詩經
遵大路緊緊拉住哥哥的手-譯文與讀解
遵大路——緊緊拉住哥哥的手
【原文】
遵大路兮1,
摻執子之祛兮2。
無我惡兮,
不窒故也3。
遵大路兮,
摻執子之手兮。
無我疇兮4,
不窒好也5。
【註釋】
1遵:循,沿著。
2摻(shan)執:拉著,牽著。
祛(qu):袖口。
3窒(jie):快,迅速。
故:故人。
4疇(chou):同「丑」,厭惡。
5好:舊好。
【譯文】
沿著大路跟你走,
拉住你的衣袖口。
千萬不要厭棄我,
故舊不要馬上丟。
沿著大路跟你走,
緊緊拉住你的手。
千萬不要厭棄我,
舊好不要馬上丟。
【讀解】
這不是「手拉手」的兒歌,也很難說是「棄婦歌」,匆寧說是姑一娘一唱給戀人的情歌。
它讓人想到寧願隨君走遍天涯海角的堅貞和執著。
堅負的背後是信念在支撐著,並有獻身一精一神作鋪墊,因此是自覺的價值選擇,不是乞求,也不是盲目的衝動,更不是物物交換。
沒有信念作支撐的表白,是輕飄飄的,空洞一洞的。
分類:諸子百家