《太平廣記》卷第四百五十 狐四:王 苞唐吳郡王苞者,少事道士葉靜能,中罷為太學

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第四百五十 狐四

太平廣記

卷第四百五十 狐四

王苞 唐參軍 田氏子 徐安 靳守貞 嚴諫 韋參軍 楊氏女 薛迥 辛替否 代州民 祁縣民 張例

王 苞

唐吳郡王苞者,少事道士葉靜能,中罷為太學生,數歲在學。

有婦人寓宿,苞與結歡,情好甚篤。

靜能在京,苞往省之,靜能謂曰:「汝身何得有野狐氣?」

固答雲無。

能曰:「有也。」

苞因言得婦始末。

能曰:「正是此老野狐。」

臨別,書一符與苞,令含。

誡之曰:「至捨可吐其口,當自來此,為汝遣之,無憂也。」

苞還至捨,如靜能言。

女人得符,變為老狐,銜符而走,至靜能所拜謝。

靜能云:「放汝一生命,不宜更至於王家。」

自此遂絕。

(出《廣異記》)

唐代吳郡有個王苞,少年時事奉道士葉靜能,中年時離開道士做了太學生,在太學裡學了幾年。

有個婦女來借宿,王苞與婦女結識了並且和她一交一 歡,感情好得了不得。

葉靜能住在京城,王苞去看望他。

葉靜能對他說:「你身上怎麼會有野狐狸的一騷一氣?」

王苞堅持說沒有。

葉靜能說:「有啊。」

王苞因而說了得到那個婦女的經過。

葉靜能說:「正是這隻老野狐狸。」

臨別時,寫了一道符給王苞,讓他用口含著。

告誡他說:「回到住處要吐到她的口裡,她會自己來到這裡,我替你打發她,不要擔心。」

王苞回到住處,照葉靜能說的那樣做了,那個婦女得到道符,變成一隻老狐狸,銜著道符跑了,到葉靜能的住處去拜謝道歉,葉靜能說:「放你一條活命,不能再到王苞家去。」

從此就絕了蹤跡。

唐參軍

唐洛一陽一思恭裡,有唐參軍者立性修整,簡於接對。

有趙門福及康三者投刺謁。

唐未出見之,問其來意。

門福曰:「止求點心飯耳。」

唐使門人辭,雲不在。

二人徑入至堂所。

門福曰:「唐都官何以雲不在?惜一餐耳!」唐辭以門者不報。

引出外廳,令家人供食。

私誡一奴一,令置劍盤中,至則刺之。

一奴一至,唐引劍刺門福,不中;次擊康三,中之,猶躍入庭前池中。

門福罵云:「彼我雖是狐,我已千年。

千年之狐,姓趙姓張。

五百年狐,姓白姓康。

奈何無道,殺我康三?必當修報於汝。

終不令康氏子徒死也!」唐氏深謝之,令召康三。

門福至池所,呼康三,輒應曰:「唯。」

然求之不可得,但余鼻存。

門福既去,唐氏以桃湯沃灑門戶,及懸符禁。

自爾不至,謂其施行有驗。

久之,園中櫻桃熟,唐氏夫妻暇日檢行。

忽見門福在櫻桃樹上,采櫻桃食之。

唐氏驚曰:「趙門福,汝復敢來耶?」

門福笑曰:「君以桃物見欺,今聊復採食,君亦食之否?」

乃頻擲數四以授唐。

唐氏愈恐。

乃廣召僧,結壇持咒。

門福遂逾日不至。

其僧持誦甚切,冀其有效,以為己功。

後一日,晚霽之後,僧坐楹前。

忽見五色雲自西來,逕至唐氏堂前。

中有一佛,容色端嚴。

謂僧曰:「汝為唐氏卻野狐耶?」

僧稽首。

唐氏長幼虔禮甚至,喜見真佛,拜諸降止。

久之方下,坐其壇上,奉事甚勤。

佛謂僧曰:「汝是修道,請(明抄本「請」作「謂」)通達,亦何須久蔬食。

而為法能食肉乎?但問心能堅持否!肉雖食之,可復無累。」

乃令唐氏市肉,佛自設食,次以授僧及家人,悉食。

食畢,忽見壇上是趙門福。

舉家歎恨,為其所誤。

門福笑曰:「無勞厭我,我不來矣!」自爾不至也。

(出《廣異記》)

唐代洛一陽一的思恭街,住著個唐參軍,性格正直,不太喜歡交往應酬。

有一個叫趙門福和一個叫康三的人送上名片請求見面,問他們的來意,趙門福說:「只是想要點點心吃罷了。」

唐參軍讓守門人推辭說自己不在家。

這兩個人卻一直走進堂屋裡,趙門福說:「唐都官為什麼說自己不在家呢?是因為吝惜一頓飯吧。」

唐參軍回答說守門人沒有通報。

領他們到外廳,讓僕人拿飯給他們吃,並偷偷地讓僕人在盤子上放把劍,到時就殺了這二人。

僕人來了,唐參軍拿起劍刺趙門福,沒有刺中,接著刺康三,刺中了他,康三跳進了院內的水池裡。

趙門福大罵說:「他和我雖然都是狐狸,我已經活了一千多年,千年的狐狸,不姓趙就姓張。

五百年的狐狸,不姓白就姓康。

為什麼這麼不講理,殺了我的康三,一定要想辦法報復你,絕不會讓康三白白地死去。」

唐參軍真誠地向他道歉,讓他去叫出康三。

趙門福到了水池邊,呼喊康三,只聽到回應的音聲,卻找不到康三,只有應答的鼻聲音,趙門福走了以後,康參軍用桃木湯噴灑屋門,而且懸掛著道符。

趙門福從此再沒來。

唐參軍以為是自己的做法有了效果。

這事過了很久,園中的櫻桃熟了,唐氏夫妻閒暇時去園裡走走,忽然看見趙門福在櫻桃樹上,摘櫻桃吃。

唐參軍吃驚地說:「趙門福!你還敢來嗎?」

趙門福笑著說:「你用桃木來欺壓我,現在暫且摘櫻桃吃,你吃不吃呢?」

於是頻頻地扔櫻桃給唐參軍。

唐參軍更加害怕,就到處請和尚,修壇唸咒。

趙門福第二天就沒來。

那和尚更認真地唸咒,希望咒語有效驗,認為自己有功勞。

又過了一日,晚上天晴之後,和尚坐在門前木柱邊上,忽然看見有五色的雲彩從西面飄來,一直飄到唐參軍家堂屋的門前。

彩雲中有一個佛爺,臉色端莊嚴肅,對和尚說:「你替唐參軍家驅趕野狐狸嗎?」

和尚跪下磕頭。

唐參軍家的老少人等都一再地虔誠地行禮,高興看見了真佛爺,拜請佛爺降落下來,很長時間才降下來,坐在那個壇上,唐參軍侍奉得很慇勤。

佛爺對和尚說:「你是修道的人,請你能夠通達一些,又何必長久地吃素食呢?」

和尚說:「做法事能吃肉嗎?」

佛爺說:「只要看你內心裡能不能堅持修道,雖然吃了肉,也不會有妨礙。」

就讓唐參軍去買肉。

佛爺自己吃了些肉,接著把肉分給和尚以及唐家的人,把肉全吃光了,吃完肉,忽然看見壇上坐的是趙門福,全家人又歎氣又痛恨,因為都被趙門福玩弄了。

趙門福說:「你們不要厭惡我,我再也不來了。」

從那以後再也沒來。

田氏子

唐牛肅有從舅常過澠池。

因至西北三十里謁田氏子。

去田氏莊十餘里,經岌險,多櫟林。

傳雲中有魅狐,往來經之者,皆結侶乃敢過。

舅既至,田氏子命老豎往澠池市酒饌。

天未明,豎行,日暮不至。

田氏子怪之。

及至,豎一足又跛。

問何故?豎曰:「適至櫟林,為一魅狐所絆,因蹶而僕,故傷焉。」

問何以見魅?豎曰:「適下坡時,狐變為婦人,遽來追我。

我驚且走。

狐又疾行,遂為所及。

因倒且損。

吾恐魅之為怪,強起擊之。

婦人口但哀祈,反謂我(「我」原作「殺」,據明抄本改。

)為狐。

屢云:『叩頭野狐,叩頭野狐。

』吾以其不自(「自」原作「是」,據明抄本改。

)知,因與痛手,故免其禍。」

田氏子曰:「汝無擊人,妄謂狐耶?」

豎曰:「吾雖苦擊之,終不改婦人狀耳!」田氏子曰:「汝必誤損他人,且入戶。」

日入,見婦人一體 傷蓬首,過門而求飲。

謂田氏子曰:「吾適櫟林,逢一老狐變為人。

吾不知是狐,前趨為伴,同過櫟林。

不知老狐卻傷我如此。

賴老狐去,余命得全。

妾北村人也,渴故求飲。」

田氏子恐其見蒼頭也,與之飲而遣之。

(出《紀聞》)

唐代的牛肅有個舅舅曾路過澠池,到澠池西北三十里的地方會見田氏子。

離田氏莊園十多里的地方,路又高又險峻,路旁都是柞樹林。

傳說樹林中有迷惑人的狐狸。

來來往往路過樹林的人,全都成群結伙才敢通過。

舅舅到了以後,田氏子讓老僕人到澠池去買酒菜。

天還沒亮,僕人就走了,天晚了還沒回來。

田氏子覺得挺奇怪,等到僕人回來,他的一條腿又瘸了。

問他是什麼原因,僕人說:剛走到柞樹林時,被一隻迷惑人的狐狸絆一下,因而跌倒了,傷了腿。

問他為什麼說是看見了迷惑人的狐狸,僕人說:「我正走在下坡路時,狐狸變成婦女,突然來追趕我,我嚇得趕快逃跑,狐狸又飛快地追趕,就被狐狸追上,因此跌倒受傷。

我害怕狐狸變妖怪害人,掙扎著站起來打那狐狸。

婦女嘴裡哀告祈求,反而說我是狐狸,多次說『叩頭野狐,叩頭野狐』。

我因為她不知道自己在幹什麼,因此狠狠地打了她,才免去了這場災禍。」

田氏子說:「你無故打人,還胡說是狐狸吧。」

僕人說:「我雖然狠狠地打她,她卻始終沒改變婦女的樣子。」

田氏子說:「你一定是誤傷了別人,先進屋吧。」

日落後,只見一個婦女身體受傷頭髮蓬亂著,路過門前來要水喝,對田氏子說:「我剛才在柞樹林,遇上一隻老狐狸變成一人 ,我不知是狐狸,跑上去與他作伴,好一起過柞樹林,想不到老狐狸把我打成這個樣子。

幸虧老狐狸走了,我的命才能保住。

我是北村人,口渴了來要點水喝。」

田氏子害怕她看見老僕人,給她水喝讓她走了。

徐 安

徐安者,下邳人也。

好以漁獵為事。

安妻王氏貌甚美,人頗知之。

開元五年秋,安游海州,王氏獨居下邳。

忽一日,有一少年狀甚偉,顧王氏曰:「可惜芳艷,虛過一生。」

王氏聞而悅之,遂與之結好,而來去無憚。

安既還,妻見之,恩義殊隔。

安頗訝之。

其妻至日將夕,即飾妝靜處。

至二更,乃失所在。

迨曉方回,亦不見其出入之處。

他日,安潛伺之。

其妻乃騎故籠從窗而出,至曉復返。

安是夕,閉婦於他室,乃詐為女子妝飾,袖短劍,騎故籠以待之。

至二更,忽從窗而出。

徑入一山嶺,乃至會所。

帷幄華煥,酒饌羅列,座有三少年。

安未及下,三少年曰:「王氏來何早乎?」

安乃奮劍擊之,三少年死於座。

安復騎籠,即不復飛矣。

俟曉而返,視夜來所殺少年,皆老狐也。

安到捨,其妻是夕不復妝飾矣。

(出《集異記》)

徐安是下邳人,喜歡捕魚打獵。

徐安的妻子王氏很美貌,很多人都知道。

唐開元五年的秋天,徐安去了海州,王氏自己住在下邳。

忽然有一天,有一個少年,樣子很魁偉,看著王氏說:「可惜你這麼漂亮,卻白活了一生。」

王氏聽見少年的話心裡很喜歡,就與少年結識並相好,而且你來我去毫無忌憚。

徐安回來以後,妻子見到他,夫妻感情有了很大的變化,徐安很驚訝。

他妻子到了太一陽一快落山時,就妝飾打扮靜靜地一人呆著,到二更的時候,竟然不見了,到天亮才回來,也看不見她從哪裡出入。

有一天,徐安偷偷偵察她,他的妻於是騎著一隻舊籠子從窗戶飛出去,到天亮又回來了。

徐安在這天晚上,把妻子關在別的屋裡,就假扮成女人的樣子,袖裡藏著短劍,騎著舊籠子等在那裡,到二更時,忽然從窗戶飛出去,一直飛到一個山嶺上,才到了相會的地方。

那個地方帳幔華麗,酒菜擺滿桌子,座位上有三個少年,徐安還沒下來,三個少年說:「王氏來得為什麼這麼早呢?」

徐安就揮起短劍擊殺他們,三個少年死在座位上,徐安又騎上舊籠子,卻不再會飛了,只好等天亮,再回去。

天亮了看那夜裡殺死的少年,都是老狐狸。

徐安回到家裡,他妻子這天晚上不再妝飾打扮了。

靳守貞

霍邑古呂州也,城池甚固。

縣令宅東北有城,面各百步,其高三丈,厚七八尺,名曰囚周厲王城。

則《左傳》所稱萬人不忍,流王於彘城,即霍邑也。

王崩,因葬城之北。

城既久遠,則魅狐居之。

或官吏家,或百姓子女姿色者,夜中狐斷其發,有如刀截。

所遇無知,往往而有。

唐時,邑人靳守貞者,素善符咒,為縣送徒至趙城,還歸至金狗鼻。

(傍汾河山名,去縣五里。

)見汾河西岸水濱,有女紅棠,浣衣水次。

守貞目之,女子忽爾乘空過河,遂緣嶺躡虛,至守貞所。

手攀其笠,足踏其帶,將取其發焉。

守貞送徒,手猶持斧,因擊女子墜,從而斫之。

女子死則為雌狐。

守貞以狐至縣,具列其由。

縣令不之信。

守貞歸,遂每夜有老父及媼,繞其居哭,從索其女。

守貞不懼。

月會,老父及媼罵而去。

曰:「無狀殺我女,吾猶有三女,終當困汝。」

於是遂絕,而截發亦亡。

(出《紀聞》)

霍邑就是古代的呂州,城池很堅固。

縣令住宅的東北方有個小城,城牆的四面都百步長,高三丈,牆厚七八尺,小城的名稱叫「囚周厲王城」。

那《左傳》上所說的「千萬人不忍心,把周厲王流放在彘城」,就是指現在的霍邑。

周厲王死後,就埋葬在小城的北面。

小城因年代久遠,就有迷惑人的狐狸住在裡面。

不論官吏家或老百姓家,子女中長得有姿色的,半夜時常被狐狸弄斷她們的頭髮,就像刀砍斷的一樣。

遭受禍害的人往往還有不知不覺的。

唐代時,霍邑中有個叫靳守貞的人,平時就善於寫符唸咒,有一次,他替縣裡送囚犯到趙城去,回來時走到金狗鼻山,看見汾河西岸的水邊,有個女子穿著紅色衣服,在水裡洗衣服。

守貞看那女子,那女子忽然從空中渡過河來,就順著山嶺踩著虛空,來到靳守貞站的地方。

手扯著他的斗笠,腳踏著他的衣帶,準備割取他的頭髮。

守貞送囚徒,手裡還拿著斧子,於是砍中女子,她墜一落 地上,他又撲上去砍她,女子死後就變成了雌狐狸。

守貞把狐狸帶到縣裡,陳述了事情的經過,縣令不相信他。

守貞回到家裡以後,於是每天夜裡有個老頭和老太婆,繞著他的住處哭鬧,向守貞索要他們的女兒,守貞不害怕。

一個多月後,老頭和老太婆罵著離開了,說:「無緣無故就殺了我的女兒,我們還有三個女兒,終究有一天會把你困住!」於是就沒了聲息,而且截斷頭髮的事也沒有了。

嚴 諫

唐洛一陽一尉嚴諫,從叔亡,諫往吊之。

後十餘日,叔家悉皆去服。

諫召家人問。

答云:「亡者不許。」

因述其言語處置狀,有如平生。

諫疑是野狐,恆欲料理。

後至叔捨,靈便逆怒,約束子弟,勿更令少府侄來,無益人家事,只解相疑耳。

亦謂諫曰:「五郎公事似忙,不宜數來也。」

諫後忽將蒼鷹雙鶻皂雕獵犬等數十事,與他手力百餘人,悉持器械圍繞其宅數重,遂入靈堂。

忽見一赤肉野狐,仰行屋上,射擊不能中,尋而開門躍出,不復見,因而怪絕。

(出《廣異記》)

唐代有個洛一陽一尉叫嚴諫,堂叔去世了,嚴諫去弔唁。

之後十多天,堂叔家的人全都脫下喪服了。

嚴諫找來叔家的人打聽,回答說:「死去的人不讓穿。」

接著述說死去的人說話和安排事情的情況,就像生前一樣。

嚴諫懷疑是野狐狸作怪,下決心管這件事。

後來到叔叔家去,靈柩裡就傳出聲音,憤怒地吩咐子弟們,不要再讓當縣尉的侄子嚴諫進來,他來對家裡的事沒有好處,只知道亂猜疑。

也對嚴諫說:「五郎你的公事好像很忙,不該經常到這裡來。」

嚴諫後來突然帶著蒼鷹、雙鶻、黑雕、獵犬等十幾種動物,和他手下的一百多人,全都拿著器械把宅子圍了好幾重,就走進靈堂。

忽然看見一隻全身都是紅肉的野狐狸,仰面在屋頂行走,射擊也射不中,不一會,打開門,跳了出去,從此不再出現。

接著怪事就沒有了。

韋參軍

唐潤州參軍幼有隱德,雖兄弟不能知也。

韋常謂其不慧,輕之。

後忽謂諸兄曰:「財帛當以道,不可力求」。

諸兄甚奇其言,問汝何長進如此?對曰:「今昆明池中大有珍寶,可共取之。」

諸兄乃與皆行。

至池所,以手酌水,水悉枯涸,見金寶甚多。

謂兄曰:「可取之。」

兄等愈入愈深,竟不能得。

乃云:「此可見而不可得致者,有定分也。」

諸兄歎美之。

問曰:「素不出,何以得妙法?」

笑而不言。

久之曰:「明年當得一官,無慮貧乏。」

乃選拜潤州書佐,遂東之任。

途經開封縣。

開封縣令者,其母患狐媚,前後術士不能療。

有道士者善見鬼,謂令曰:「今比見諸隊仗,有異人入境。

若得此人,太夫人疾苦必愈。」

令遣候之。

後數日白云:「至此縣逆旅,宜自謁見。」

令往見韋,具申禮請。

笑曰:「此道士為君言耶?然以太夫人故,屈身於人,亦可憫矣。

幸與君遇,其疾必愈。

明日,自縣橋至宅,可少止人,令百姓見之。

我當至彼為發遣。

且宜還家灑掃,焚香相待。」

令皆如言。

明日至捨,見太夫人,問以疾苦,以柳枝灑水於身上。

須臾,有老白野狐自床 而下,徐行至縣橋,然後不見。

令有贈遺,韋皆不受。

至官一年,謂其妻曰:「後月我當死。

死後,君嫁此州判司,當生三子。」

皆如其言。

(出《廣異記》)

唐代潤州韋參軍幼年時積有一陰一德,雖然是親兄弟也不知道。

韋參軍常常說自己並不聰明,很自卑。

後來忽然對各位兄長說:「應當用正道來取得財物,不能強求」。

各位兄長對他說的話覺得很奇怪,問他為什麼有這麼大的長進,他回答說:「現在昆明池中有很多珍寶,可以一起去拿。」

各位兄長就和他一塊去。

到了昆明池邊,用手捧水,池水就乾枯了。

只見有很多金銀財寶,他對兄長說:「可以去拿珍寶。」

兄長們越走越深,竟然拿不到珍寶。

他說:「這就是只能看卻不能得到,事情都有一定的緣分。」

各位兄長讚美他,問他說:「你平時不出門,怎麼學到這樣的妙法。」

他笑了笑卻不回答。

很久之後說:「明年能得到一個官職,不必擔心生活的貧困。」

接著就被薦選擔任了潤州的書佐,於是潤州去上任,途中經過開封縣。

開封縣令的母親得了狐媚病,前前後後有很多術士都不能治。

有個道士能見到鬼魂,對縣令說:「近來連續看見有好多的儀仗隊,有個『異人』要到開封縣境來。

如能得到這個人,太夫人的疾病一定能治好。」

縣令派他等候「異人」。

過了幾天回來說:「已經到了這個縣的旅店,你應該親自去會見。」

縣令去面見韋參軍,說了詳細情況禮貌地請求治病。

韋參軍笑著說:「這是一個道士向您說的吧?但是因為太夫人的緣故,向別人屈身行禮,也應該同情啊。

幸虧你我相遇,太夫人的病一定能治好。

明天,從縣橋到你的住宅,不要禁止行人們行走,讓大家看看這事,我會去你家處理好。

並且你還要回家去灑水打掃一下,點上香等著我。」

縣令全都按他說的做了。

第二天來到縣令的住處,面見太夫人,問了疾病的情況,用柳樹枝向她身上灑水。

不一會,有一隻年老白色的野狐狸從床 上下來,慢慢地走到縣橋上,然後就不見了。

縣令贈送他財物,韋參軍都不接受。

至官任上一年後,對他的妻子說:「下個月我就死了,我死後,你嫁給這個州的判司,能生三個兒子。」

後來的事全都像他說的那樣。

楊氏女

唐有楊氏者,二女並嫁一胡一 家。

小一胡一 郎為主母所惜。

大一胡一 郎謂其婢曰:「小一胡一 郎乃野狐爾。

丈母乃不惜我,反惜野狐。」

婢還白母。

問何以知之,答云:「宜取鵲頭懸戶上。

小一胡一 郎若來,令妻呼伊祈熟肉。

再三言之,必當走也。」

楊氏如言,小一胡一 郎果走。

故今人相傳云:伊祈熟肉辟狐魅,甚有驗也。

(出《廣異記》)

唐代有家姓楊的,二個女兒都嫁給了姓一胡一 的人家,小一胡一 郎受到岳母的喜愛。

大一胡一 郎對岳母的使女說:「小一胡一 郎是個野狐狸罷了,岳母卻不喜歡我,反而喜歡野狐狸。」

使女回去說給主母聽,主母問怎麼知道是野狐狸?大一胡一 郎回答說:「弄個鵲頭掛在門上,等小一胡一 郎來的時候,讓他的妻子招呼他用熟肉作供品來祈禱,反覆這樣說,他一定會逃跑。」

楊氏照著說的做,小一胡一 郎果然逃跑了。

所以至今人們還相傳說,你用熟肉進行祈禱能克制野狐狸的迷惑,很有效驗。

薛 迥

唐河東薛迥與其徒十人於東都狎娼婦,留連數夕,各賞錢十千。

後一夕午夜,娼偶求去。

迥留待曙,婦人躁擾,求去數四,抱錢出門。

迥敕門者無出客。

門者不為啟鎖。

婦人持錢尋審,至水竇,變成野狐,從竇中出去,其錢亦留。

(出《廣異記》)

唐代河東人薛迥和他的同伴十個人在洛一陽一嫖娼,娼婦一連住了好幾天,每個人都給賞錢十千。

之後有一天的半夜時,妓女要離開,薛迥留她等天亮再走,妓女煩躁不安,好幾次要求離開,並抱著錢走出門去。

薛迥命令守門的人不要讓她出去,守門人不替她開門。

妓女拿著錢仔細地尋找出路。

找到一個水洞,變成一隻野狐狸,從水洞中出去了,那些錢也就留在水洞的邊上。

辛替否

唐辛替否,母死之後,其靈座中,恆有靈語,不異乎素。

家人敬事如生。

替否表弟是術士。

在京聞其事,因而來觀。

潛於替否宅後作法。

入門,見一無毛牝野狐,殺之,遂絕。

(出《廣異記》)

唐代人辛替否,他母親去世後,靈位上常有死者的說話聲,和平常沒什麼兩樣,家裡的人恭敬地侍奉著象活著時一樣。

辛替否的表弟是個術士,在京城裡聽說了這件怪事,因此親自來看看,偷偷地藏在辛替否的屋後施展法術。

一進門,看見一隻身上無毛的雌狐狸,就殺死了它,怪事就消失了。

代州民

唐代州民有一女,其兄遠戍不在,母與女獨居。

忽見菩薩乘雲而至,謂母曰:「汝家甚善,吾欲居之,可速修理,尋當來也。」

村人競往,處置適畢,菩薩馭五色雲來下其宜。

村人供養甚眾,仍敕眾等不令有言,恐四方信心,往來不止。

村人以是相戒,不說其事。

菩薩與女私通有娠。

經年,其兄還。

菩薩云:「不欲見男子。」

令母逐之。

兒不得至,因傾財求道士。

久之,有道士為作法,竊視菩薩,是一老狐,乃持刀入,砍殺之。

(出《廣異記》)

唐朝代州一個老百姓家有一女兒,他哥哥從軍到遠方去了,不在家裡,只有母親和女兒住在一起。

忽然看見菩薩乘著雲彩來到她們家,對那個母親說:「你家很好,我想住在這裡,要快點收拾整理一下,不久我就來了。」

村裡人聽說了,都爭著到她家來幫忙,剛整理收拾完畢,菩薩駕馭五色的彩雲來到那屋,村裡的很多人都來供養菩薩。

菩薩又命令大家不要說出去,恐怕四面八方的信徒,不停地來來往往。

村裡的人因此互相告誡,不說這件事。

菩薩與那個女兒私通有了身孕。

過了一年,她的哥哥回來了,菩薩說:「我不願意看見男人。」

命令母親趕走兒子,兒子就不能進家門了。

兒子因此拿出全部財產訪求道士,很久以後,才求到一個道士,替他施展法術,偷著看那菩薩,卻是一隻老狐狸,就拿刀進去,砍死了狐狸。

祁縣民

唐祁縣有村民,因輦地征芻粟,至太原府。

及歸,途中日暮,有一白衣婦人立路旁,謂村民曰:「妾今日都城而來,困且甚,願寄載車中,可乎?」

村民許之,乃升車。

行未三四里,因脂轄,忽見一狐尾在車之隙中,垂於車轅下。

村民即以鐮斷之,其婦人化為無尾白狐,鳴嗥而去。

(出《宣室志》)

唐代祁縣有一個農民,因為京城徵收糧草,到太原府去。

等回來時,走到半路上天就黑了,有一個身穿白色衣服的婦女站在路邊上,對農民說:「我今天從都城回來,覺得很睏倦,想搭車歇一會,可以嗎?」

農民答應了她,她就上了車。

行走不到三四里路,因為要給車轅上油,忽然看見一條狐狸尾巴從車縫裡垂到本轅下,農民就用鐮刀砍斷了尾巴,那個婦女變成一隻沒有尾巴的白狐狸,嚎叫著跑了。

張 例

唐始豐令張例,疾患魅,時有發動,家人不能制也。

恆舒右臂上作咒云:「狐娘健子。」

其子密持鐵杵,候例疾發,即自後撞之,墜一老牝狐。

焚於四通之衢,自爾便愈也。

唐代的始豐縣令張例,得了狐魅病,經常地發作,家裡的人都束手無策。

張例經常地伸出右臂念著咒語說:「狐娘健子。」

他的兒子悄悄地拿著鐵棒,等張例病發作時,就從身後擊他,就從他身上掉下一隻老雌狐。

把狐狸拿到十字路口燒了,從那以後病就好了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化