詩經
防有鵲巢鳥窩真會在河堤上-譯文與讀解
防有鵲巢——鳥窩真會在河堤上
【原文】
防有鵲巢1,
邛有旨苕2。
誰侜予美3?
心焉忉忉4。
中唐有甓5,
邛有旨鷊(6).
誰侜予美?
心焉惕惕(7)。
【註釋】
1防:堤岸,堤壩。
2邛(qiong):土丘,旨:美,好。
苕(tiao):苕草,一種長在低濕處的植物。
3侜(zhou):欺誑。
予美:我所一愛一的人。
4忉忉(dao),憂愁的樣子。
5中唐:廟和朝堂門內的大路。
甓(pi):磚瓦,(6)鷊(yi):綬草。
(7)惕惕:心中優慮的樣子。
【譯文】
堤壩怎會有鵲巢?
土丘怎會長美苕?
是誰離間我一愛一人?
使我心憂添煩惱。
庭中怎會用房瓦?
土丘怎會長美綬?
是誰離間我一愛一人?
使我心憂添煩惱。
【讀解】
啊,一點不奇怪!在這個世界上什麼都可能發生。
本來該在樹上的鳥窩,完全可能築到河堤上去。
本來該長在濕地的水草,完全可能長到山上去。
本來該用來蓋屋頂的瓦,完全可能鋪到地面上。
不知道是這世界怪,還是人的心有點怪,反正人們不大相信正常的,偏偏喜歡奇怪的。
人們寧可相信狗嘴長象牙,而不肯相信狗改不了吃屎的本一性一。
人們寧可相信天上掉餡餅的好事,而不肯相信不勞動者不得食。
人們寧可相信他人的說三道四,而不肯相信自己的判斷力。
人們寧可相信包裝一精一致的偽劣產品,而不肯相信貨真價實的東西。
人們寧可相信「特異功能」,而不肯相信科學……
反正,越是稀奇古怪,越是聳人聽聞,越是天花亂墜,越是冠冕堂皇,相信的人就越多。
不信可以試驗,準保一試就靈。
騙子們,陰謀家們,心懷叵測者們,記住吧,這是你們取勝的法寶。
分類:諸子百家