詩經
苕之華饑年歎悲苦-譯文與讀解
苕之華——饑年歎悲苦
【原文】
苕之華(1),
芸其黃矣(2)。
心之憂矣,
維其傷矣。
苕之華,
其葉清清。
知我如此,
不如無聲。
牂羊墳首(3),
三星在罶(4)。
人可以食,
鮮可以飽(5)。
【註釋】
1苕(tiao):凌霄花,籐本蔓生植物。
2嘗其黃:草木枯黃的樣子。
3牂(zang)羊:母羊。
墳:大。
4三星。
指星光。
罶(liu):捕魚的小網。
5鮮:少。
【譯文】
凌霄花開在騰上,
花一瓣已經枯黃了。
我的心中多憂愁,
滿心哀傷難訴說。
凌霄花開在騰上,
葉色清清花已落。
早知我心這樣苦,
不如當初不降生。
母羊瘦弱頭顯大,
星光照耀著魚網。
雖然也算有飯吃,
很少有人能吃飽。
【讀解】
古代的人們靠天吃飯,年成不好,自然會失去生活來源,出現饑荒,餓殍遍野。
這種情形大概每隔三、五、年就來一次。
其中慘狀,以我們今日衣食富足的處境,是難以想像的。
連吃草的羊都餓得皮包骨,顯出碩一大得頭顱,人得處境便可想像而知了。
不過,無論怎樣饑荒,五有多少餓殍,總還是有人不憂不愁,啃魚咽肉,出入有車馬,起居有奴僕。
杜甫詩中寫「朱門酒肉臭,路有凍死骨」,把那幾家歡樂、無數家愁得情景生動形象地展現了出來。
飽漢不知餓漢饑。
這當中也許有確實不知者,而知道者恐怕更多。
即使知道,又能怎樣呢?飽漢出於自身的利益,不大可能開倉濟貧,與民共渡艱難。
餓漢除了喊幾聲「天」、望「天」興歎知外,又能如何呢?叫天天不應,呼地地不靈知時,唯有自歎命運悲苦,生命悲苦。
天無情,人無情,命運無情。
只有當這一切熱鐵一般無情降臨到頭上之時,人才發現自己是多麼可憐,多麼可悲。
分類:諸子百家