漢書
卷四十二 張周趙任申屠傳 第十二
(張蒼,周昌,趙堯,任敖,申屠嘉)
【原文】
張蒼,陽武人也,好書律歷。
秦時為御史,主柱下方書。
有罪,亡歸。
及沛公略地過陽武,蒼以客從攻南陽。
蒼當斬,解一衣伏質,身長大,肥白如瓠,時王陵見而怪其美士,乃言沛公,赦勿斬。
遂西入武關,至咸陽。
沛公立為漢王,入漢中,還定三秦。
陳餘擊走常山王張耳,耳歸漢。
漢以蒼為常山守。
從韓信擊趙,蒼得陳餘。
趙地已平,漢王以蒼為代相,備邊冠。
已而徙為趙相,相趙王耳。
耳卒,相其子敖。
復徙相代。
燕王臧荼反,蒼以代相從攻荼有功,封為北平侯,食邑千二百戶。
遷為計相,一月,更以列侯為主計四歲。
是時,蕭何為相國,而蒼乃自秦時為柱下御史,明習天下圖書計籍,又善用算律歷,故令蒼以列侯居相府,領主郡國上計者。
黥布反,漢立皇子長為淮南王,而蒼相之。
十四年,遷為御史大夫。
周昌者,沛人也。
其從兄苛,秦時皆為泗水卒史。
及高祖起沛,擊破泗水守監,於是苛、昌以卒史從沛公,沛公以昌為職志,苛為客。
從入關破秦。
沛公立為漢王,以苛為御史大夫,昌為中尉。
漢三年,楚圍漢王滎陽急,漢王出去,而使苛守滎陽城。
楚破滎陽城,欲令苛將,苛罵曰:「若趣降漢王!不然,今為虜矣!」項羽怒,亨苛。
漢王於是拜昌為御史大夫。
常從擊破項籍。
六年,與蕭、曹等俱封,為汾陰侯。
苛子成以父死事,封為高景侯。
昌為人強力,敢直言,自蕭、曹等皆卑下之。
昌嘗燕入奏事,高帝方擁戚姬,昌還走。
高帝逐得,騎昌項,上問曰:「我何如主也?」
昌仰曰:「陛下即桀、紂之主也。」
於是上笑之,然尤憚昌。
及高帝欲廢太子,而立威姬子如意為太子,大臣固爭莫能得,上以留侯策止。
而昌庭爭之強,上問其說,昌為人吃,又盛怒,曰:「臣口不能言,然臣期期知其不可。
陛下欲廢太子,臣期期不奉詔。」
上欣然而笑,即罷。
呂後側耳於東箱聽,見昌,為跪謝曰:「微君,太子幾廢。」
是歲,戚姬子如意為趙王,年十歲,高祖憂萬歲之後不全也。
趙堯為符璽御史,趙人方與公謂御史大夫周昌曰:「君之史趙堯年雖少,然奇士,君必異之,是且代君之位。」
昌笑曰:「堯年少,刀筆吏耳,何至是乎!」居頃之,堯侍高祖,高祖獨心不樂,悲歌,群臣不知上所以然。
堯進請問曰:「陛下所為不樂,非以趙王年少,而戚夫人與呂後有隙,備萬歲之後而趙王不能自全乎?」
高祖曰:「我私憂之,不知所出。」
堯曰:「陛下獨為趙王置貴強相,及呂後、太子、群臣素所敬憚者乃可。」
高祖曰:「然。
吾念之欲如是,而群臣誰可者?」
堯曰:「御史大夫昌,其人堅忍伉直,自呂後、太子及大臣皆素嚴憚之。
獨昌可。」
高祖曰:「善。」
於是召昌謂曰:「吾固欲煩公,公強為我相趙。」
昌泣曰:「臣初起從陛下,陛下獨奈何中道而棄之於諸侯乎?」
高祖曰:「吾極知其左遷,然吾私憂趙,念非公無可者。
公不得已強行!」於是徙御史大夫昌為趙相。
既行久之,高祖持御史大夫印弄之,曰:「誰可以為御史大夫者?」
孰視堯曰:「無以易堯。」
遂拜堯為御史大夫。
堯亦前有軍功食邑,及以御史大夫從擊陳豨有功,封為江邑侯。
高祖崩,太后使使召趙王,其相昌令王稱疾不行。
使者三反,昌曰:「高帝屬臣趙王,王年少,竊聞太后怨戚夫人,欲召趙王並誅之。
臣不敢遣王,王且亦疾,不能奉詔。」
太后怒,乃使使召趙相。
相至,謁太后,太后罵昌曰:「爾不知我之怨戚氏乎?而不遣趙王!」昌既被征,高後使使召趙王。
王果來,至長安月餘,見鴆殺。
昌謝病不朝見,三歲而薨,謚曰悼侯。
傳子至孫意,有罪,國除。
景帝復封昌孫左車為安陽侯,有罪,國除。
初,趙堯既代周昌為御史大夫,高祖崩,事惠帝終世。
高後元年,怨堯前定趙王如意之畫,乃抵堯罪,以廣阿侯任敖為御史大夫。
任敖,沛人也,少為獄吏。
高祖嘗避吏,吏系呂後,遇之不謹。
任敖素善高祖,怒,擊傷主呂後吏。
及高祖初起,敖以客從為御史,守豐二歲。
高祖立為漢王,東擊項羽,遨遷為上一黨一守。
陳豨反,敖堅守,封為廣阿侯,食邑千八百戶。
高後時為御史大夫,三歲免。
孝文元年薨,謚曰懿侯。
傳子至曾孫越人,坐為太常廟酒酸不敬,國除。
初任敖免,平陽侯曹窋代敖為御史大夫。
高後崩,與大臣共誅諸呂。
後坐事免,以淮南相張蒼為御史大夫。
蒼來絳侯等尊立孝文皇帝,四年,代灌嬰為丞相。
漢興二十餘年,天下初定,公卿皆軍吏。
蒼為計相時,緒正律歷。
以高祖十月始至霸上,故因秦時本十月為歲首,不革。
推五德之運,以為漢當水德之時,上黑如故。
吹律調樂,入之音聲,及以比定律令。
若百工,天下作程品。
至於為丞相,卒就之。
故漢家言律歷者本張蒼。
蒼凡好書,無所不觀,無所不通,而尤邃律歷。
蒼德安國侯王陵,及貴,父事陵。
陵死後,蒼為丞相,洗沐,常先朝陵夫人上食,然後敢歸家。
蒼為丞相十餘年,魯人公孫臣上書,陳終始五德傳,言「漢土德時,其符黃龍見,當改正朔,易服色」。
事下蒼,蒼以為非是,罷之。
其後黃龍見成紀,於是文帝召公孫臣以為博士,草立土德時歷制度,更元年。
蒼由此自絀,謝病稱老。
蒼任人為中候,大為一奸一利,上以為讓,蒼遂病免。
孝景五年薨,謚曰文侯。
傳子至孫類,有罪,國除。
初蒼父長不滿五尺,蒼長八尺餘,蒼子復長八尺,及孫類長六尺餘。
蒼免相後,口中無齒,食一乳一,女子為一乳一母。
妻妾以百數,嘗孕者不復幸。
年百餘歲乃卒。
著書十八篇,言陰陽律歷事。
申屠嘉,梁人也。
以材官蹶張從高帝擊項籍,遷為隊率。
從擊黥布,為都尉。
孝惠時,為淮陽守。
孝文元年,舉故以二千石從高祖者,悉以為關內侯,食邑二十四人,而嘉食邑五百戶。
十六年,遷為御史大夫。
張蒼免相,文帝以皇后弟竇廣國賢有行,欲相之,曰:「恐天下以吾私廣國。」
久念不可,而高帝時大臣余見無可者,乃以御史大夫嘉為丞相,因故邑封為故安侯。
嘉為人廉直,門不受私謁。
是時,太中大夫鄧通方一愛一幸,賞賜累巨萬。
文帝常燕飲通家,其一寵一如是。
是時,嘉入朝而通居上旁,有怠慢之禮。
嘉奏事畢,因言曰:「陛下幸一愛一群臣則富貴之,至於朝廷之禮,不可以不肅!」上曰:「君勿言,吾私之。」
罷朝坐府中,嘉為檄召通詣丞相府,不來,且斬通。
通恐,入言上。
上曰:「汝第往,吾今使人召若。」
通至丞相府,免冠,徒跣,頓首謝嘉。
嘉坐自如,弗為禮,責曰:「夫朝廷者,高皇帝之朝廷也,通小臣,戲殿上,大不敬,當斬。
史今行斬之!」通頓首,首盡出一血,不解。
上度丞相已困通,使使持節召通,而謝丞相:「此語弄臣,君釋之。」
鄧通既至,為上泣曰:「丞相幾殺臣。」
嘉為丞相五歲,文帝崩,孝景即位。
二年,晁錯為內史,貴幸用事,諸法令多所請變更,議以適罰侵削諸侯,而丞相嘉自絀所言不用,疾錯。
錯為內史,門東出,不便,更穿一門,南出。
南出者,太上皇廟堧垣也。
嘉聞錯穿宗廟垣,為奏請誅錯。
客有語錯,錯恐,夜入宮上謁,自歸上。
至朝,嘉請誅內史錯。
上曰:「錯所穿非真廟垣,乃外堧垣,故冗官居其中,且又我使為之,錯無罪。」
罷朝,嘉謂長史曰:「吾悔不先斬錯乃請之,為錯所賣!」至捨,因嘔血而死。
謚曰節侯。
傳子至孫臾,有罪,國除。
自嘉死後,開封侯陶青、桃侯劉捨及武帝時柏至侯許昌、平棘侯薛澤、武強侯莊青翟、商陵侯趙周,皆以列侯繼踵,?齒?齒廉謹,為丞相備員而已,無所能發明功名著於世者。
贊曰:張蒼文好律歷,為漢名相,而專遵用奉之《顓頊歷》,何哉?周昌,木強人也。
任敖以舊德用。
申屠嘉可謂剛毅守節,然無術學,殆與蕭、曹、陳平異矣。
【白話文】
張蒼,河南陽武人,喜好文書、音律曆法。
秦朝時任御史,主管天下戶籍圖冊。
因犯罪逃回家鄉。
當沛公行軍路過陽武時,張蒼以賓客身份跟從沛公攻打南陽。
張蒼正要被問斬,解下衣服伏一在刑具砧板上,顯出身材高大,肌肉肥白如瓠瓜,當時王陵看到張蒼,非常奇怪這個美士,於是告訴沛公,赦免不處斬刑。
於是西入武關,到達咸陽。
沛公當了漢王,進入漢中,又回軍平定三秦地帶。
陳余趕走了常山王張耳,張耳投奔漢王,漢王派張蒼任常山郡守。
跟隨韓信攻打趙國,張蒼俘獲陳余。
趙國地區平定下來,漢王任張蒼為代國相,防備邊地盜賊。
不久遷為趙國相,為趙王張耳丞相。
張耳去世,張蒼為其子張敖丞相。
後來又改任代國丞相。
燕王臧荼反叛,張蒼以代國相身份隨大軍攻臧萊有功,封為北平侯,食邑一千二百戶。
張蒼改計相,過了一個月,更以列侯為主計四年。
當時蕭何任相國,而張蒼從秦朝時就當柱下御史,熟悉天下圖冊戶籍,又善於計算曆法,因此讓張蒼以列侯身份在相府任職,主管郡國送來的簿書。
黥布反叛,漢朝立皇子劉長為淮南王,張蒼為淮南國相。
任職十四年,提升為御史大夫。
周昌,沛郡人。
他的堂兄周苛與他都是秦朝的泗水卒史。
當漢高祖在沛縣起兵時,擊敗泗水郡守、郡監,於是周苛、周昌兄弟二人以卒史身份投靠了沛公,沛公以周昌為掌旗手,周苛為帳下賓客。
隨軍入關減秦。
沛公立為漢王,以周苛為御史大夫,周昌為中尉。
漢三年,楚軍把漢王包圍在榮陽,情況危急,漢王逃出後,讓周苛堅守榮陽。
楚軍攻破榮陽,打算任周苛為將軍,周苛斥罵說:「你趕快投降漢王!不然的話,今天你就要當俘虜!」項羽大怒,烹殺周苛。
漢王於是任命周昌為御史大夫。
常常跟從漢王擊敗項羽。
漢六年,周昌輿蕭何、曹參等人同時受封,為汾陰侯。
周苛之子周成由於父親死難,封為高景侯。
周昌剛強正直,敢於直言,從蕭何、曹參以下官員對他都謹小慎微,言詞卑下。
周昌曾在高帝宴飲時奏事,高帝正在擁抱戚姬,周昌退走。
高帝追趕出來抓住周昌,騎在周昌脖子上問道:「我是怎樣的君主?」周呂仰起頭說:「陛下就是桀、紂之主。」
於是皇上笑起來,然而還是很怕他。
當時高帝想廢太子,立戚姬之子如意為太子,大臣們堅持勸諫爭辯,都沒有成功,皇上由於留侯張良的計策才作罷。
然而周昌在朝廷之上極力爭辯,皇上問他的理由,周昌有E1吃缺陷,又十分憤怒,說:「臣V1吃不能講出來,然而臣期期知其不可。
陛下想廢太子,臣期期不接受詔命。」
皇上欣然而笑,便停止了廢太子一事。
呂後在束廂室側耳偷一聽,見到周昌後,下跪拜謝,說:「沒有您強爭,太子差一點就被廢了。」
這一年,戚姬之子如意為趟王,年十歲,高祖擔心自己死後他不能自保。
趟堯當時任符璽御史,趙人方輿公對御史大夫周昌說:「您的下屬趙堯,年齡雖小,然而是個奇才,您一定要特別關照他,將來要由他代替您的職務。」
周昌笑著說:「趙堯年少,是個刀筆小吏,何至於這樣抬高他。」
不久,趟堯侍奉高祖,高祖獨自悶悶不樂,哼著悲歌,群臣都不知道皇上為什麼這樣。
趙堯進來請安,問道:「陛下所以不高興,是不是因為趟王年少,戚夫人又與呂後不和,擔心您萬歲之後趙王不能自保呀?」高祖說:「我私下擔心,不知用什麼計策。」
趙堯說:「陛下衹要為趙王安排一個尊貴堅強的相,他是呂後、太子、群臣一向尊敬畏懼的人就可以了。」
高祖說:「是這樣。
我想的也是這辦法,然而群臣誰可以呢?」趟堯說:「御史大夫周昌,其人堅強正直,從呂後、太子以下及大臣平時都怕他。
衹有周昌可以。」
高祖說道:「好。」
於是召周昌說:「我必須煩勞你的大駕,你一定要為我去當趙相。」
周昌哭泣著說:「臣從一開始就追隨陛下,陛下為什麼要單單把我拋棄到諸侯王國去呢?」高祖說:「我很清楚這是貶了你的官,然而我暗自擔心趟王,想來想去非你不能當此任。
你還是不要推辭,勉強自己前去赴任吧!」於是遷御史大夫周昌任趙相。
周昌走後很久,高祖拿著御史大夫印哀摸一著說:「誰能擔任御史大夫呢?」仔細看了看趙堯說:「沒有人能代替趙堯了。」
於是拜趟堯為御史大夫。
趙堯以前也有軍功,領有食邑,又以御史大夫身份隨軍攻打陳稀有功,封為江邑侯。
高祖駕崩,太后派使臣召趟王入京,趟相周昌讓趙王說有病不能前往。
使臣第三次返回來到趙國,周昌說:「高帝把趙王交給臣來保護,王年紀小,聽說太后怨戚夫人,想召趙王殺掉他。
臣不敢送走趙王,趙王又有病,不能接受詔命前往。」
太后大怒,於是派使臣召趟相。
趟相到京,拜謁太后,太后罵周昌說:「你不知道我恨戚氏嗎?竟然不把趟王送來!」周昌被徵召來京後,高後就派使臣召趙王。
趙王果然來京,到長安一個多月,就被毒死。
周昌因病辭謝不上朝,三年後去世,謐號悼侯。
傳侯爵至子,又到孫周意,犯了罪,除去侯國。
景帝又封周昌孫周左車為安陽侯,因犯罪,除去侯國。
當初,趟堯代替周昌為御史大夫之後,高祖駕崩,侍奉惠帝直到駕崩。
高後元年,高後怨恨趙堯提出保護趙王如意的計策,於是定趟堯罪,讓廣阿侯任敖為御史大夫。
任敖,沛郡人,年輕時當獄卒。
高祖曾逃避官吏追捕,官吏捉走了呂後,對呂後有輕薄舉動。
任敖向來看重高祖,大怒,擊傷看管呂後的小吏。
當高祖開始起兵時,任敖以賓客身份隨從直擔,當了御史,堅守豐旦二年。
直塑當了選王,向東進擊項羽,任敖升為上一黨一郡守。
陳稀反叛,任敖堅守,封為廣阿侯,食邑一千八百戶。
高後時任御史大夫。
三年罷免。
孝文帝元年去世,謐號懿侯。
侯爵傳給兒子,又傳到曾孫任越人,因犯太常廟祭酒味酸不敬罪,除去侯國。
當初,任敖罷免,平陽侯曹茁代替任敖為御史大夫。
高後駕崩,與大臣共同誅滅呂氏家族。
後因犯法免官,任淮南相張蒼為御史大夫。
張蒼與絳侯周勃等尊立孝文皇帝,四年,代替灌嬰為丞相。
漢朝建立二十多年,天下剛剛平定,公卿官吏都是軍官。
張蒼任計相時,緒正曆法。
由於高祖十月到達霸上,所以繼續使用秦時十月為歲首的曆法,不加變更。
推算五行運轉,認為漠處在水德之際,崇尚黑色,和秦朝一樣。
調整律管樂聲,定下樂律,制定法律、條令。
就像工匠度量標準,定出製作器一具的規矩。
最後官至丞相之位。
因此,漢朝講律歷者都以張蒼為標準。
張蒼喜好圖書,沒有不閱讀的,也無所不通,尤其一精一通音律曆法。
張蒼為感激安國侯王陵救命之恩,到顯貴之後,把王陵當父親一樣侍奉。
王陵死後,張蒼任丞相,休假之曰,常常先去看望陵夫人,並侍奉吃飯,然後才敢回家。
張蒼為丞相十餘年,魯國人公孫臣上書,陳述五行終始傳遞次序,說漢當上德之時,應該與黃龍出現相兆應,應該更改一年開始的月份,改換祭祀服裝顏色。
事情交由張蒼處理,張蒼以為不對,廢止不辦。
後來,黃龍在成紀出現,於是文帝召公孫臣為博士,草立土德、曆法制度,改元年。
張蒼由此自貶,聲稱有病年老,張蒼保舉了一個中候官,大行一奸一邪謀利之事,皇上責備張蒼,張蒼於是因病免官。
孝景五年去世,謐號文侯。
侯位傳子直至孫張類,因犯罪,廢除侯國。
當初,張蒼父身高不滿五尺。
張蒼身高八尺,張蒼之子又是身高八尺,到他的孫子張類時身高六尺多。
張蒼免相位後,口中沒有了牙齒,吃人一乳一,讓婦女為一乳一母。
妻妾成百數,懷孕後便不再一寵一愛一。
年紀百餘歲才去世。
著書十八篇,講述陰陽、音律、曆法之事。
空屋裹,裡墊人。
以強壯弓一弩一手身份隨從高童攻打墮型,後升為一隊之長。
隨從高帝攻打黥布,任部尉。
孝惠帝時,任淮陽郡守。
孝文元年,推舉原來二千石級官員跟隨高帝出征的人。
全部賜爵關內侯,受封者食邑二十四人,而申屠塞食邑五百戶。
十六年,升為御史大夫。
張蒼被免去丞相職務之後,文帝因為皇后弟寶廣國有賢德品行,打算任為丞相,又說:「恐怕天下人說我以私親偏向廣國。」
考慮很久認為不可,而高帝時健在的大臣沒有人可以擔任,於是任命御史大夫申屠嘉為丞相,用他原食邑之名封為故安堡。
申屠嘉品質廉潔正直,家門不接見私人拜訪。
當時太中大夫鄧通正受一寵一愛一,賞賜累積上億錢。
文帝常常在閒暇時去鄧通家飲酒,受一寵一如此深厚。
這I寺申屠嘉入朝,鄧通位居皇上旁邊,有怠慢失禮之狀。
申屠嘉一卜奏完畢,隨即說道:「陛下一寵一愛一群臣便讓他們富貴,至於朝廷禮儀,不可以不嚴肅!」皇上說:「您不要說了,我私下告誡他。」
退朝後,申屠嘉坐在丞相府,親自寫下檄文召鄧通來府,不來的話,立即處斬鄧通。
鄧通恐懼,入朝告訴皂上。
皇上說:「你衹管去,我馬上派人召你出來。」
鄧通到了丞相府,脫帽赤腳,叩頭向申屠嘉謝罪。
申屠嘉照常坐定自如,沒有行待客之禮,斥貞說:「朝廷這個地方,是高皇帝的朝廷,塑迪一個小臣,嬉戲殿上,是最大的不敬,應當斬首。
丞相史去執行斬刑!」鄧通叩頭,頭部都流一出鮮血,仍然沒有停F來。
皇上估計丞相已經懲罰了鄧通,便派使臣手持符節召回鄧通,向丞相致謝,說:「這個人是我的戲一弄之臣,您放了他吧。」
鄧通到了殿上,向皇上哭泣,說:「丞相差一點殺了臣。」
申屠嘉任丞相五年,文帝駕崩,景帝即位。
第二年,晁錯任內史,被皂上賞識受到重用,他提議改變了許多項法令,又建議處罰削弱諸侯勢力。
然而丞相申屠嘉卻自行貶退,講的話也不被採納,十分痛恨晁錯。
晁錯任內史,出入東門,有所不便,就另開一門,從南面出入。
從南面出入,正經太上皇廟內牆之外、外牆之內的空地。
申屠嘉聽說晁錯穿過宗廟牆,準備奏請殺晁錯。
賓客有人告訴了晁錯,晁錯恐懼,深夜入宮進見皇上,主動向皇上認罪。
次日上朝,申屠嘉奏請殺內史晁錯。
皇上說:「晁錯打開的不是真廟牆,是內牆之外的外牆,因此散官可以居住其中,何況又是我讓他這樣做,晁錯無罪。」
退朝後,申屠嘉對長史說:「我後悔何不先斬後奏,反被晁錯出賣。」
回到家中,便吐血而死。
謐號節侯。
侯爵傳到兒子,到孫申屠臾,因犯罪廢除了爵位封地。
自從申屠嘉死後,開封侯陶青、桃侯劉捨及武帝時柏至侯許昌、平棘侯薛澤、武彊侯莊青翟、商陵侯趙周,都以列侯身份繼任丞相,他們嚴肅、廉潔、謹慎,但僅僅是充數的丞相人員而已,沒有什麼發明建樹稱著於世的。
贊曰:退蒼表面上喜歡曆法,成了j齜名相,然而衹推重奎朝的《顓頊歷》,為什麼呢?旦旦,堅強正直如木石。
魚遨因保護旦丘的舊恩見用。
皇晝台可以說是剛毅守節一操一,然而不學無術,見識不如蓋何、姜參、速堊等人。
分類:史書