《詩經》蟋蟀選擇活法-譯文與讀解: 蟋蟀——選擇活法【原文】歲聿在莫(2)。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《詩經》蟋蟀選擇活法-譯文與讀解

詩經

蟋蟀選擇活法-譯文與讀解

蟋蟀——選擇活法

【原文】

蟋蟀在堂1,

歲聿在莫(2)。

今我不樂,

日月其除3。

無已大康(4),

職思其居5。

好樂無荒(6),

良士瞿瞿(7).

蟋蟀在堂,

歲聿其逝。

今我不樂,

日月其邁(8)。

無已大康,

職思其外(9)。

好樂無荒,

良士蹶蹶(10)。

蟋蟀在堂,

役車其休回(11)。

今我不樂,

日月其韜(12)。

無已大康,

職思其憂(13)。

好樂無荒,

良士休休(14)。

【註釋】

1堂:堂屋。

天氣寒冷時蟋蟀從野外進到堂屋。

2聿:語氣助詞,沒有實義。

莫:同「暮」。

3除:消逝,過去。

4已:過度,過分。

大康:康樂,安樂。

5職:常。

居:所處的地位。

(6)好:喜歡。

荒:荒廢。

(7)翟翟:心中警戒的樣子。

(8)邁:消逝,過去。

(9)外:指份外的事。

(10)蹶蹶(jue):勤勞敏捷的樣子。

(11)役車:服役出差乘坐的車。

休:休息。

(12)韜(tao):逝去。

(13)憂:憂患。

0休休:安閒自得的樣子。

〔譯文〕

蟋蟀鳴叫在堂屋,

一年匆匆到歲末。

賢者懂得要約束。

蟋蟀鳴叫在堂屋,

若我現在不行樂,

轉眼光陰白白過。

尋一歡作樂別過度,

自己地位要記住。

行樂不能荒正業,

一年匆匆到歲末。

若我現在不行樂,

轉眼光陰白白過。

尋一歡作樂別過度,

分外的事要惦記。

行樂不能荒正業,

賢者懂得要勤奮。

蟋蟀鳴叫在堂屋,

歲末役車也休息。

若我現在不行樂,

轉眼光陰白白過。

尋一歡作樂別過度,

國家憂患記心頭。

行樂不能荒正業,

賢者懂得要節制。

【讀解】

人生苦短,轉眼就是百年。

「高堂明鏡悲白髮,朝如青瓦位如雪。」

歲月的無情,人生的短促,早被詩人們領悟透了,寫絕了。

怎麼個活法,在古人的心目中似乎只有享樂和建功立業光宗耀祖兩端。

要麼是及時行樂,荒一婬一無度,醉生夢死,要麼是立功立名立德。

我們在這裡看到的是另一種活法:既要及時行樂,又要有所節制;既要充分享受人生,又要保持忠於職守的一精一神和憂患意識。

在荒一婬一和苦行之間選擇一條中間道路,似乎是一種符合現代意識的活法。

日本人信奉拚命地工作,拚命地享受(實際上是工作多於享受),如今被我們拿來當作一種活法的標本。

其實,這樣的標本早已有我們自己的祖先作了示範,何須從東洋人那裡去學。

充滿世俗一精一神和氣息的既享樂又幹活的「中間」活法是非常ˍ現實,也非常有吸引力的,大概可以算得上一種比較理想的活法。

它不要求我們像浮士德那麼不斷地去進取、開拓、發現,用不著去冒險尋求刺激。

不要求我們像西西弗斯那樣不斷徒勞地推巨石上山,也不要求我們像教徒那樣去修道院禁慾苦修,不食人間煙火。

不過,要真的實行起來,中間活法怕是有相當難度的。

人是一種不大經得起誘一惑的軟弱的動物,具有自制力和理一性一精一神的人畢竟很少,不知不覺或有意識放縱自己的人卻很多。

我們實行起來多半不會偏於苦行和工作狂的一面,而會偏向縱一情於聲色犬馬鳳花雪月而不能自拔的一方,時常樂而忘返,樂不思蜀。

尼采曾用酒神一精一神和日神一精一神來代表人類的狂歡和理一性一兩種一精一神。

或許這是上帝的有意安排,把這兩個對立面放進我們體內,讓我們自己去作選擇:或者縱一情享受,或者拚命幹活,只有不同尋常的人才會把二者結合得很好。

選擇就是考驗,答卷要由我們自己來填寫。

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
詩經
關雎男歡女愛的千古絕唱-譯文與讀解葛覃織布女心中的歌-譯文與讀解卷耳女人的另一半是男人-譯文與讀解螽斯人多勢眾-譯文與讀解桃夭簡單的就是好的-譯文與讀解芣苢體悟天地人間的節律-譯文與讀解漢廣單相思的哀歌-譯文與讀解汝墳在希望中苦苦支撐-譯文與讀解鵲巢婚禮的包裝-譯文與讀解采蘩做好嫁衣為他人-譯文與讀解草蟲人有悲歡離合-譯文與讀解甘棠前人栽樹,後人乘涼-譯文與讀解行露敢於說「不」字的氣節-譯文與讀解摽有梅妹妹大膽往前走-譯文與讀解小星邊緣小人物的悲歎-譯文與讀解江有汜古典的浪漫情懷-譯文與讀解野有死麇黑夜神秘的誘惑力-譯文與讀解騶虞男子漢的讚歌-譯文與讀解柏舟內心怨恨的獨白-譯文與讀解綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解燕燕人生自古傷離別-譯文與讀解凱風永恆的母愛親情-譯文與讀解雄雉嫁雞隨雞的戀情-譯文與讀解匏有苦葉等待是一個大懸念-譯文與讀解谷風堡壘最容易從外部攻破-譯文與讀解式微小人物的牢騷-譯文與讀解簡兮審美與尋求知音-譯文與讀解泉水出嫁女的思鄉曲-譯文與讀解北門小公務員的不幸與有幸-譯文與讀解靜女天真爛漫的幽會-譯文與讀解二子乘舟人間最親母子情-譯文與讀解柏舟母女觀念的衝突-譯文與讀解牆有茨宮廷之事很難說-譯文與讀解相鼠老鼠也重視禮儀?-譯文與讀解載馳拯救要靠行動-譯文與讀解考磐歸隱者自得其樂-譯文與讀解碩人千古絕唱頌美人-譯文與讀解芄蘭裝模作樣累不累?-譯文與讀解氓婚姻是本難念的經-譯文與讀解河廣真、幻交錯的時空感-譯文與讀解有狐孤獨而高貴的「狐狸」-譯文與讀解木瓜投桃報李總有情-譯文與讀解黍離不可言說的憂鬱-譯文與讀解君子陽陽夫妻自娛樂陶陶-譯文與讀解葛蕉寄人籬下的哀歌-譯文與讀解采葛熱戀總覺時日短-譯文與讀解大車用生命當愛的抵押-譯文與讀解將仲子別無選擇最惱人-譯文與讀解叔於田騎馬射箭的男子漢-譯文與讀解遵大路緊緊拉住哥哥的手-譯文與讀解女日雞鳴和諧平淡的二人世界-譯文與讀解有女同車用心去尋找美麗-譯文與讀解狡童半是抱怨半是愛-譯文與讀解褰裳大膽求愛的戲謔-譯文與讀解風雨在幻想中苦苦期待-譯文與讀解揚之水人間親情的怪圈-譯文與讀解出其東門坐懷不亂的男子漢-譯文與讀解野有蔓草不期而遇的驚喜-譯文與讀解還讚美男子漢-譯文與讀解東方未明在恐懼中變成機器-譯文與讀解甫田真誠地強裝豁達-譯文與讀解園有桃尋求理解何其難-譯文與讀解伐檀對不勞而獲者的責問-譯文與讀解碩鼠人鼠之間-譯文與讀解蟋蟀選擇活法-譯文與讀解山有樞守財奴的面目-譯文與讀解杕杜孤獨的生存體驗-譯文與讀解無衣睹物思人最傷懷-譯文與讀解葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解蒹葭不懈追求的精神-譯文與讀解無衣雄赳赳的英雄氣概-譯文與讀解權輿富貴顯赫有盡時-譯文與讀解衡門在慾望面前知止而退-譯文與讀解墓門口誅筆伐的限度-譯文與讀解防有鵲巢鳥窩真會在河堤上-譯文與讀解月出不可再現的月下驚艷-譯文與讀解澤陂人間最難脫情網-譯文與讀解素冠唯有同情不求報答-譯文與讀解隰有長楚擺脫不了的思想痛苦-譯文與讀解蜉蝣「向死而生」的人生喟歎-譯文與讀解候人小官的價值和尊嚴-譯文與讀解七月農民生活的史詩-譯文與讀解鴟鴞弱者的哀鳴和呼號-譯文與讀解破斧古來征戰有幾人生還-譯文與讀解伐柯遵守規則-譯文與讀解鹿鳴宴飲是一種儀式-譯文與讀解常棣兄弟親情面面觀-譯文與讀解采薇戰場上的生存體驗-譯文與讀解魚麗在奢侈和炫耀的背後-譯文與讀解鴻雁小人物之為人物的悲哀-譯文與讀解沔水亂世傷懷勸友人-譯文與讀解鶴鳴園林池沼為誰美-譯文與讀解無羊牧歌中的詩意-譯文與讀解小宛憂國憂民亦英雄-譯文與讀解巧言明槍易躲,暗箭難防-譯文與讀解谷風患難過後見真心-譯文與讀解北山公平不同於平均-譯文與讀解無將大車參與和逃避的困境-譯文與讀解鼓鍾掩蓋不住的悲哀-譯文與讀解車舝新婚時為德行乾杯-譯文與讀解青蠅為讒佞者畫像-譯文與讀解菀柳兔死狗烹的悲劇-譯文與讀解隰桑暗戀是一種幸福-譯文與讀解綿蠻路慢慢其修遠兮-譯文與讀解苕之華饑年歎悲苦-譯文與讀解何草不黃苦難只有承受者自知-譯文與讀解綿先民創業的史詩-譯文與讀解思齊君王率先垂范-譯文與讀解靈台與民同樂的君主有幾多-譯文與讀解維清規則是成功的根本-譯文與讀解天作志在四方建功業-譯文與讀解豐年豐收不忘祭祖先-譯文與讀解小毖警惕禍從己出-譯文與讀解
 
漢語學習
漢語文化