《詩經》山有樞守財奴的面目-譯文與讀解: 山有樞守財奴的面目【原文】隰有榆2。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《詩經》山有樞守財奴的面目-譯文與讀解

詩經

山有樞守財奴的面目-譯文與讀解

山有樞——守財奴的面目

【原文】

山有樞1,

隰有榆2。

子有衣裳,

弗曳弗婁3。

子有車馬,

弗馳弗驅。

宛其死矣4,

他人是愉。

山有栲5,

隰有忸(6)。

子有廷內(7),

弗灑弗掃。

子有鐘鼓,

弗鼓弗考(8)。

宛其死矣,

他人是保(9)。

山有漆(10),

隰有栗(11)。

子有酒食,

何不日鼓瑟。

且以喜樂,

且以永日。

宛其死矣,

他人入室。

【註釋】

1樞:樹名,即刺榆樹。

2隰(Xi):潮一濕的低地。

榆:樹名。

3曳:拖。

婁:牽。

曳、拖在這裡是指穿著。

4宛:死去的樣子。

5栲(kO。

):樹名,即山樗。

(5)忸(nio):樹名,即鐿樹。

(7)廷內:庭院和房屋。

(8)考:敲擊。

(9)保:佔有,據為己有。

(10)漆:漆樹。

(11)栗:栗子樹。

〔譯文〕

山上長著刺榆樹,

榆樹長在窪地中。

你又有衣又有裳,

為何不穿在身上?

你又有車又有馬,

為何不乘又不坐?

到你死去那一天,

別人佔有盡享樂。

拷樹生長在山上,

鐿樹長在窪地中。

你有庭院和房屋,

為何不灑又不掃?

你又有鍾又有鼓,

為何不擊又不敲?

到你死去那一天,

別人佔有樂陶陶。

漆樹生長在山上,

栗樹長在窪地中。

你又有酒又有食,

何不彈琴又鼓瑟?

姑且用它尋一歡樂,

姑且用它遣時光。

到你死去那一天,

別人佔有進室中。

【讀解】

錢財皆為身外之物,生不帶來,死不帶走。

我們是赤條條來到這世上,也是赤條條離開這世上,既無什麼可以羈絆,也無什麼可以留戀。

然而,偏偏有人想不開這個極其明顯的理兒,一頭鑽進錢眼兒裡,一頭扎進財貨中,做錢物的奴僕,變作掙錢聚財的機器。

或許有人會辯解說,掙錢聚財是一種個人一愛一好,一種寄托和追求。

想來也是。

掙錢聚財不也像收藏古董、收集郵票之類的一愛一好一樣嗎?純粹的一愛一好和實用態度大不相同。

買用態度的著眼點是錢物的使用價值。

按照這種態度,便要使錢、物充分發揮其使用效益。

它們的使用效益,說穿了就是滿足人的生存需要,僅此而已。

對錢、物的要求取決於人的需要,可問題恰恰出在這裡。

人的需要和欲一望難以有止境,吃飽了窩窩頭。

就想吃白面饅頭,有了白面饅頭吃就想白麵包,有了白麵包就想一奶一油麵包,如此等等,錢、物就永遠也填不滿人的欲一望的無底洞。

純粹一愛一好的著眼點是一精一神價值。

這種價值滿足的是一精一神上的需要和滿足,甚至可以成為一精一神上的支柱。

難道我們能說葛朗台、嚴監生一類的守財奴看重的不是這一點?難道他們對錢財的痛惜不像痛惜古董寶貝?

人各有志,不能勉強,守財奴有守財奴的活法,若痛恨他們,不相來往就行了。

物以類聚,人以群分嘛。

貪得無厭也是一種活法,我們無法剝奪貪得無厭者的生存權,頂多在輿論上加以譴責,在道義上加以抨擊。

當然也有像詩仙李白那樣的活法:五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁!

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
詩經
關雎男歡女愛的千古絕唱-譯文與讀解葛覃織布女心中的歌-譯文與讀解卷耳女人的另一半是男人-譯文與讀解螽斯人多勢眾-譯文與讀解桃夭簡單的就是好的-譯文與讀解芣苢體悟天地人間的節律-譯文與讀解漢廣單相思的哀歌-譯文與讀解汝墳在希望中苦苦支撐-譯文與讀解鵲巢婚禮的包裝-譯文與讀解采蘩做好嫁衣為他人-譯文與讀解草蟲人有悲歡離合-譯文與讀解甘棠前人栽樹,後人乘涼-譯文與讀解行露敢於說「不」字的氣節-譯文與讀解摽有梅妹妹大膽往前走-譯文與讀解小星邊緣小人物的悲歎-譯文與讀解江有汜古典的浪漫情懷-譯文與讀解野有死麇黑夜神秘的誘惑力-譯文與讀解騶虞男子漢的讚歌-譯文與讀解柏舟內心怨恨的獨白-譯文與讀解綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解燕燕人生自古傷離別-譯文與讀解凱風永恆的母愛親情-譯文與讀解雄雉嫁雞隨雞的戀情-譯文與讀解匏有苦葉等待是一個大懸念-譯文與讀解谷風堡壘最容易從外部攻破-譯文與讀解式微小人物的牢騷-譯文與讀解簡兮審美與尋求知音-譯文與讀解泉水出嫁女的思鄉曲-譯文與讀解北門小公務員的不幸與有幸-譯文與讀解靜女天真爛漫的幽會-譯文與讀解二子乘舟人間最親母子情-譯文與讀解柏舟母女觀念的衝突-譯文與讀解牆有茨宮廷之事很難說-譯文與讀解相鼠老鼠也重視禮儀?-譯文與讀解載馳拯救要靠行動-譯文與讀解考磐歸隱者自得其樂-譯文與讀解碩人千古絕唱頌美人-譯文與讀解芄蘭裝模作樣累不累?-譯文與讀解氓婚姻是本難念的經-譯文與讀解河廣真、幻交錯的時空感-譯文與讀解有狐孤獨而高貴的「狐狸」-譯文與讀解木瓜投桃報李總有情-譯文與讀解黍離不可言說的憂鬱-譯文與讀解君子陽陽夫妻自娛樂陶陶-譯文與讀解葛蕉寄人籬下的哀歌-譯文與讀解采葛熱戀總覺時日短-譯文與讀解大車用生命當愛的抵押-譯文與讀解將仲子別無選擇最惱人-譯文與讀解叔於田騎馬射箭的男子漢-譯文與讀解遵大路緊緊拉住哥哥的手-譯文與讀解女日雞鳴和諧平淡的二人世界-譯文與讀解有女同車用心去尋找美麗-譯文與讀解狡童半是抱怨半是愛-譯文與讀解褰裳大膽求愛的戲謔-譯文與讀解風雨在幻想中苦苦期待-譯文與讀解揚之水人間親情的怪圈-譯文與讀解出其東門坐懷不亂的男子漢-譯文與讀解野有蔓草不期而遇的驚喜-譯文與讀解還讚美男子漢-譯文與讀解東方未明在恐懼中變成機器-譯文與讀解甫田真誠地強裝豁達-譯文與讀解園有桃尋求理解何其難-譯文與讀解伐檀對不勞而獲者的責問-譯文與讀解碩鼠人鼠之間-譯文與讀解蟋蟀選擇活法-譯文與讀解山有樞守財奴的面目-譯文與讀解杕杜孤獨的生存體驗-譯文與讀解無衣睹物思人最傷懷-譯文與讀解葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解蒹葭不懈追求的精神-譯文與讀解無衣雄赳赳的英雄氣概-譯文與讀解權輿富貴顯赫有盡時-譯文與讀解衡門在慾望面前知止而退-譯文與讀解墓門口誅筆伐的限度-譯文與讀解防有鵲巢鳥窩真會在河堤上-譯文與讀解月出不可再現的月下驚艷-譯文與讀解澤陂人間最難脫情網-譯文與讀解素冠唯有同情不求報答-譯文與讀解隰有長楚擺脫不了的思想痛苦-譯文與讀解蜉蝣「向死而生」的人生喟歎-譯文與讀解候人小官的價值和尊嚴-譯文與讀解七月農民生活的史詩-譯文與讀解鴟鴞弱者的哀鳴和呼號-譯文與讀解破斧古來征戰有幾人生還-譯文與讀解伐柯遵守規則-譯文與讀解鹿鳴宴飲是一種儀式-譯文與讀解常棣兄弟親情面面觀-譯文與讀解采薇戰場上的生存體驗-譯文與讀解魚麗在奢侈和炫耀的背後-譯文與讀解鴻雁小人物之為人物的悲哀-譯文與讀解沔水亂世傷懷勸友人-譯文與讀解鶴鳴園林池沼為誰美-譯文與讀解無羊牧歌中的詩意-譯文與讀解小宛憂國憂民亦英雄-譯文與讀解巧言明槍易躲,暗箭難防-譯文與讀解谷風患難過後見真心-譯文與讀解北山公平不同於平均-譯文與讀解無將大車參與和逃避的困境-譯文與讀解鼓鍾掩蓋不住的悲哀-譯文與讀解車舝新婚時為德行乾杯-譯文與讀解青蠅為讒佞者畫像-譯文與讀解菀柳兔死狗烹的悲劇-譯文與讀解隰桑暗戀是一種幸福-譯文與讀解綿蠻路慢慢其修遠兮-譯文與讀解苕之華饑年歎悲苦-譯文與讀解何草不黃苦難只有承受者自知-譯文與讀解綿先民創業的史詩-譯文與讀解思齊君王率先垂范-譯文與讀解靈台與民同樂的君主有幾多-譯文與讀解維清規則是成功的根本-譯文與讀解天作志在四方建功業-譯文與讀解豐年豐收不忘祭祖先-譯文與讀解小毖警惕禍從己出-譯文與讀解
 
漢語學習
漢語文化