孟子
再作馮婦
【原文】
齊饑。
陳臻曰:「國人皆以夫子將復為發棠1,殆不可復。」
孟子曰:「是為馮婦2也。
晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。
則之野,有眾逐虎。
虎負嵎3,莫之敢攖(4)。
望見馮婦,趨而迎之。
馮婦攘臂下車。
眾皆悅之,其為士者笑之。」
【註釋】
1復為發棠:重新勸齊王打開棠地的糧倉賑濟災民。
發,汗。
棠,地名,在今山東即墨南。
過去齊國災荒時,孟子曾勸過齊上開棠地糧倉賑濟災民,所以有此說。
2馮婦:人名,姓馮.名婦。
3嵎(yu):山勢彎曲險阻處。
4攖(ying):迫近。
【譯文】
齊國遭饑荒,陳臻對孟子說:「國內的人們都以為老師會再次勸齊王打開棠地的糧倉來賑濟災民,大概不可以再這樣做了吧。」
孟子說:「再這樣做就成了馮婦了。
晉國有個人叫馮婦的,善於打虎,後來成了善士,不再打虎了。
有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一隻老虎。
那老虎背靠著山勢險阻的地方,沒有人敢去迫近它。
大家遠遠望見馮婦來了,連忙跑過去迎接他。
馮婦挽袖伸臂地走下車來,眾人都很高興,可士人們卻譏笑他。」
【讀解】
士人們譏笑他什麼?
譏笑他重一操一舊業,又於起了打虎的勾當,而把自己做善士的追求放棄了。
所以,「」作為一個成語,是指人應該明己見機守義,不應因環境而輕易放棄自己的追求與原則。
簡言之.就是不應「」。
但我們從孟子這段話的語氣裡又感到他並不是完全否定馮婦的作為,因為「」實際上得到眾人的擁護,而只是士人們在譏笑他。
難道孟子竟會因為怕士人譏笑而不再去勸齊王開倉救民嗎?
關於這個問題,朱熹有個解釋,他認為主要因為孟子說這話的時候,是齊王已不願意用他,不願意聽他的話了,而孟子自己也知道這個情況,已準備離開齊國了,所以才有這種說法。
可見,孟子說這段話時是處在一種矛盾的心態中,正如馮婦再次打虎,「」一樣,不再次去打虎吧,眾人正有危難需要自己。
再次去打虎吧,又放棄了自己的追求與主張,且為士人所譏笑。
孟子也是一樣,不去再勸齊王吧,災民的確需要救濟。
再次去勸齊王吧,明知他不會聽,而自己正準備離開齊國,再去勸他,不是又放棄了自己離開齊國的打算了嗎?何況,如果自己現在還要去勸齊王,必然受到齊王身邊一批被重用的人的譏笑。
權衡的結果,還是不準備去「」。
其實,學生陳臻是瞭解老師的處境和心情的。
所以在向老師提出大家的願望後馬上又說「殆不可復。」
不管怎麼說,有一點是可以肯定的,孟子之所以說出的典故,是表明了他對自己行為的一種把握,一種審時度勢。
這正如趙歧注《孟子》說:「可為則從,不可則凶。
言善見用,得其時也非時逆指,猶若馮婦。
暴虎無已,必有害也。」
這可以說是對孟子心態的深刻揭示。
那麼,這對我們又有什麼啟示呢?應該認為,是不是「」並不絕對,關鍵是要審時度勢,把握自己。
如果「可為」,如果「見用」而「得其時」,再做一次馮婦也未嘗不可。
如果「不可」,如果『非時逆指」,則不可「」,以免「暴虎無已,必有害也」,而且還會受到有識之士的恥笑。
分類:諸子百家