詩經
月出不可再現的月下驚艷-譯文與讀解
月出——不可再現的月下驚艷
【原文】
月出皎兮1,
佼人僚兮2。
舒窈糾兮3.
勞心悄兮(4).
月出皓兮(5)
餃入鎦兮(6)。
舒憂受兮(7),
勞心慅兮(8).
月出照兮,
佼人燎兮(9)。
舒夭紹兮(10),
勞心慘兮(11)。
【註釋】
1皎:明亮。
2佼(jiao)人:美人。
僚:美好的樣子。
3窈糾(yaojiao):女子舒緩的姿態。
4勞:憂。
悄:憂愁的樣子。
5皓潔白。
(6)鎦(!」iu):姣好的樣子。
(7)憂受:舒遲的樣子。
(8)慅(cao):憂愁的樣子。
(9)燎:美好。
(10)夭紹:女子體態柔美的樣子。
(11)慘:憂愁煩躁的樣子。
【譯文】
月亮出來多明亮,
美人儀容真漂亮。
身姿窈窕步輕一盈,
讓我思念心煩憂。
月亮出來多潔白,
美人儀容真姣好。
身姿窈窕步舒緩,
讓我思念心憂愁。
月亮出來光普照,
美人儀容真美好。
身姿窈窕步優美,
讓我思念心煩躁。
【讀解】
這種月上柳梢頭,驚艷月光下的境界,大概已屬古典的一浪一漫。
古典的一浪一漫是種特別的境界。
景是特別的:溫柔如水的月光,輕輕搖曳的樹枝,微微飄浮涼意,靜濫的大地,吶咐的蟲鳴聲。
情懷是特別的:若隱若現的身影,似明似暗的舉止,霧中看花般的。
儀容,欲前不前的心態,暗自撩一動的心弦,情不自禁的憂傷。
此情此景,不由得人不心移神蕩,情思湧動,不能自己。
特定的景或許可能再現,特定的情卻難以重複。
如今,即使景,恐怕也難以再現。
鋼筋水泥的叢林,燈紅酒綠的喧囂,笙歌霎舞的奢一靡一,無限膨一脹的欲一望,成了現代社會典型的景象和標誌。
在如此的環境之中,再美妙一浪一漫的情懷,都會在聲色犬馬之中化為烏有。
若隱若現的腺脆在日光燈下蕩然無存,輕緩舒柔的姿態變成了狂舞亂扭,天然去雕飾的儀容變成了濃妝艷抹的戲臉,寧靜變成了嘶叫,憂傷變成了狂一暴。
古典的美是沁人心脾的甘泉,現代的美是大紅大綠的強刺激。
我們已漸漸習慣了現代美。
分類:諸子百家