詩經
靜女天真爛漫的幽會-譯文與讀解
靜女——天真爛漫的幽會
【原文】
靜女其姝1,俟我於城隅2。
一愛一而不見3,搔首踟躕4。
靜女其孌,貽我彤管5。
彤管有煒6,說懌女美7。
自牧歸荑8,洵美且異9。
匪女之為美,美人之貽。
【註釋】
1靜:閑雅貞潔。
姝(shu):美好的樣子。
2城隅:城角。
3一愛一:同「薆」,隱藏。
4踟躕(chichu):心思不定,徘徊不前。
5彤管:指紅管草。
貽:贈。
6煒:紅色的光彩。
7說懌(yueyi):喜悅。
8牧:曠野,野外。
歸:贈送。
荑:勺藥,一種香草,男一女相贈表示結下恩情。
9洵:信,實在。
異:奇特,別緻。
【譯文】
姑一娘一溫柔又靜雅,約我城角去幽會。
有意隱藏不露面,徘徊不前急撓頭。
姑一娘一漂亮又靜雅,送我一束紅管草。
紅管草色光燦燦,更一愛一姑一娘一比草美。
送我野外香勺藥,勺藥美麗又奇異。
不是勺藥本身美,寶貴只因美人贈。
【讀解】
大概這是我們迄今為止讀到的最純真的情歌之一。
少男少女相約幽會,開個天真無邪的玩笑,獻上一束真情的野花,把個少年不識愁滋味的天真爛漫勾畫得栩栩如生。
青春年少。
充滿活力,生氣勃勃,這本身就是一種不可言喻、動人心魄的美。
兩心相許,兩情相會,相看不厭,物因人美,一愛一人及物,天空真一片純淨透明碧藍如洗。
從這當中,我們可以見出一個基本的審美原則:單純的就是美好的,純潔的就是珍貴的。
德國藝術史家溫克爾曼曾經讚歎古希臘藝術的魁力在於「高貴的單純,靜穆的偉大」。
馬克恩也說,希臘藝術的魅力在於它是人類童年時期的產物,而童年一去不復返,因而也是永恆的。
少男少女的純真一愛一情亦如是。
它雖然沒有成年人一愛一情的堅貞和厚重,沒有中老年一愛一情歷經滄桑之後的洗練與深沉,卻以單純、天真、無邪而永恆。
它同苦難一樣,也是我們人生體驗中的寶貴財富。
當我們人老珠黃、垂垂老矣之時,再來重新咀嚼青春年少的滋味,定會砰然心動,神魂飛揚。
情無價,青春同樣無價,青春年少時的純情不僅無價,也是唯一和永恆的。
分類:諸子百家