論語解讀
聖人不可毀
【原文】
叔孫武叔毀仲尼。
子貢曰:「無以1為也!仲尼不可毀也。
他 人之賢者,丘陵也,猶可逾也。
仲尼,日月也,無得而逾焉,人 雖欲自絕,其何傷於日月乎?多2見其不知量3也!」
【註釋】
1以:此。
2多;副詞,只。
3不知量:不知高低、深淺、輕 重。
【譯文】
叔孫武叔譭謗仲尼。
子貢說:「不要這樣做!仲尼是不可譭謗 的。
別人的賢能,好比山丘,還可以越過去。
仲尼呢,好比太陽 和月亮,不可能越過去。
人縱使想自絕於太陽和月亮,那對太陽 和月亮又有什麼損害呢?只顯得他自不量力罷了。」
【讀解】
所謂「聖人日月心」。
真正的聖人就像太陽、月亮一樣普照天下,不受人間的影響。
你讚美它也好,你譭謗它也好,它還是照樣沒有偏私地照臨你。
即 使你躲進房子裡不要它的照臨,那也對它毫無損傷,它還是會一 如既往地交替照臨人間。
這就是太陽、月亮的品質,聖人的情懷。
對我們一般人來說,沒有這麼高的品質,沒有這麼寬廣仁厚 的情懷。
我們就算好一點的人,出類拔蘋,也最多像座山丘,總 有被人超越的時候。
不過,山丘也罷,日月也罷,有一點是可以讓我們受到啟發 的。
一個人,行得端,坐得正,走自己的路,倒不必去管人家是 否讚美你、譭謗你。
他自絕於你,對你也同樣沒有什麼損傷,雖 然你沒有山丘那麼高,也沒有太陽、月亮那麼光輝,那麼不可企 及,但這一點道理卻是相通的。
,普通人也不見得就一定可鼓。
對於那些自不量 力的人,我們又何必去放在心上呢?
分類:諸子百家