《後漢書白話版》卷四十八 楊李翟應霍爰徐列傳第三十八:◆楊終傳,楊終字子山,蜀郡成都人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《後漢書白話版》卷四十八 楊李翟應霍爰徐列傳第三十八

後漢書白話版

卷四十八 楊李翟應霍爰徐列傳第三十八

(楊終、李法、翟酉甫、應奉、應劭、霍諝、爰延、)

◆楊終傳,楊終字子山,蜀郡成都人。

十三歲時,做郡小吏,太守認為其才很奇特,派他到京師學習,學《春秋》。

顯宗時,召他到蘭台,拜為校書郎。

建初元年(76),大旱,谷價昂貴,楊終認為廣陵、楚、淮陽、濟南等處的牢獄,充軍的人達萬數,又遠屯於絕域,官吏百姓怨曠的甚多,於是上疏道:「臣聽說『善善及子孫,惡惡止其身』,(意譯「:優待善良的人應延及子孫,懲罰為惡的人應只限其自身,不可延及後代。」

)百王常典,不變的道理。

秦朝政治殘酷厲害,違背上天之心,一個人有罪,連累到三族(父族、母族、妻族)。

高祖平定亂世,約法三章。

太宗(漢文帝)極仁慈,除去收孥之律(即妻孥受累)。

萬姓廓然,蒙受再生之福,恩澤達到昆蟲,功績垂於萬世。

陛下聖德英明,德被回表。

今以連年乾旱,災疫不止,自奉菲薄,廣泛訪問得失,即使三代的隆盛,也不過如此,不能再增加了。

臣私下查《春秋》記載的水旱之變,都應暴急,恩惠不下流。

自永平年間以來,仍連大獄,有司窮追,互相牽引,掠考犯人,冤及無辜,家屬充軍。

加以北方討伐匈奴,西方開拓三十六國,連年服役,轉輸耗費很大。

又遠屯伊吾、樓蘭、車師、戊己,百姓懷念家鄉,怨恨結在邊域。

《傳》說『:安土重居,謂之眾庶。

』(即安土重遷,是百姓的習慣。

)從前殷代人民近遷到洛邑,尚且埋怨,何況離開肥沃的中原土地,到不一毛一之地的荒原呢?並且南方暑熱潮一濕,障毒互生。

愁苦的百姓,足以感動天地,移變陰陽了。

陛下留心觀察,救救百姓吧。」

書奏上,肅宗將奏章交給臣下討論。

司空第五倫也贊同楊終的意見。

太尉牟融、司徒鮑昱,校書郎班固等人與第五倫辯論,認為移民之法施行已久,孝子沒有改父之道的權力,先帝所建制度,不應回異。

楊終又上書道:「秦代築長城,功役繁興,胡亥不思改革,終於失掉天下。

所以孝元帝放棄了珠崖之郡,光武帝斷絕西域之國,為的是不用遠夷換我中國。

魯文公毀泉台,《春秋》譏笑道『:先祖為之而己毀之,不如勿居而已』,為的是對百姓無妨害。

襄公作三軍(即三卿),昭公捨棄中軍,君子以為是復古,認為不捨棄就有害於民。

現在伊吾之役,樓蘭之屯,久而不還,不是天意。」

皇帝聽從了,遷還那些流放之人,全部停止屯邊的辦法。

楊終又說:「宣帝廣泛徵召郡儒,論定《五經》在石渠閣。

當前天下太平無事,學者得以完成其業,而章句之徒,破壞大體。

應照石渠舊例,永為後世的法則。」

於是詔諸儒在白虎觀論考同異。

碰上楊終因事系獄,博士趙博、校書郎班固、賈逵等,認為楊終對《春秋》很有研究,學術上多獨特見解,上表請求,楊終又上書自我表白,即日赦免,於是得以參與白虎觀。

後來受詔刪削《太史公書》為十多萬字。

當時太后之兄衛尉馬廖,謹慎篤厚自守,不訓諸子。

楊終與廖友情甚善,寫信勸廖道「:我聽說堯、舜的百姓,可以比屋得到封贈;桀、紂的百姓,可以比屋得到誅殺。

為什麼呢?堯舜為之提防,桀紂示之驕奢的緣故。

《詩經》上說『:皎皎練絲,在所染之。

』(即墨子說的「染於蒼則蒼,染於黃則黃」的意思。

)上智下愚,不可改變,中庸之疏,要在教而化之。

《春秋》上記載晉侯殺太子申生,直稱晉侯,表示厭惡,就因為他失教緣故。

《禮記》規定,人君之子年八歲,替他設少傅,教之書寫計算,以開其智慧;十五歲設太傅,教之經典,以引導他立志。

漢朝興起,諸侯王不致力於教誨,多觸禁忌,所以有亡國之禍,而缺乏嘉善的稱號。

今君位置尊貴,海內寄予厚望。

難道不可以如臨深淵,如履薄冰,以為警戒麼!黃門郎年幼,血氣方盛,既沒有長君的退讓之風度,而要結交輕狡無行之賓客,放縱而不教誨,視成任一性一,鑒念過去的教訓,可令人寒心。

君侯應該以臨深淵履薄冰為戒。」

馬廖不採納。

兒子馬豫後因懸書誹謗犯罪,馬廖回到封地。

楊終之兄楊鳳為郡吏,太守廉范被州所考核,派楊鳳候楊終,楊終替廉范遊說,被充軍到北地。

皇帝東方出巡,鳳凰黃龍並集,楊終讚頌嘉瑞吉祥,上述祖宗之大業,共十五章,奏上,詔免罪回故鄉。

著《春秋外傳》十二篇,改定章句十五萬字。

永元十二年(100),召拜郎中,因病而死。

◆李法傳,李法字伯度,漢中南鄭人。

博通群書,一性一格剛直而有節。

和帝永元九年(98),應賢良方正對策,授博士,升為侍中,光祿大夫。

一年多,上疏認為朝政苛碎,違背永平、建初年間舊例;宦官權勢太重,后妃一寵一幸太多,又譏史官記事不實在,後世有識之士,尋功計德,必不明信。

因犯了失旨罪,下交有司法辦,免職成為庶人。

回到鄉里,關起門來自守。

老友儒生時有問候的,言談之餘,問他不合上意的緣由,法不曾回答。

友人堅決問他,法回答道:「鄙賤之人可以和他侍君嗎?如果擔心失誤,諂佞的行為將無所不至。

孟子說過:『仁者好比射箭,必須身一子站正爾後發箭。

發而不中,不必埋怨勝過自己的人,反求於自己罷了。

』」在家八年,征拜為議郎,諫議大夫,正言極辭,不改老一毛一病。

後來出去做汝南太守,政治很有名望。

後來回到鄉里,死於家中。

◆翟酉甫傳,翟酉甫字子超,廣漢雒人。

四世傳《詩經》。

翟酉甫好《老子》,尤其長於圖緯、天文、歷算。

為了報舅仇,當充軍日南,逃亡於長安,做了卜相工,後來在涼州牧羊。

遇赦而回。

在郡做官,召拜為議郎,遷為侍中。

當時尚書缺額,詔將大夫六百石以上的試對政事、天文、道術等科目,將等第高的補缺。

翟酉甫自己仗恃能高,而忌故太史令孫懿,恐怕他先用,於是去問候孫懿。

已經坐下,說話沒有談到正題,只有哭泣不止。

孫懿感到奇怪便問他,翟酉甫說:「圖書有漢賊孫登,將因才智被中官所害,看君的相貌,好像當應之。

我受恩接,擔心君之禍哩!」孫懿很害怕,於是稱病不去應試。

由是翟酉甫對第一,拜為尚書。

這時安帝剛親臨政事,追感祖母宋貴人,全部封其家人。

又大舅耿寶及皇后兄弟閻顯等並用威權,翟酉甫上疏諫道:「臣聽說微子裝瘋而離開殷商,叔孫通背棄秦朝而歸漢,他們不是自己疏遠君主,時勢不可哩。

臣蒙受特殊的恩典,蒙值不諱之政,豈敢同樣受一寵一,而戴皇天、履后土。

想到陛下應天命而登皇位,碰上中興之機,當建太平之功,而沒聽說有致化的門路。

大概遠的不易明白,請用近事證明。

從前竇氏、鄧氏之一寵一,傾動四方,兼官重紱,盈金積貨,至使議弄皇位,改變社稷。

難道不是因為勢尊威廣,以致這種大患麼?等到他們失敗,頭腦墮地,想做祭祀的孤豚,豈可得嗎?致貴無漸失必暴,受爵不以正道殃必來得快。

今外戚一寵一幸,功均造化,漢元以來,沒有可以相比的。

陛下的確仁恩周洽,以親九族。

然而祿去公室,政移私門,覆車之誡重犯,難道不會摧折?而在位的朝臣,沒有人敢正議,唯唯諾諾,互相佐附。

臣恐怕威權假給外戚,收回就很難,老虎添翼,一旦起飛,不可制止。

所以孔子說:『吐珠於澤,誰能不含?』老子說『:國之利器,不可以示人。

』這是最安危之戒,為社稷的長遠之計哩。

「儉是德之恭,政存約節。

所以文帝想作露台,計值百金,飾帷帳於粳囊。

有人譏他為儉。

皇上說:『我是替天下守財,豈得亂用嗎!』至倉谷腐而不可吃,錢串子朽了而不可數。

今自初政以來,日子不長,費用賞賜已不可計算。

斂天下之財,積無功之家,國庫虧空,民物凋傷,卒有不虞之禍到來,又當重賦百姓,怨叛既生,危亂指日可待哩。

「從前成王之政,周公在前,邵公在後,畢公在左,史佚在右,四個人挾而維之。

眼看的是正容,耳聽是是正言,一日即位,天下曠然,言其法度早已定了。

今陛下有成王之尊而沒有幾個賢人輔佐,即使想和和平平,享太平之福,可能取得嗎?「自去年以來,災禍連續出現,地坼天崩,高岸變成低谷。

如果居上一位的能修身恐懼,那麼還可轉禍為福;如果輕慢天戒,那麼害處不淺。

願陛下親自一慰勞憐恤,研一精一致思,勉力尋求忠貞之臣,誅遠佞諂之人,損玉堂之盛,尊重仁義禮智信等天爵,割除情一欲之歡,罷宴私之好。

帝王圖籍,陳列左右,心想亡國的原因,鑒觀興王得天下的原因,庶幾災害可以停止,豐年可以到來了。」

書奏上去,不被皇上省察,而外戚一寵一臣都害怕、厭惡他。

延光三年(124),翟酉甫出為酒泉太守。

反叛的羌人出動千餘騎兵從敦煌來抄襲郡之邊界,翟酉甫去迎擊,斬首九百級,羌眾差點殺盡,威名大震。

升為京兆尹。

順帝即位,拜為光祿大夫,遷將作大匠。

翟酉甫損省經常用度,每年生息四五千萬。

屢因災異,多所匡正。

從此權貴一起誣酉甫及尚書令高堂芝等交通屬托,犯了罪,減死歸家。

又被奏章說酉甫從前與河南張楷等謀反,被逮捕到廷尉那裡。

等到杜真等上書陳明原委,案情才得到明白解釋。

死於家中。

翟酉甫著有《援神》、《鉤命解詁》十二篇。

當初,翟酉甫做大匠,上書言道:「孝文皇帝始置一經博士,武帝大合天下之書,而孝宣帝論《六經》於石渠,學者很多,弟子萬數。

光武初興,愍其荒廢,起太學博士捨、內外講堂,諸生橫巷,被海內所集。

明帝時大學初建成,想毀太學,太尉趙熹認為太學、辟雍(大學)都應保存,所以並傳到今日。

而目前秀貴廢,甚至成為園采芻牧之處。

應該修理整治,誘進後學。」

皇上聽從了。

翟酉甫免職後,便起太學,更開拓房室,學者替翟酉甫立碑銘於學。

◆應奉傳,應奉字世叔,汝南南頓人。

曾祖父應順,字華仲,和帝時做河南尹、將作大匠,公正廉明,約束自己,明達政事。

生十個兒子,都有才學。

中子慶疊,江夏太守。

疊生郴,武陵太守。

郴生奉。

應奉少時很聰明,從做兒童及年長時,凡所經過之處,沒有不暗暗記住。

讀書能五行並下。

做郡的決曹史,巡視四十二縣,錄囚徒數百千人。

等到回來以後,太守全部問及,應奉口說犯人名姓,犯罪輕重,沒有遺漏,當時人感到奇怪。

著《漢書後序》,多有述載。

大將軍梁冀舉他為茂才。

先是,武陵蠻詹山等四千餘人反叛,抓住縣令,屯結連年,朝廷詔下公卿討論,四府推舉應奉,認為他有將帥之才。

永興元年(153),拜為武陵太守。

到官府後慰勞收納。

詹山等人都全部投降四散。

於是興辦學校,舉仄陋之遺才,政稱變俗。

因公事犯罪免職。

延熹年間,武陵蠻又進犯荊州,車騎將軍馮緄認為應奉有威信,被蠻夷所信服,上書請求與他一道出征。

拜為從事中郎。

應奉勤設方略,賊破軍罷,馮緄推功於奉,薦為司隸校尉。

檢舉壞人,不避豪戚,以嚴厲著名。

後來鄧皇后失敗,而田貴人被一寵一幸,桓帝想立她為後。

應奉認為田氏出身微賤,不宜超登後位,上書諫道「:臣聽說周朝納了狄女,襄王出居於鄭;漢立趙飛一燕,成帝滅了後裔。

母后的重要,是國家興廢的原因。

應思《關睢》之所求,遠王禁之所忌(註:婦人有五不娶:喪婦之長女不娶;世有惡疾不娶;世有刑人不娶;亂家女不娶;逆家子不娶)。」

皇帝採納他的意見,竟立竇皇后。

等到後一黨一事起,應奉便慨然稱病退職。

追愍屈原,藉以自歎,著《感騷》三十篇,數萬字。

諸公多薦舉他,恰逢病死。

兒子應劭。

◆應劭傳,應劭字仲遠。

少年時好學,博覽多聞。

靈帝時舉為孝廉,召為車騎將軍何苗的掾吏。

中平二年(185),漢陽賊邊章、韓遂與羌胡一起成為邊寇,東侵三輔,當時朝廷派車騎將軍皇甫嵩向西討伐他們。

嵩請求調動烏桓族三千人配合作戰。

北軍中侯鄒靖上書道:「烏桓之兵勢弱,應開募鮮卑人助戰。」

事下到回府討論,大將軍韓卓提議,認為:「烏桓兵少,而與鮮卑世代為仇敵,如果烏桓被調動,那麼鮮卑一定會襲擊其家。

烏桓聽說後,一定會棄軍回去救援。

不只是對實況無益,而且更加沮喪三軍的情緒。

鄒靖住在邊境附近,知道他們的詐態。

如果讓鄒靖募鮮卑之兵五千,必有破敵的效果。」

應劭反駁他道「:鮮卑隔在漠北,與犬羊為群,沒有君長的統帥,沒有廬落之居,而天一性一貪殘暴虐,不講信義,所以數次進犯邊塞,沒有安寧的歲月。

只有互市之時,才來一靡一服。

他們只想中國的珍寶財貨,並不是畏威懷德。

計獲事足,接著就來為害。

因此國家內諸夏而外夷狄,就是為了這個緣故。

過去匈奴反叛,度遼將軍馬續、烏桓校尉王元發動鮮卑五千餘騎兵,又武威太守趙沖也率領鮮卑征討叛羌。

斬獲胡人頭目,既不足言,而鮮卑越溢,多為不法之事。

以軍令制裁,就忿戾作亂;如果制御緩慢,就陸掠殘害。

搶劫居民,抄掠商旅,吃人牛羊,掠人兵馬。

得賞多了,不肯離開,又想以物買鐵器。

邊將不聽,便取縑帛聚而燒之。

邊將害怕,怕他反叛,辭謝撫順,不敢拒絕違反。

現在狡寇沒有除盡,而羌人又為大害,如果後悔,來得及嗎!臣愚認為可招募隴西羌胡守善不叛的,挑選一精一干勇敢的,多給獎賞。

太守李參沉靜而有謀略,必能獎勵得其死力。

應當想漸漸消滅的策略,不可倉卒存奢望。」

韓卓又與應劭反覆辯論。

於是朝廷詔百官大會朝堂,都同意應劭的看法。

三年,應劭舉高第,再次陞遷,六年,拜太山太守。

初平二年(191),黃巾等三十萬人進入郡界。

應劭糾率文武連續與賊作戰,前後斬首數千級,獲俘虜老弱萬餘人,輜重二千兩,賊都退卻,郡內得以安寧。

興平元年(194),前太尉曹嵩和兒子曹德從琅笽入太山,應劭派兵迎他,沒有到,而徐州牧陶謙素來怨恨曹嵩之子曹一操一數次攻打,就使輕騎追擊曹嵩父子,並殺之於郡界。

應劭害怕曹一操一殺來,放棄郡奔向冀州牧袁紹。

起初,安帝時河間人尹次,穎川人史玉都犯了殺人罪應當處死,尹次之兄尹初及史玉之母軍到官曹求代其償命,因縊而死。

尚書陳忠認為罪宜從輕發落,建議義走尹次、史玉。

應劭後來追駁之,據正典刑,有可存活的。

他的意見說:「《尚書》說:『天秩有禮,五服五章哉。

天討有罪,五刑五用哉。

』而孫卿也說『:凡制刑之本,將以禁暴惡,且懲其末也。

凡爵列、官秩、賞慶、刑威,皆以類相從,使當其實也。

』如果德不與位相符,能不與官相稱,賞賜不是酬答有功之人,刑罰不是針對有罪之人,那麼,不祥就沒有更大的了。

殺人的死罪,傷人者判刑,這是百王所定的制度,有法之成科可查。

高祖入關時,雖約法三章,然而殺人的死罪,也沒有寬降。

時化就刑重,時亂就刑輕。

《書經》說『:刑罰時輕時重』,就是這種說法。

今尹次,史玉在太平時候釋其私憾,恃兵安忍。

朝廷恩典在寬,幸至冬獄,而初、軍愚狷,妄自投斃。

從前召忽親死子糾之難,而孔子說:『自縊死於溝瀆之內,別人不知道。

』朝氏之父非錯刻峻,便能自隕其命,班固也說:『不如趙括之母以全其宗。

』《傳》說:『僕妾感慨而致死的,不是能現其義勇,顧由無計慮哩。

』刑罰威獄,用來像天之震耀殺戮;溫慈和惠,仿照天之生一殖長育。

因此春天一草枯就是災,秋天一木開花就是異。

現在殺無罪的初、軍,而救活該死的次、玉,這便一枯一華,不一般嗎?陳忠不知制刑之本,而信一時之仁,就廣引八漢求生之端。

親故賢能功貴勤賓,豈有次、玉當罪之科嗎?如果認為小大之獄必以情,原心定罪,這是求生,不是說代死可以活哩。

敗法亂政,後悔不可追了。」

應劭共寫駁議三十篇,都是這一類的文章。

應劭又刪定律令作《漢儀》,

建安元年(196)例奏上。

奏道:「國之大事,沒有比載籍更重要。

載籍是為了決嫌疑,明是非,賞罰的分寸,比較恰當,使後代人有所借鑒。

所以膠西相董仲舒老病辭官後,朝廷每有政議,數次派廷尉張湯親至他住的陋巷,問其得失。

於是寫下《春秋決獄》二百三十二件事,動以經對,說得很詳盡了。

逆臣董卓,顛覆王室,燒燬書籍,沒有剩下一點,開天闢地以來,沒有比這更殘酷的。

今大駕東征,巡視許都,拔一出險難,其命惟新。

臣幾代受恩,受福不淺,竊不自量力,貪少雲補,撰寫《律本章句》、《尚書舊事》、《廷尉板令》、《決事比例》、《司徒都目》、《五曹詔書》和《春秋斷獄》共二百五十篇。

刪去重複之處,成為簡潔之文。

又集駁議三十篇,分類編輯,共八十二事。

見之於《漢書》的有二十五處,《漢記》四處,都刪敘潤色,以全本體。

有二十六處,博采古今..瑋之士,文章有光彩,德義也可觀。

有二十七篇,是臣所創造。

不能說必合道衷,心有所思,聊以表述罷了。

從前鄭人以干鼠為璞玉,賣給周人;宋國的愚夫也以燕石為寶,緹..十重。

看到的人掩口大笑,斯文之族,多半像這。

《左氏》實雲雖有大國姬妾,也不拋棄陋賤之人,大概是用來代替匱乏哩。

因此敢露頑劣之才,附於明哲之後。

雖未足綱紀國體,宣洽時雍,庶幾可以供給聖聽,希陛下日理萬機之餘,隨便翻閱。」

獻帝認為很好。

二年(197),詔拜劭為袁紹軍謀校尉。

這時剛遷都許昌,舊章既不存在,書記也少有。

應劭慨然歎息,於是整理所聞,著《漢書官禮儀故事》,凡朝廷制度,百官典式,多是應劭所立。

起初,劭之父奉做司隸時,並下諸官府郡國,各上前人像贊,應劭便連綴其名字,錄為《狀人紀》。

又論當時行一事,著《中漢輯序》。

撰《風俗通》,以辨物類名號,釋時俗嫌疑。

文字雖不夠典範,後世服其見聞甚廣。

所有著述一百三十六篇。

又集解《漢書》,都傳於當時。

後來死於鄴。

弟之子應蠩、應璩,都以文才著稱。

中興初年,有應嫗,生了四個兒子而守寡。

看見神光照社,試探求之,便得了黃金。

從此諸子宦學,都有才名,至應蠩七世通顯。

◆霍諝傳,霍諝字叔智,魏郡鄴人。

少時為諸生,明白經書。

有人誣..之舅宋光於大將軍梁商的,認為宋光妄刊章文,被關在洛陽獄中,受掠考之刑困頓已極。

霍諝當時十五歲,寫報告給梁商道:「將軍恩德如天,同情舅父宋光的冤結,前些時溫教許可替他平議,雖然沒有下吏斷決其事,已蒙神明顧省之聽。

皇天后土,實聞德音。

我聽了十分高興。

聽說《春秋》之義,根據案情確定罪過,赦事誅意。

所以許止雖有弒君之罪但不追究,趙盾因縱賊而見書。

這是孔子垂王法的原因,漢代應該遵照前修理。

古書說『:人心不同,譬如其面。

』這大概是說各人身高大小丑美之形各不相同,至於鼻子眼睛七竅一毛一發之狀沒有不相同的哩。

一性一情之不同,在剛柔舒急倨敬之間。

至於趨利避害,怕死樂生,也是一樣的。

我與宋光系骨肉之親,義有相隱,說他冤濫,未必可以見諒,且以人情平論其理。

「宋光是衣冠子孫,仕途之路極為平易,位置做到州郡,每天希望徵召,也沒有缺點污穢小事之牽累,無故刊定詔書,想用什麼名義?就有所疑,當求其便利安穩,豈有觸冒死禍,以解細微?猶如用附子充飢,飲鴆毒止渴,沒有進入腸胃,已絕咽喉,難道可以做嗎!從前東海孝婦被冤枉,幽靈感動上天,天旱三年不雨。

宋光所犯之罪,情有可原,守闕已經兩年,而終不見理。

在紫宮之門喊冤,在兩觀之下泣血,傷和致災,為害很大。

凡事經過赦令,不應復案。

大凡罪刑明白,尚蒙天恩,豈有冤謗而無證據,反而不得受理?這是刑宥正罪,殺害誣侵哩。

不偏不一黨一,能像這樣麼?明將軍德盛位高,人臣之中獨一無二,言行感動天地,舉措可移陰陽,如能得到留神,仔細考察,必有東海於公之福。

和氣立應,天下幸運得很。」

梁商認為霍諝才識水平很高,立即上奏赦免宋光之罪,從此霍諝名聲很顯耀。

霍諝在那裡做官,舉為孝廉,稍遷為金城太守。

霍諝一性一格明達篤厚,能以恩信化誘殊俗,很被羌胡之人所敬服。

母親死了,自己上書回家舉行喪禮。

喪服既畢,公車徵召,又做了北海相,入朝做了尚書僕射。

這時大將軍梁冀貴戚專權,自公卿以下沒有人敢違背。

霍諝與尚書令尹勳幾次奏其事,又因陛見時當面陳述罪失。

等到梁冀被殺後,桓帝嘉獎他的忠節,封為鄴都亭侯。

前後堅決辭讓,沒有同意。

後來出為河南尹,遷司隸校尉,轉為少府、廷尉。

死於官位。

兒子霍俊,做了安定太守。

◆爰延傳,爰延字季平,陳留外黃人。

家境清苦,很好學,能通經教授學徒。

一性一情質樸誠愨,少言辭。

縣令隴西牛述好士知人,於是禮請爰延做廷掾,范丹做功曹,濮陽潛做主簿,常在一塊言談而已。

後令史昭用他做鄉嗇夫,仁政教化大行,人們只聽說嗇夫之名,不知郡縣是誰。

在職兩年,州府禮請,沒有去。

桓帝時征博士,太尉楊秉等舉賢良方正,爰延再升為侍中。

皇帝游上林苑,從容問爰延道:「我是什麼樣的君主?」

答道:「陛下是漢中主。」

帝問「:怎麼講?」

對道「:尚書令陳蕃處理事就成功,中常侍黃門干預朝政不亂,因此知道陛下可與人為善,也可與人為非。」

皇上說:「從前朱雲諫成帝,弄得廷折欄檻,現在侍中面稱朕違,敬聞於朝廷了。」

於是拜爰延為五官中郎將,轉為長水校尉,再升魏郡太守,徵召為大鴻臚。

皇上以爰延系儒生,常特別宴見。

當時太史令上前說客星經帝座,皇上秘密問延。

爰延於是上書說道「:臣聽說天子是至尊無上的,所以上天以為子,位在臣庶之上,威信重於四海。

動靜合禮,那麼星辰順序;如果意有邪僻,那麼晷度錯違。

陛下認為河南尹鄧萬有龍潛之舊誼,封他為通侯,恩重於公卿,惠豐於宗室。

經常引見,和他對博,上下華黷,有損尊嚴。

臣聽說,在帝之左右,為的是咨詢政德。

所以周公儆戒成王道『:其朋其朋』,就是說要慎交朋友哩。

從前宋閔公與強臣共博,列婦人在旁邊,這樣無禮,以致成為大災。

武帝與幸臣李延年、韓嫣同睡同起,尊爵重賜,情一欲無厭,於是生驕奢一婬一佚之心,做出不義之事,最後延年被殺,韓嫣伏罪。

一愛一之則不覺其過,恨之則不知其善,所以事多放濫,物情生怨。

故王者賞人必酬其功,以爵與人必明其德,與善人在一起,就每天聽到一些好話;與惡人交遊,就每天生出邪情。

孔子說:『益者三友,損者三友。

』邪惡之臣使君迷惑,一婬一亂之妾使主危險,用非所言就悅於耳,以非所行則玩於目,所以使人君不能遠離他們。

孔子說『:唯女子與小人為難養,近之則不遜,遠之則怨。

』這是聖人的明戒哩。

從前是光武帝與嚴光同寢,上天之異,當晚即現出來。

以光武之聖德,嚴光之高賢,君臣志同道合,還降此變異,何況陛下今所親幸之人,以賤為貴,以卑為尊呢?希陛下遠離讒諛之人,納謇謇之士,除左右之權貴,悟宦官之弊端。

使好事越多,壞事消滅,那麼乾災即可除去。」

皇帝省察所奏。

於是借病請求退職回家。

靈帝又特召,不行,病死。

子爰驥,白馬縣令,也以善士著稱。

徐璆傳,徐趚字孟玉,廣陵海西人。

父徐淑,度遼將軍,有名望在邊疆。

徐趚少時博學,召入公府,舉為高第。

不久陞遷為荊州刺史,當時董太守的姐姐之子張忠做南陽太守,因有權勢放濫不羈,得贓數億。

徐趚臨當之部,太后派中常侍把張忠囑托給徐趚。

徐趚回答道:「臣身為國,不敢聽命。」

太后發怒,連忙召張忠作司隸校尉,用威勢相臨。

徐趚到州後,揭舉上奏張忠臧餘一億,派冠軍縣上簿給大司農,來揭發其事。

又奏五郡太守及屬縣有貪賊的,全部法辦,威風大行。

中平元年(184),與中郎將朱俊飽打黃巾賊在宛縣,破了他們。

張忠恨了徐趚,與諸Yan官捏造無端之罪,徐趚便因罪被召回來。

因為破賊有功,得免官回家。

後來再次徵召,遷汝南太守,轉為東海相,所在之處風化大行。

獻帝遷都許昌,徐趚以廷尉徵召,應到京師供職,半路上被袁術所劫,授徐趚以上公之位。

徐趚歎息道「:龔勝,鮑宣,是何等樣人?守之必死!」袁術不敢一逼一他。

袁術死後軍破,徐趚得到袁所盜的國璽,到了許昌,上交皇帝,並送交前所假汝南、東海二郡的印綬。

司徒趙溫對徐趚說「:君遭大難,還保存了這個嗎?」

徐趚說「:從前蘇武困於匈奴,沒有墜失七尺之節,況這方寸之印麼?」

後來被拜為太常,派他持節拜曹一操一為丞相。

曹一操一讓給徐趚,趚不敢當。

死於官位。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
後漢書白話版
《後漢書》簡介卷一上 光武帝紀第一上卷一下 光武帝紀第一下卷二 顯宗孝明帝紀第二卷三 肅宗孝章帝紀第三卷四 孝和孝殤帝紀第四卷五 孝安帝紀第五卷六 孝順孝沖孝質帝紀第六卷七 孝桓帝紀第七卷八 孝靈帝紀第八卷九 孝獻帝紀第九卷十上 皇后紀第十上卷十上 皇后紀第十上卷十一 劉玄劉盆子列傳第一卷十二 王劉張李彭盧列傳第二卷十三 隗囂公孫述列傳第三卷十四 宗室四王三侯列傳第四卷十五 李王鄧來列傳第五卷十六 鄧寇列傳第六卷十七 馮岑賈列傳第七卷十八 吳蓋陳臧列傳第八卷十九 耿弇列傳第九卷二十 銚期王霸祭遵列傳第十卷二十一 任李萬邳劉耿列傳第十一卷二十二 朱景王杜馬劉傅堅馬列傳第十二卷二十三 竇融列傳第十三卷二十四 馬援列傳第十四卷二十五 卓魯魏劉列傳第十五卷二十六 伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳第十六卷二十七 宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳第十七卷二十八上 桓譚馮衍列傳第十八卷二十九 申屠剛鮑永郅惲列傳第十九卷三十上 蘇竟楊厚列傳第二十上卷三十下 郎顗襄楷列傳第二十下卷三十一 郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳第二十一卷三十二 樊宏陰識列傳第二十二卷三十三 朱馮虞鄭周列傳第二十三卷三十四 梁統列傳第二十四卷三十五 張曹鄭列傳第二十五卷三十六 鄭范陳賈張列傳第二十六卷三十七 桓榮丁鴻列傳第二十七卷三十八 張法滕馮度楊列傳第二十八卷三十九 劉趙淳於江劉周趙列傳第二十九卷四十上 班彪列傳第三十上卷四十下 班彪列傳第三十下卷四十一 第五鍾離宋寒列傳第三十一卷四十二 光武十王列傳第三十二卷四十三 朱樂何列傳第三十三卷四十四 鄧張徐張胡列傳第三十四卷四十五 袁張韓周列傳第三十五卷卷四十六 郭陳列傳第三十六卷四十七 班梁列傳第三十七卷四十八 楊李翟應霍爰徐列傳第三十八卷四十九 王充王符仲長統列傳第三十九卷五十 孝明八王列傳第四十卷五十一 李陳龐陳橋列傳第四十一卷五十二 崔駰列傳第四十二卷五十三 周黃徐姜申屠列傳第四十三卷五十四 楊震列傳第四十四卷五十五 章帝八王列傳第四十五卷五十六 張王種陳列傳第四十六卷五十七 杜欒劉李劉謝列傳第四十七卷五十八 虞傅蓋臧列傳第四十八卷五十九 張衡列傳第四十九卷六十上 馬融列傳第五十上卷六十下 蔡邕列傳第五十下卷六十一 左周黃列傳第五十一卷六十二 荀韓鍾陳列傳第五十二卷六十三 李杜列傳第五十三卷六十四 吳延史盧趙列傳第五十四卷六十五 皇甫張段列傳第五十五卷六十六 陳王列傳第五十六卷六十七 黨錮列傳第五十七卷六十八 郭符許列傳第五十八卷六十九 竇何列傳第五十九卷七十 鄭孔荀列傳第六十卷七十一 皇甫嵩朱俊列傳第六十一卷七十二 董卓列傳第六十二卷七十三 劉虞公孫瓚陶謙列傳第六十三卷七十四上 袁紹劉表列傳第六十四上卷七十四下 袁紹劉表列傳第六十四下卷七十五 劉焉袁術呂布列傳第六十五卷七十六 循吏列傳第六十六卷七十七 酷吏列傳第六十七卷七十八 宦者列傳第六十八卷七十九上 儒林列傳第六十九上卷七十九下 儒林列傳第六十九下卷八十上 文苑列傳第七十上卷八十下 文苑列傳第七十下卷八十一 獨行列傳第七十一卷八十二上 方術列傳第七十二上卷八十二下 方術列傳第七十二下卷八十三 逸民列傳第七十三卷八十四 列女傳第七十四卷八十五 東夷列傳第七十五卷八十六 南蠻西南夷列傳第七十六卷八十七 西羌傳第七十七卷八十八 西域傳第七十八卷八十九 南匈奴列傳第七十九卷九十 烏桓鮮卑列傳第八十志第一 律歷上(原文)志第二 律歷中(原文)志第三 律歷下(原文)志第五 禮儀中(原文)志第六 禮儀下(原文)志第七 祭祀上(原文)志第八 祭祀中(原文)志第九 祭祀下(原文)志第十 天文上(原文)志第十一 天文中(原文)志第十二 天文下(原文)志第十三 五行一 (原文)志第十四 五行二 (原文)志第十五 五行三 (原文)志第十六 五行四 (原文)志第十七 五行五 (原文)志第十八 五行六 (原文)志第十九 郡國一(原文)志第二十 郡國二(原文)志第二十一 郡國三(原文)志第二十二 郡國四(原文)志第二十三 郡國五(原文)志第二十四 百官一(原文)志第二十五 百官二(原文)志第二十六 百官三(原文)志第二十七 百官四(原文)志第二十八 百官五(原文)志第二十九輿服上(原文)志第三十輿服下(原文)
 
漢語學習
漢語文化
語言學習