詩經
無將大車參與和逃避的困境-譯文與讀解
無將大車——參與和逃避的困境
【原文】
無將大車1,
祗自塵兮2
無思百憂,
祗自疧兮3
無將大車,
維塵冥冥4。
無思百憂,
不出於熲5
無將大車,
維塵雝兮(6)。
無思百優,
祗自重兮(7)。
【註釋】
1將:用手推車。
大車:牛拉的載重車。
2祗(Zhi):只。
自塵。
招惹灰塵。
3疧(qi):生病。
4冥冥:昏暗的樣子。
(5)熲(jiong):火光,亮光。
(6)雝(yong):遮掩。
(7)重:拖累。
【譯文】
不要把那大車推,
只會惹得塵滿身。
不要去想憂心事,
只會得病傷身一體。
不要把那大車推,
只會揚起層層灰。
不要去想憂心事,
只會越想越不明。
不要把那大車推,
塵土飛揚遮天日。
不要去想憂心事,
只會加重心中累。
【讀解】
推車慧來滿身灰,憂心導致心病累,這種人生感慨飽含一著沉重的挫折感,發出這般感慨,既是勸解自己,又是勸戒他人二不要自尋煩惱,不要去做勞而無功反受累的事。
但是,人生來似乎就總在參與和逃避的悖論中循環,似乎這擺脫不掉這樣的尷尬局面。
參與吧,費勁費力,付出了汗水和心血,不僅得不到好報,還經常招來不滿、非議、妒忌,結果是羊肉沒有吃到,還慧來一身臊。
逃跑吧,又總想以某種方式來證明自己的存在,不甘心通這江湖,逍遙山林,雖然身在江湖,心卻在朝廷,家事國事天下事盡入夢中來。
也有被迫參與的時候。
車在那裡,你不得不推。
非推不可,明為會惹來滿身灰塵,還是得去推。
被迫逃避的痛苦在傳統中甚至不遜於被迫參與。
剪不斷理還亂的憂患意識總如幽靈一樣隨時都如現,雖然有車,就是不讓你推,不讓推則無比失落和煩惱。
不即不離的超脫狀態在實際當中雖然很好,卻難於達到。
我們很難只埋頭拉車不抬頭看路,也不可能只看路不拉車。
看路就會有憂慮和恐懼,拉車也會有招惹是非麻煩的可能。
如何是好,似乎並無標準答案。
有人明知山有虎,偏向虎山行。
有人甘心采菊東籬下,悠然見南山。
有人功成身退,有人急流勇進。
在無可選擇之中仍然有選擇。
分類:諸子百家