沈聿說,「你案子中的原告不斷喊冤,追得很緊,你得去對案作證。」

沈聿就問自己倒底犯了什麼案。

兩個官員說,「你家蓋牛圈,平了十個古墓,人家把你告下了,等你去對證。」

沈聿說,「平墳的事是我的管家擅自干的,他叫銀鑰。」

兩個官員至互相看了看說,「那就把他留下,咱們去抓管家銀鑰,也許能行。」

說完忽然不見了。

這天夜晚,管家突然氣絕死去。

幾天後,兩個官員又來了,對沈聿說,「銀鑰說平墳的事是你命令他幹的,一個勁地叫屈,你還是去一趟吧。」

沈聿就一面請求,並希望他們把這情形告訴那們當生曹的舅爺爺,兩個官員答應了。

過了一會就回來對沈聿說,「你舅爺讓你今晚趕快出去躲一躲,這話千萬不可洩露,你躲出去三天就沒事了。」

說完就不見了。

沈聿立刻偷偷騎上快馬,乘天黑逃出去。

他過去曾在同州的法一輪 寺裡讀書,打算到那裡去躲。

到了法一輪 寺,找到他一交一 好的一位和尚,就住在他房裡。

幾天後,怕自己的父親掛念,就趕回京城,這些事都沒敢實說。

後來莊園的僕人來報告說前天晚上莊園突然失火,北原上的牛圈已化為灰燼了。

沈聿終於逃出了這場劫數。

一黨一 國清

晉一陽一東南二十里,有台駘廟,在汾水旁。

元和中,王鍔(鍔原作愕,據明抄本改)鎮河東時,有裡民一黨一 國清者,善建屋。

一夕,夢黑衣人至門,謂國清曰:「台駘神召汝。」

隨之而去。

出都門,行二十里,至台駘神廟。

廟門外有吏卒數十,被甲執兵,羅列左右,國清恐悸不敢進。

使者曰:「子無懼。」

已而入謁。

見有兵士百餘人,傳導甚嚴,既再拜。

台駘神召國清升階曰:「吾廟宇隳漏,風日飄損,每天雨,即吾之衣裾幾席沾濕。

且爾為吾塞其罅隙,無使有風雨之苦。」

國清曰:「謹受命。」

於是搏塗登廟舍,盡補其漏。

即畢,神召黑衣者。

送國清還。

出廟門,西北而去,未行十里,忽聞傳呼之一聲 ,使者與國清俱匿於道左。

俄見百餘騎,自北而南,執兵設辟者數十。

有一人具冠冕,紫衣金佩,御白馬,儀壯魁偉,殿後者最眾。

使者曰:「磨笄山神也,以明日會食於李氏之門,今夕故先謁吾君於廟耳。」

國清與使者俱入城門,忽覺目皆微慘,以乎搔之,悸然而寤。

明日,往台駘廟中,見几上有屋壞洩雨之跡。

視其屋,果有補葺之處。

及歸,行未六七里,聞道西村堡中有簫鼓聲,因往謁焉。

見設筵,有巫者呼舞,乃醮神也。

國清訊之,曰:「此李氏之居也。

李存古嘗為衙將,往年范司徒罪其慢法,以有軍功,故宥其死,擯於雁門郡。

雁門有磨笄山神,存古常禱其廟,願得生還。

近者以赦獲歸。

存古謂磨笄山神所祐,於是醮之。」

果與國清夢同也。

(出《河東記》)

晉一陽一東南二十里有座台駘神廟,廟在汾河邊上。

元和年間王鍔鎮守河東時,有一個叫一黨一 國清的老百姓,善於蓋房子。

有天晚上,國清夢見一個黑衣人對他說,「台駘要召見你。」

他就跟著走。

出了城門二十多里,來到台駘神廟。

只見廟外有幾十個穿鎧甲持刀槍的兵丁列在兩旁,國清嚇得不敢進去。

黑衣人說別怕,帶他進了廟拜見。

只見廟內也有一百多侍衛,警戒森嚴,一個傳一個地呼喊著讓他往前走。

國清趕快又下拜。

台駘神召國清上殿,對他說,「我的廟宇漏了,風吹日曬,一到雨天,我的衣服用具就被淋濕。

請你把房上的漏處修補一下,使我免受風雨之苦。」

國清說,「我一定照辦。」

於是就和好了泥,上房把漏的地方全都堵上了。

幹完以後,神就讓那黑衣人送國清回家。

出了廟門往西北走,沒走十里地,忽然聽見喝道聲,黑衣人和國清一起藏在道旁。

不一會只見一百多人騎馬由北向南來,其中有幾十個拿著兵器侍衛的人,中間簇擁著一個頭戴官帽身穿紫色官服佩帶金飾的人,這人騎著白馬,儀表堂堂,後面的衛隊人數更多。

黑衣人告訴國清那就是磨笄山的山神,因為明天要去參加一位姓李的人家的宴會,今晚先來我們這裡約請我們台駘神去。

國清和黑衣人進了城門後,忽然覺得兩眼有點痛,用手一揉,就醒過來了。

第二天他來到台駘廟,看見案子上有屋壞漏雨的水漬,抬頭看屋頂,果然有修補堵漏的痕跡。

回來時,剛走了六七里地,聽見路西村子裡有鼓樂聲,就跑去看。

原來是有一家人正在設了祭壇擺著酒宴祭神,還有跳大神的載歌載舞。

一打聽,原來這家人正是姓李。

這家有個叫李存古的曾當過軍官,因為目無法紀犯了死罪,上司范司經徒他曾有軍功,免去李存古死罪,把他流放到偏遠的雁門郡。

雁門有磨笄山神廟,李存古常常到廟裡去上供禱告,祈求得夠活著回到故鄉。

最近果然被赦免放回來了。

李存古說這是磨笄山神的保佑,所以才擺設祭壇謝神。

國清一聽,果然和自己做的夢完全符合。

太原小吏

王鍔鎮太原,嘗一日亭午之際,有小吏,見一神人,長丈餘,介金仗劍,自衙門緩步而來。

既而佇立久之,若有所伺。

小吏見之甚懼,白於衙將靳坦、張和。

偕視之,如小吏言。

俄有暴風起,因忽不見。

後月餘而鍔薨,時元和中也。

(出《宣室志》)

元和年間王鍔鎮守太原。

有一天中午,他手下一個小官看見一個神人,有一丈多高,穿著金甲執著寶劍,從衙門那邊慢慢走來,然後站住,停了很長時間,好像在等什麼人。

小官十分害怕,跑去告訴衙將靳坦、張和,兩個人一同來看,果然和小官說的一樣。

不一會突然狂風大作,那大神也消失了。

過了一個多月,王鍔就去世了。

這是元和年間的事。

村人陳翁

雲朔之間嘗大旱,時暑亦甚,裡人病熱者以千數。

有甿陳翁者,因獨行田間,忽逢一人,儀狀其異,擐金甲,左右佩弧矢,執長劍,御良馬,,朱纓金佩,光采華煥,鞭馬疾馳。

適遇陳翁,因駐馬而語曰:「汝非裡中人乎?」

翁曰:「某農人,家於此已有年矣。」

神人曰:「我天使,上帝以汝裡中人俱病熱,豈獨驕一陽一之所為乎?且有厲鬼在君邑中。

故邑人多病,上命我逐之。」

已而不見。

陳翁即以其事白於裡人。

自是雲朔之間,病熱皆愈。

(出《宣室記》)

雲朔一帶曾經大旱,天氣十分炎熱。

鄉村裡得了熱病的人數以千計。

有位種地的老人姓陳,這天一個人在田里耕作。

忽然遇見一個怪人,穿著金鎧甲,盔上戴著紅纓,衣上佩著金飾,腰裡帶著弓箭,手執長劍,騎著高頭大馬,十分雄偉。

遠人正騎馬飛奔,看見陳翁就停了下來問道,「你不是這個村的人嗎?」

陳翁說,「我是種田人,在這村已住多年了。」

神人說,「我是上天派來的使者。

天帝見你們村裡人得了熱病,並不是太一陽一太毒,而是你們村裡有惡鬼作怪,所以命令我來攆鬼。」

說完就不見了。

陳翁把這事告訴了村裡人。

果然後來雲朔一帶得熱病的人都好了。

樂 坤

樂坤,舊名沖,累舉不第。

元和十二年,乃罷舉東歸,至華一陰一。

夜禱岳廟,以卜進退之計。

中夜,忽夢一青綬人,檢簿出來報云:「來年有樂坤名已到,冥簿不見樂沖也。」

沖遂改為坤。

來年如其說。

春闈後,經岳祈謝,又祝官位所至。

(所至原為主簿,據明鈔本改。

)夢中稱官歷四資,郡守而已,乃終於郢州。

(出《雲溪友議》)

樂坤原名叫樂沖,趕考多次都沒考中,元和十二年落第後,離京東去回鄉。

走到華一陰一縣,夜裡到華岳神廟去進香,並抽籤算算自己今後該怎麼辦。

半夜忽然夢見一個穿黑衣佩著印綬的人,手裡拿著個本子對他說,「明年,樂坤這個名的已到中舉,本子上已有名字,但是一陰一司的簿子上沒有樂沖的名字。」

樂沖就改名叫樂坤。

第二年,樂坤果然考中。

春天的京試結束後,樂坤經過岳廟,又進去禱告,並向神求問今後官運如何。

夜裡夢見神對他說能做四任官,最高能做到郡守。

果然,樂坤最終做了郢州郡守。

永清縣廟

房州永清縣,去郡東百二十里,山邑殘毀,城郭蕭條。

穆宗時,有縣令至任逾年,其弟寧省,乍睹見牢落,不勝其憂。

暇日,周覽四隅,無非榛棘,見荒廟巋然,土偶羅列,無門榜牌記,莫知誰氏。

訪之邑吏,但雲永清大王而已。

令弟徙倚久之,昏然成寐,與神相接。

神曰:「我名跡不顯久矣。

郁然欲自述其由,恐為妖怪。

今吾子致問,得伸積年之憤。

我毗陵人也,大父子隱,吳書有傳。

誅南山之虎,斬長橋之蛟,與民除害,一陰一功昭著。

余素有壯志,以功佐時。

餘名廓,為上帝所命,於金商均房四郡之間,捕鷙獸。

餘數年之內,剿戮猛虎,不可勝數,生聚頓安。

虎之首帥在西城郡,其形偉博,便捷異常,身如白錦,額有圓光如鏡,害人最多,余亦誅之。

居人懷恩,為余立廟。

自襄漢之北,藍關之南,凡三十餘處,皆余憩息之所也。

歲祀綿遠,俗傳多誤,以余為白虎神。

幸君子訪問,願為顯示,以正其非。」

他日,令弟言於襄一陽一從事,乃出版值於廟中。

塵侵雨漬,文字將滅,大中壬申歲,襄州觀察判官王澄,刻石於廟。

(出《集異記》。

明抄本作出《錄異記》)

永清縣在房州郡以東一百二十多里,是個篇僻貧窮的小山城,城牆殘破,城裡很蕭條。

有個縣令到永清縣上任一年後,他的弟弟來看他。

弟弟在城裡轉了轉,看到一片破敗景象,心裡很不好受。

閒暇時到城邊四方轉了轉,看見一個破廟,裡面排列著些神像,但廟門上沒有匾額標識,不知是個什麼廟。

向地方上的小吏打聽,說是永清大王廟。

縣令的弟弟倚在廟門上好久,竟昏昏睡去。

在夢中,廟神來見他,說,「我已經默默無聞很久了,很想傾訴一下我的處境,又怕人們把我當成妖怪。

今天你來關心我,我就對你說說我多年的憂憤吧。

我原來是毗陵人,祖上子隱是名人,吳書上有他的傳記。

他曾殺過南山猛虎,斬過長橋的蛟龍,為民除害,一陰一功很昭著。

我向來有大志,想立那濟世的大業。

我叫廓,受天帝的指派在金、商、房、均四州地面,捕殺惡禽猛獸。

幾年的時間,我殺掉的猛虎不計其數,人民才得安居樂業。

虎群的王在西城郡。

虎王身上像白色錦緞,額頭有像鏡子般的圓光。

虎王害人最多,我也把它殺掉了。

當地百姓感我的恩,為我建了廟。

從襄漢以北到藍關以南,給我立了三十多個祠廟,年年供奉祭祀,我的香火連綿不斷。

民間後來傳說錯了,誤把我當做白虎神。

今天幸虧你來關心我,那就求你給我廟門掛塊匾,以糾正傳說之誤。」

後來,縣令的弟弟告訴了襄一陽一從事,就寫了塊牌板放在廟裡。

後來天長日久雨打風吹,版上的文字快看不見了。

大中壬申年間,襄州觀察判官王澄才叫人在廟裡放了塊石刻的碑。

崔 澤

王鍔鎮太原,有清河崔澤者,長慶中刺坊州。

常避暑於庭,時風月清朗。

忽見一丈夫身甚長,峨冠廣袖,自堂之前軒而降,立於階所,厲聲而呼,凡三呼而止。

崔氏一家皆見,澤懼而且惡,命家僮逼之,已亡見矣。

是夕,澤被疾。

至明日,發使獻書,願解官歸老,相府不許。

後月餘,卒於郡。

(出《宣室志》)

王鍔在太原做鎮守使。

有個清河人崔澤,長慶年間在坊州當刺史。

有一次,崔澤在院裡乘涼。

這時月朗風清,忽然有一個人在屋子窗前從空而降。

這人身材高大,戴著很高的帽子,衣袖十分寬大。

這人站在台階上大叫了三聲。

崔澤全家都看見了。

崔澤又怕又討厭,讓家裡的僕人趕他走,僕人去趕,已經不見了。

這天夜裡,崔澤病了。

第二天,就派人給上司送報告,請求辭官還鄉,相府沒準。

一個多月後,崔澤就死在郡裡了。

韓 愈

吏部侍郎韓愈,長慶四年夏,以疾不治務。

至秋九月免,疾益甚。

冬十一月,於靖安裡晝臥。

見一神人。

長丈餘,被甲仗劍,佩弧矢,儀狀甚峻,至寢室,立於榻前。

久而謂愈曰:「帝命與卿計事。」

愈遽起,整冠而坐曰:「臣不幸有疾,敢以(以原做不。

據明鈔本改。

)踞見王。」

神人曰:「威粹骨蕝國,世與韓氏為仇,今欲討之而力不足。

卿以為何如?」

對曰:「臣願從大王討之。」

神人頷而去。

於是書其詞,置於座側,數日不能解。

至十二月而卒。

(出《宣室志》)

長慶四年夏天,吏部侍郎韓愈由於患病不能處理公務,到秋天九月辭官,病更重了。

十一月的一天,他在靖安裡的家中睡午覺,看見一個神人,個子有一丈多高,身穿盔甲手持寶劍,腰裡帶著弓箭,神態嚴峻地進入室內,站在床 前很久,然後說,「天帝要和你商量一件事。」

韓愈趕快起來,整好衣冠坐著說,「我病得站都站不起來,怎麼敢坐著見大王呢?」

神人說,「有一個叫威粹骨蕝的國,世代和韓氏為敵,現在想討伐,但力量不足,你看怎麼辦?」

韓愈說,「我願跟隨大王去討伐。」

神人點點頭而去。

韓愈就把神人說的話寫下來放在座位邊,好幾天也弄不懂是什麼意思,到十二月,韓愈就死了。

李逢吉

故相李逢吉,嘗為司空范希朝從事於單于府。

時金城寺有老僧無為者,年七十餘。

嘗一日獨處禪齋,負壁而坐,瞬目數息。

忽有一介甲持殳者,由寺而至。

食頃,聞報李從事來,自是逢吉將游金城寺。

無為輒見向者神人先至,率以為常。

衙將簡郢,與無為弟子法真善,常為郢語之。

(出《宣室志》)

已故的相國李逢吉,曾經在單于都護府範圍朝的幕僚。

當時金城寺裡有個叫無為的和尚,七十多歲了。

有一天他一個人在禪房裡靠著牆閉目打坐,忽然看見一個穿甲胃持長槍的人從廟裡走來。

過了一頓飯功夫,有人報告說,「李逢吉李從事到!」從此以後,只要李逢吉到廟裡來,無為和尚總是看見那個持長槍的神人先到,漸漸就一習一 以為常了。

當時李逢吉衙裡有個叫簡郢的軍官,和無為和尚的弟子法真是朋友,法真曾對簡郢說了這件事。

樊宗訓

硤石縣西有聖女神祠,縣令韋謀,與前縣令樊宗訓游焉。

宗訓性疏復,不以神鬼為意,以鞭劃其牆壁,抉剔其衣祛,言笑慢褻。

歸數日,邑中有狂僧,忽突入縣門大呼曰:「縣令當持法,奈何放縱惡人,遣凌轢恣橫?」

謀遣人逐出,亦不察其意也。

旬餘,謀小女病,召巫者視之曰:「聖女傳語長官,土地神靈,盡望長官庇護。

豈有教人侵奪?前者遣阿師白於長官,又不見喻。」

韋君曰:「惡人是誰?即與捕捉。」

曰:「前縣令樊宗訓,又已發,無可奈何。

以後幸長官留意,勿令如此。

小娘子疾苦即應愈。」

韋君謝之,令人焚香灑掃,邑中皆加敬畏,其女數日即愈。

(出《室異記》,黃本作出《述異記》)

硤石縣城西有座聖女神祠。

有一天縣令韋謀與以前當過本縣縣令的樊宗訓到聖女祠遊玩。

樊宗訓為人很輕浮獨特,不信鬼神。

進聖女祠後,他用馬鞭在廟牆上畫著玩,還用鞭子挑神像的衣袖,開一些褻瀆神靈的玩笑。

他們回來幾天後,有一個瘋和尚闖進縣衙大聲叫道,「縣大老爺應該執法,為什麼放縱壞人,讓壞人這樣橫行不法?」

韋謀讓手下人把他趕了出去,並不明白他說的什麼意思。

十多天後,韋謀的小女兒病了,就請巫師來看。

巫師說,「聖女神讓給大人傳話,說土地神靈應該受到地方官的保護,不然就會受到侵害。

前些天聖女神曾派了師傅到縣衙向你告狀,你沒有管。」

韋謀說,「壞人是誰呢?我就去抓他。」

巫師說,「就是那個以前的縣令樊宗訓,已經卸任了,沒法處理他。

希望您以後留意,不要再出這樣的事,你的小女兒病就會好。」

韋謀向聖女神賠了禮,命人到廟裡請掃上供,讓老百姓都要敬神。

過了幾天,他女兒的病果然好了。

裴 度

裴度少時,有術士云:「命屬北斗廉貞星神,宜每存敬,祭以果酒。」

度從之,奉事甚謹。

及為相,機務繁冗,乃致遺忘。

心恆不足,然未嘗言之於人,諸子亦不知。

京師有道者來謁,留之與語。

曰:「公昔年尊奉神,何故中道而止?崇護不已,亦有感於相公。」

度笑而已。

後為太原節度使,家人病,迎女巫視之。

彈一胡一 琴,顛倒良久,蹶然而起曰:「請裴相公。

廉貞將軍遣傳語『大無情,都不相知耶?』將軍甚怒,相公何不謝之。」

度甚驚。

巫曰:「當擇良日潔齋,於淨院焚香,具酒果,廉貞將軍亦欲現形於相公。

其日,度沐浴,具公服,立於階下,東向奠酒再拜。

見一人金甲持戈,長三丈餘,北向而立。

裴公汗洽,俯伏不敢動,少頃即不見。

問左右,皆雲無之。

度尊奉不敢怠忽也。

(出《逸史》)

裴度少年時曾經聽一個算卦人說,自己屬北斗廉貞星神,應該心存敬畏,還要常常備好祭品果酒供奉星神。

裴度很相信,就常常祭祀自己的星神。

後來裴度拜了相,公務太繁忙,就漸漸忘了,覺得敬不敬設什麼關係。

不過這想法他沒跟人講過,別人也不知道。

有一次京城有個道士拜見,裴度留他談話。

道士說,「您過去尊奉天神,為什麼後來不敬奉了呢?是你的守護神感謝你的供奉,才保佑你到了今天。」

裴度笑而不答。

後來裴度謝任太原節度使時,家裡人生病,請來女巫跳神。

女巫彈著一胡一 琴,顛三倒四昏昏沉沉了好半天,突然跳起來說,「有請裴相公,廉貞將軍傳話說你太不講情義,都把他忘了。

將軍很生氣。

相公為什麼不向廉貞將軍請罪呢?」

裴度大吃一驚。

女巫又說,「請你選個好日子,淨身齋戒,在清潔的院子裡燒上香,擺上酒果,廉貞將軍將會現形和你相見的。」

這天,裴度沐浴淨身穿上官服,站在院裡面向東方灑酒祭拜。

只見眼前出現了一個三丈多高的大神,穿著金甲手持長矛,面朝北站著。

裴度嚇得出了一身汗,跪伏在地上不敢動。

不一會兒那大神就消失了。

裴度問左右的人,誰也沒有看見。

從此後他就更加尊奉大神,再也不敢有絲毫怠慢。

張仲殷

戶部郎中張滂之子,曰仲殷,於南山內讀書,遂結時流子弟三四人。

仲殷性亦聰利,但不攻文學,好一習一 弓馬。

時與同侶挾彈,游步林藪。

去所止數里,見一老人持弓,逐一鹿繞林,一矢中之,洞胸而倒。

仲殷驚賞。

老人曰:「君能此乎?」

仲殷曰:「固所好也。」

老人曰:「獲此一鹿,吾無所用,奉贈君,以充一飯之費。」

仲殷等敬謝之。

老人曰:「明日能來看射否?」

明日至,亦見老人逐鹿。

復射之,與前無異,復又與仲殷。

仲殷益異之。

如是三度,仲殷乃拜乞射法。

老人曰:「觀子似可教也。

明日復期於此,不用令他人知也。」

仲殷乃明日復至其所。

老人還至,遂引仲殷西行四五里,入一谷口。

路漸低下,如入洞中,草樹有異人間,仲殷彌敬之。

約行三十餘里,至一大莊,如卿相之別業焉。

止仲殷於中門外廳中,老人整服而入,有修謁之狀。

出曰:「姨知君來此,明日往相見。」

仲殷敬諾而宿於廳。

至明日,敕一奴一僕與仲殷備湯沐,更易新衣。

老人具饌於中堂,延仲殷入拜母。

仲殷拜堂下,母不為起,亦無辭讓。

老人又延升堂就坐,視其狀貌,不多類人,或似過老變易,又如猿玃之狀。

其所食品物甚多,仲飲食次,亦不見其母動匕箸,倏忽而畢。

久視之,斂坐如故,既而食物皆盡。

老人復引仲殷出,於廳前樹下,施床 而坐。

老人即命弓矢,仰首(首原作臥,據明抄本改。

)指一樹枝曰:「十箭取此一尺。」

遂發矢十枝,射落碎枝十段,接成一尺,謂仲殷曰:「此定如何?」

仲殷拜於床 下曰:「敬服。」

又命牆頭上立十針焉,去三十步,舉其第一也。

乃按次射之,發無不中者也。

遂教仲殷屈伸距跗之勢。

但約臂腕骨,臂腕骨相柱,而弓已滿。

故無強弱,皆不(不字原缺,據明抄本補。

)費力也。

數日,仲殷已得其妙。

老人撫之,謂仲殷曰:「止於此矣。

勉馳此名,左右各(明抄本名作且)教取五千人,以救亂世也。」

遂卻引歸至故處。

而仲殷藝日新,果有善射之名。

受其教者,(者字原空缺,據明抄本、黃本補。

)雖童子婦人,即可與談武矣。

後父卒除服,偶游於東平軍,乃教得數千人而卒。

其老人蓋山神也。

善射者必趫度通臂,故母類於猿焉。

(出《原化記》)

戶部郎中張滂的兒子叫仲殷,在南山讀書時,結一交一 了幾個同年的子弟。

仲殷聰明機靈,但不愛讀書喜歡騎馬射箭,常常帶著弓箭和同伴們到樹林裡去玩。

有一次他們走出去三四里地,在林子裡遇見一個老人拿著弓箭正追趕一隻鹿。

老人只一箭就把鹿射中,箭穿鹿胸。

仲殷十分讚賞。

老人問,「你能達到這個程度嗎?」

仲殷說,「我倒是希望射得這麼好。」

老人說,「我得了這個鹿也沒什麼用,送給你們拿回去吃了吧。」

仲殷和同伴們十分感謝。

第二天來,又看老人在追一頭鹿,又是一箭射中,射中後又把鹿送給了仲殷,第三天仍是這樣。

仲殷非常驚異佩服,就拜求老人教給箭法。

老人說,「我看你還可以傳授,明天你再到這兒來,別告訴別人。」

第二天仲殷如約來到時,老人也來了,就領著仲殷往西走了四五里,走進一個山口,路漸漸低下去,好像走進一個洞裡。

洞裡的樹木花草也和外面不一樣,仲殷更加敬服老人。

大約走了三十里地,來到一個大莊園,看樣子像王公大臣的別墅。

老人讓仲殷在中門外等著,自己整好衣冠走近去,好像要對誰行大禮參見。

不一會老人出來說,「姨知道你來了,明天要你去見她。」

仲殷就住在前廳,等候接見。

第二天,老人讓僕人準備了熱水給仲殷洗浴,換上新衣,在大廳擺了酒席,請仲殷參拜老太太。

仲殷趕忙跪拜,老太太沒起身,也沒什麼禮讓的客氣話。

老人就請仲殷入席。

仲殷看這位老太太不像人,也許是太老以後變了形,倒像個大猿猴。

桌上的酒菜十分豐盛,仲殷都吃完了,也不見老太太動筷子。

但是轉眼間,桌上的酒菜全都沒有了。

仲殷仔細看老太太,見她還是一動不動地坐著。

宴畢老人領仲殷到院裡,在廳前的樹下放了一張床 坐下。

接著老人拿來弓箭,抬頭指著一個樹枝說,「我發十箭射下一尺樹枝來。」

說著就連發十箭,射下來十段樹枝。

仲殷把碎枝接起來一量。

正好一尺。

老人問這個技術怎麼樣,仲殿跪拜在地,連說,「佩服之極!」老人又讓在牆頭紮上十根針,在三十步外,從第一根起,挨著順序根根全都射中。

老人接著教仲殷各種射箭的姿勢和訣竅,指點仲殷臂在拉弓時要盡力向內彎,彎到碰到腕骨的程度也能把弓拉滿,到了這個程度,那就不論拉強弓還是弱弓,都會毫不費力了。

過不幾天,仲殷就掌握了訣竅。

老人高興地說,「就教這些就夠你用了。

以後你出了名,可以再教五六千個善射的人,就可以在國家有亂時平定亂世了。」

然後老人就把仲殷領到來時的山口。

仲殷的箭法越來越一精一,經他指點過的,那怕是婦女兒童,都精通武藝兵法。

後來仲殷父親死了,他料理完喪事,偶然到東平軍中去,教了好幾千將士學箭術才去世。

原來那位老人就是山神。

善於射箭的人都必然雙臂特別健壯,所以那個老太太就像猿猴了。

凌 華

杭州富一陽一獄吏曰凌華,骨狀不凡。

常遇施翁相曰:「能捨吏,當為上將軍。」

華為吏酷暴,每有縲絏者,必扼喉撞心,以取賄賂。

元和初,病一夕而死。

將死,見黃衫吏繼詔(詔原作印。

據明抄本改。

)而前,宣云:「牒奉處分,以華昔日曾宰劇縣,甚著能績。

後有缺行,敗其成功。

謫官圜扉,伺其修省。

既迷所履,太乖乃心。

玉枕嶷然,委於庸賤。

念茲貴骨,須有所歸。

今鎮海軍討逆諸臣,合為上將。

骨未圓實,難壯威稜。

宜易之以得人,免塊然而妄處。

付司追凌華,鑿玉枕骨送上。

仍令所司,量事優恤。」

於是黃衫人引入。

有綠冠裳者隔簾語曰:「今日之來,德之不修也。

見小吏而失祿,竊為吾子惜焉。」

命左右取鉗槌。

俄頃,有緇衣豹袖執斤斧者三人。

綠裳賜華酒王盅,昏然而醉。

唯聞琢其腦,聲絕而華醉醒。

復止華於西階以聽命。

移時,有宣言曰:「亡貴之人,理宜裨補。

量延半紀,仍繼十千。」

宣訖,綠裳延華升階語曰:「吾漢朝隱屠釣之人也。

蓋求全身,微規小利。

既歿之後,責受此官。

位卑職猥,殊不快志。

足下莫歎失其貴骨,此事稍大,非獨一人。」

命酒與華對(明鈔本無對字)酌別。

飲數杯,冥然無所知。

既醒,宛然在廢床 之上。

捫其腦而骨已亡,其儕流賻助,凡十千焉。

後十五年而卒。

(出《集異記》)

杭州富一陽一有個名叫凌華的典獄官,骨相很不一般。

曾經有一個姓施的老者給他相面後說,「如果你能不當這個小典獄官,以你的骨相看,將來能做大將軍。」

凌華管理監獄非常殘暴。

對待送來的犯人,常常插人喉嚨撞人家心口,通犯人給他行一賄。

元和初年,凌華病了一夜 就死了。

剛要死時,看見一個穿黃衣的官員,帶著公文來到床 前宣讀說,「現在奉命對你進行處理。

你過去曾在很困難的條件下辦公事,有不少功勞。

可是你後來有不少罪錯,使你沒能成大事。

你現在被貶去官職,閉門思過,進行對自己罪過的反省。

既然你心存邪惡,走上犯罪的道路,就使你的很高骨的骨相與你卑劣的本身不相符合了。

然而你高貴的骨頭應該有所歸屬。

現在鎮海將軍是平亂的有功之臣,馬上要晉陞為上將,然而他們的骨相不好,作為上將軍很不威壯。

所以應該把你高貴的骨頭換給上將軍,以免貴骨還附在你卑劣的肉體中。

現在派人找到你,把你的玉枕骨鑿下來上一交一 。

並命令辦這事的官員,對你給予適當的體恤照顧。」

於是黃衣官員領凌華到了一個地方。

只聽得有個綠衣人隔著簾子說,「你今天到這裡來受處理,是因為你缺乏作官之德。

為了一個小官而失去上將軍的前程,真為你有那樣好的骨相而可惜啊!」然後叫左右快取來鉗子鐵錘。

不一會兒,有三個穿黑衣挽著豹皮袖子的人拿著刀斧進來。

綠衣人給凌華五杯酒,凌華喝下去立刻就醉得不省人事,只聽到有斧子在鑿自己的腦袋。

鑿聲停後,凌華也就醒過來了,又讓他站在台階下聽候吩咐。

立刻,又宣佈說,「凌華既然已失去了高貴的骨頭,應該有所照顧補償。

再三斟酌,決定發給十千錢。」

宣佈完後,那綠衣人請凌華上台階到大廳上來,對凌華說,「我是漢朝一個為想做官而故意隱居在民間,以求有朝一日能被朝廷賞識的人。

為了自身追求微薄的名利,我死後罰我當這個專管給人換骨頭的官,官位卑小,干的公事也很卑劣,你別感歎你失去了貴人的骨相,這事雖然不小,但受這樣處置的決不只你一個人啊。」

說罷叫人拿酒來,與凌華對飲餞別。

凌華喝了幾杯,就昏沉沉不省人事,等醒來時,發現自己躺在一張破舊的床 上。

摸摸自己的腦袋倒還在,但腦袋裡的骨頭已能沒有了。

一打聽,他那幫朋友們為給人辦喪事送的錢,加在一起正好是十千。

凌華又活了十五年後才死。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化