詩經
河廣真、幻交錯的時空感-譯文與讀解
河廣——真、幻交錯的時空感
【原文】
誰謂河廣1?
一葦杭之民2。
誰謂宋遠?
歧予望之3。
誰渭河廣?
曾不容刀4。
誰謂宋遠?
曾不崇朝5。
【註釋】
1河:指黃河。
2葦:指用蘆葦製成的小筏子。
杭:航。
3歧(qi)踞起腳站著。
4刀:小船。
5崇(zhong):結束,終結。
朝(zhao):上午。
【譯文】
誰說黃河寬又廣?
一隻葦筏可渡航。
誰說宋國路遙遠?
蹄起腳尖可眺望。
誰說黃河寬又廣?
一條小船容不下。
誰說宋國路遙遠?
一個上午可走到。
【讀解】
存在著兩種時間:心理時間和真實時間。
存在著兩種空間:心理空間和真實空間。
情一人分離,度日如年,心理時間遠遠長於真實時間。
故國遠隔萬水千山,思念時一山一水一草一木歷歷如在目前,心理上的空間遠遠小於真實的空間。
我們就是在這一真一幻的時間和空間中生活看,同時存在於內心的世界和真實的世界之中。
黃河雖然寬廣,有時一葉小舟競可飛渡,有時卻容不下一葉小舟。
世界很大,有時讓人感到自己渺小得可以被忽略,有時又連一個小小的無名小卒也容不下。
心的領域也很大,有時大得可以以容下天地萬物,有時又小得容不下一根針。
一浪一跡天涯的遊子,面對世界、故鄉、親人,常有這種真、幻交錯的時空感。
分類:諸子百家