詩經
碩人千古絕唱頌美人-譯文與讀解
碩人——千古絕唱頌美人
【原文】
碩人其頎(1),衣錦扃衣(2)。
齊侯之子,衛侯之妻。
東宮之妹(3),邢侯之姨,
譚公維私(4)。
手如柔荑(5),
膚如凝脂。
領如蝤蠐(6),
齒如瓠犀(7)。
螓首蛾眉(8),
巧笑倩兮(9),美國盼兮(10)。
碩人敖敖(11),說於農郊(12)。
四牡有驕(13),朱鲼鑣鑣(14)。
翟怫以朝(13),大夫夙退,
無使君勞。
河水洋洋(16),
北流活活(17)。
施罟霍霍(18),
澶鮪發發(19)。
葭錟揭揭(20),
庶姜孽孽(21),庶士有愜(22)。
【註釋】
(1)碩:美。
頎(qi):身材修長的樣子。
(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用來遮灰塵。
(3)東宮:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑(ti):白茅初生的嫩芽。
(6)領:脖子。
蝤蠐(qiuqi):天牛的幼蟲,身一體長而白。
(7)瓠(hu)犀:葫蘆籽,潔白整齊。
(8)螓(qin):蟬類,頭寬廣方正。
蛾:蠶蛾,眉細長而黑。
(9)倩:笑時臉頰現出酒渦的樣子。
(10)盼:眼睛裡黑白分明。
(11)敖敖:身材苗條的樣子。
(12)說:同「稅」,停息。
農郊:近郊。
(13)牡:雄,這裡指雄馬。
驕:指馬身一體雄壯。
(14)朱:紅色。
鲼(fen):馬嚼鐵外掛的綢子。
鑣鑣(biao):馬嚼子。
(15)翟怫(difu):車後遮擋圍子上的野雞一毛一,用作裝飾。
(16)洋洋:河水盛大的樣子。
(17)北流:向北流的河。
活活(gUO):水奔流的樣子。
(18)施:設,放下。
罟(gu):大魚網。
霍霍(huo):撒網的聲音。
(19)澶(zhan):蝗魚。
鮪(wei):鱔魚。
發發(po):魚多的樣子。
(20)葭(jia):初生的蘆葦。
錟(tan);初生的荻。
揭揭:長的樣子。
(21)庶姜:眾姜,指隨嫁的姜姓女子。
孽孽:裝飾華麗的樣子。
(22)士:指陪嫁的媵臣。
愜(qie):威武的樣子。
【譯文】
美人身材真苗條,穿著錦衣罩布衣。
她是齊莊公的女,又是衛莊公的妻。
齊國太子的妹妹,邢國諸侯的小一姨,
譚公還是她妹夫。
手指柔軟如茅芽,
肌膚細滑如脂膏。
脖子雪白如蝤蠐,
齒白齊整如瓜子。
前額方正眉細彎,
輕輕一笑酒渦生,兩眼顧盼似秋波。
美人身材好苗條,停車休息在近郊。
四匹公馬多雄壯,紅綢掛在馬嚼旁。
羽飾車駕到王宮,大夫無事早退朝,
莫使新人太疲勞。
黃河之水浩蕩蕩,
激越奔流向北方。
撒網入河沙沙響,
蝗魚鱔魚捕在網。
初生蘆荻長又長,
隨嫁姜女盡盛裝,陪送男子也雄壯。
【讀解】
這首詩寫裡莊公夫人莊姜初嫁,盛讚夫人美麗絕倫。
閱遍中國千年詩歌,寫女人之美者,唯此詩堪稱千古絕唱,蓋世無雙!雖然不同時代有不同的審美標準,比如漢代以纖巧輕一盈為美,唐代以豐一腴卓約為美,現代以健康活力為美,但依然有一些千古不易、人人皆以為美的東西,比如細膩幼滑、自皙柔一嫩的肌膚,比如黑白分明、大而有神、深如秋潭的雙眼,挺一直的鼻樑,潔白齊整的牙齒等等。
這些東西,恐怕不會隨著時代的改變而改變吧。
美麗是一種天賦。
人的才能、智慧、知識、修養等等,可以通過後天的勤奮和努力來增加、提高、補充、發展和改變,唯有美麗不可由人為努力來改變或達到。
如今已有各種整容術和化妝術,無論它們有多麼高明,都無法和天生麗質相媲美。
美容化妝可以使「齒如銀犀」,卻無法使「手如柔荑,膚如凝脂」,更無法造出「巧笑倩兮,美一目盼兮」。
面對傾國傾城的天生麗質,我們不由得不讚歎造化的神明,上帝的不公平。
他一方面造出人工不可企及的驚人的美麗,卻又只讓少數人擁有,而我們大多數人只能歎為觀止,自漸形穢。
因此,美麗也是一種奇跡。
它像廬山的真面目,只是偶爾顯露,不能人人擁有和分享。
倘若人人擁有美麗,就沒有了美麗。
它也如孤本極一品,不可重複和模擬。
東施效譚,落得的下場是讓人恥笑。
美麗還是一種財富。
擁有了美麗,就擁有了開發它的權利,用它來使自己生活的更幸福更滋潤,可以盡情向世人驕傲地展示。
如果不懂得開發和利用美麗這個資源,便是放棄了這個寶貴的權利。
台灣有個作家寫過一篇《美麗的權利》,鼓吹這一權利的價值和神聖,以為只要願意,誰都可以展示上帝賦予的美麗,哪怕這美麗只是某一個部位(比如腿)。
可以說,懂得開發和利用美麗資源,實際上也是珍惜美麗本身。
美麗也是藝術靈感和想像力的源泉。
古往今來的藝術作品,很少有同美麗無關的,即使是像波德萊爾的《惡之花》竭力展示醜惡,而它依然也是美麗開出的花朵。
很難設想,藝術家的想像力和創造力能夠在沒有美麗的黑暗之中勃一發升騰。
沒有美麗,藝術也就沒有了生命。
分類:諸子百家