論語解讀
君臣父子,各就各位
【原文】
齊景公1問政於孔子。
孔子對曰:「君君2,臣臣,父父,子子。」
公曰:「善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?」
【註釋】
1齊景公:名杵臼,繼齊莊公後繼位,公元前547年至公元前490年在位。
2君君:前一個「君」字為名詞,後一個「君」字為動詞,以下「臣臣,父父,子子」用法相同。
了地方。
其實,這首詩所寫的正是「既欲其生,又欲其死」的狀況,那棄婦的丈夫不是一愛一她欲其生,惡她欲其死嗎?
【譯文】
齊景公向孔子問治理政事。
孔子回答說:「君王要像個君王,臣下要像個臣下,父親要像個父親,兒子要像個兒子。」
齊景公說:「說得好啊!如果君王不像個君王,臣下不像個臣下,父親不像個父親,兒子不像個兒子。
雖然有糧食,我吃得到嗎?」
【讀解】
一句話概括,就是。
也就是《大學》裡面所說的「知其所止」,《中庸》裡面所說的「君子素其位而行」。
所以,這段話其實還是借用蔡志忠先生的那幾句話來翻譯最為生動而傳神:
「自己是什麼就做什麼;是西瓜就做西瓜,是冬瓜就做冬瓜是蘋果就做蘋果;冬瓜不必羨慕西瓜,西瓜也不必嫉妒蘋果。」
(《禪學季刊》)第七期)
蔡先生是漫畫家,所以說得幽默。
其實,這段話不過是說,只要人人安分守己,本色當行,做自己應做的事,盡自己應盡的一份職責、義務,社會也就相安無事,正常發展了。
不然的話,上司不像個上司,下級不像個下級,父親不像個父親,兒子不像個兒子。
教師去賣布,文盲來教書,屠夫來治病,醫生去殺豬;或者,「一黨一政工青婦,一起來出書」,工農商學兵,都去做生意。
那豈不會亂套了嗎?
曾幾何時,我們認為「君君,臣臣,父父,子子」的一套非常陳腐,尤其是在70年代的「批孔」運動中,簡直覺得是一套維護封建等級制度的反動理論,應該批倒批臭再踏上一隻腳,叫它永世不得翻身。
現在看來其實不然,它裡面所包含的社會學、政治學內容實在是很深刻、很有道理的。
所謂「甘做革命螺絲釘」的一精一神,不也就是做什麼就要像什麼的一精一神嗎?
分類:諸子百家