《史記白話文》屈原賈生列傳第二十四:【說明】《屈原賈生列傳》是屈原、賈誼兩個人的傳記

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》屈原賈生列傳第二十四

史記白話文

屈原賈生列傳第二十四

張連科譯注

【說明】

《屈原賈生列傳》是屈原、賈誼兩個人的傳記,他們雖然不是同時代人,但是二人的遭遇有不少共同之處。

他們都是才高氣盛,又都是因忠被貶,在政治上都不得志,在文學上又都成就卓著。

所以,司馬遷才把他們同列於一篇。

對於屈原,作者先寫他的才能之高。

他「博聞強志,明於治亂,嫻於辭令」,但也因此深受上官大夫的嫉妒。

上官大夫進讒言使懷王疏遠屈原。

屈原被貶之後,作者極力表現他忠君一愛一國的一腔熱血和滿懷赤誠,「屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。

其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉」。

但屈原最終也沒能使懷王覺悟,反因此得罪了令尹子蘭,慘遭放逐。

屈原被放逐之後,作者重點寫了他的死。

上不能為國盡忠效力,下不能躬耕壟畝,歸隱田園,「舉世混濁我獨清,眾人皆醉我獨醒」。

這是一種偉大的、難得的孤獨,唯有堅強者方能如此,唯有高尚者方能如此。

所以屈原才表示:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎!寧赴常流而葬乎魚腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠷乎!」就這樣,屈原懷抱沙石,沉江而死,實現了自己「伏清白以死直」(《離騷》)的諾言,其正直剛烈堪稱千古之冠。

司馬遷對賈誼,則首先表現其才華過人,「是時賈生二十餘,最為少。

每詔令人,諸老先生不能言,賈生盡為之對,人人各如其意所欲出。

諸生以為能,不及也」。

漢文帝也非常欣賞他,一年之中破格提拔他為太中大夫。

接著賈誼又提出了改正朔,易服色,法制度,定官名,行禮樂等革新主張,但卻遭到了周勃等老臣們的反對,他們攻擊賈誼「年少初學,專欲擅權,紛亂諸事」,而漢文帝又是這班老臣們所擁立,登位不久,權力未穩,也只有依從而已。

所以就把賈誼貶到長沙,任長沙王太傅。

賈誼到長沙之後,作者重點寫其鬱鬱不快的情懷,而在表現時,又大多借賈誼自己的辭賦來直接抒發,如其《吊屈原賦》云:「斡棄周鼎兮寶康瓠,騰駕罷牛兮驂蹇驢,驥垂兩耳兮服鹽車。

章甫薦屨兮,漸不可久。

嗟苦先生兮,獨離此咎!」這哪裡是獨吊屈原,賈誼亦何嘗不是如此,不然的話,他又怎能年紀輕輕就憂鬱而死呢?

本文最大的特點是作者筆端飽含感情,行文幽抑哀惋。

正如作者所云:「余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》悲其志。

適長沙,觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕。」

可見作者是在這種悲慨的感情中寫下本篇的,並將此情寄之筆端。

而司馬遷自己也同樣是才高氣盛,因忠而遭受不幸,所以他表面上寫屈原、賈誼,實際上也在寫他自己,他在《報任安書》中寫道:「蓋西伯拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》,屈原放逐,乃賦《離騷》,……《詩三百篇》大氐聖賢發憤之所為作也。」

也正是由於作者把自己悲憤不平之感傾注在本傳上,才使得本篇有了不同於其他人物傳記的特色,這就是一邊敘事,一邊議論抒情。

如本傳開頭兩個自然段是敘事,但講到屈原被疏之後,作者忍耐不住開始一大段議論抒情,對屈原人格,對《離騷》一精一神的評論,都是非常準確的,如「屈平之作《離騷》,蓋自怨生也」,這可以說是切中肯綮之語。

另外,本篇在寫作上確實又繼承了《離騷》的抒情傳統,正如清人陳劉熙載所云:「學《離騷》得其情者太史公,得其辭者為司馬長卿。」

又云:「太史公文,兼括六藝百家之旨。

第論其惻怛之情,抑揚之致,則得之於《詩三百篇》及《離騷》者居多。」

(《藝概·文概》)而縱觀本篇,更是如此。

【譯文】

屈原名平,和楚國王室是同姓一族。

他擔任楚懷王的左徒,學識淵博,記憶力很強,對國家存亡興衰的道理非常瞭解,對外交往來,接人待物的辭令又非常熟悉。

因此他入朝就和楚王討論國家大事,制定政令;對外就接待各國使節,處理對各諸侯國的外交事物。

楚懷王對他非常信任。

而上官大夫和屈原職位相同,他為了能得到懷王的一寵一信,很嫉妒屈原的才能。

有一次,懷王命屈原制定國家法令,屈原剛寫完草稿,還沒最後修定完成。

上官大夫見到之後想奪為己有,但屈原不肯給他。

他就和楚懷王說屈原的壞話:「大王您讓屈原制定法令,上下沒有人不知道這件事,每頒布一條法令,屈原就自誇其功,說是『除了我之外,誰也做不出來』。」

懷王聽了,非常生氣,因此就對屈原疏遠了。

屈原對懷王聽聞失靈而不能分辨是非,視線被讒佞諂媚之徒所蒙蔽而不能辨明真偽,致使邪惡傷害了公道,正直的人不被朝廷所容,感到萬分痛心,所以才憂愁苦悶,沉鬱深思而寫成《離騷》。

所謂「離騷」,就是遭遇憂患之意。

上天是人的原始;父母是人的根本。

人在處境窘迫的時候,就要追念根本,所以在勞累困苦到極點時,沒有不呼叫上天的;在受到病痛折磨無法忍受時,沒有不呼叫父母的。

屈原堅持公證,行為耿直,對君王他一片忠心,竭盡才智,但是卻受到小人的挑一撥離間,其處境可以說是極端困窘了。

因誠心為國而被君王懷疑,因忠心事主而被小人誹謗,怎能沒有悲憤之情呢?屈原寫作《離騷》,正是為了抒發這種悲憤之情。

《詩經·國風》雖然有許多描寫男一女戀情之作,但卻不是一婬一亂;《詩經·小雅》雖然表露了百姓對朝政的誹謗憤怨之情,但卻不主張公開反叛。

而像屈原的《離騷》,可以說是兼有以上兩者的優點。

屈原在《離騷》中,往上追述到帝嚳(ku庫)的事跡,近世讚揚齊桓的偉業,中間敘述商湯、周武的德政,以此來批評時政。

闡明道德內容的廣博深遠,治亂興衰的因果必然,這些都講得非常詳盡。

其語言簡約一精一煉,其內容卻托意深微,其情志高潔,其品行廉正,其文句雖寫的是細小事物,而其意旨卻極其宏大博深,其所舉的雖然都是眼前習見的事例,而所寄托的意義卻極其深遠。

其情志高潔,所以喜歡用香草作譬喻。

其品行廉正,所以至死也不放鬆對自己的要求。

身處污泥濁水之中而能洗滌乾淨,就像蟬能從混濁污穢中解脫出來一樣,在塵埃之外浮游,不被世俗的混濁所玷污,清白高潔,出污泥而不染。

推論其高尚情志,就是說與日月爭輝也是恰宜的。

屈原被貶退之後,秦國想發兵攻打齊國,可是齊國與楚國有合縱的盟約,秦惠王對此很是擔憂,於是就派張儀假裝離開秦國,帶著豐厚的禮品來到楚國表示臣服,說:「秦國非常痛恨齊國,但齊國和楚國有合縱的盟約,若是楚國能和齊國斷交,那麼秦國願意獻出商、於一帶六百里土地。」

楚懷王貪圖得到土地而相信了張儀,就和齊國斷絕了關係,並派使者到秦國接受土地。

張儀欺騙了楚國,對使者說:「我和楚王約定的是六里,沒聽說過有什麼六百里。」

楚國使者非常生氣地離去,回到楚國把這事告訴了懷王。

懷王勃然大怒,大規模起兵攻打秦國。

秦國也派兵迎擊,在丹水、淅水一帶大破楚軍,並斬殺八萬人,俘虜了楚將屈丐,接著又攻取了楚國漢中一帶的地域。

於是楚懷王動員了全國的軍隊,深入進軍,攻打秦國,在藍田大戰。

魏國得知此事,派兵偷襲楚國,到達鄧地。

楚兵非常害怕,不得不從秦國撤軍回國。

而齊國很痛恨懷王背棄盟約,不肯派兵救助楚國,楚國的處境非常艱難。

第二年,秦國提出割讓漢中一帶土地和楚國講和,但楚懷王說:「我不希望得到土地,只想得到張儀就甘心了。」

張儀聽到這話,就說:「用我一個張儀來抵漢中之地,請大王答應我去楚國。」

張儀到楚國之後,又給楚國掌權的大臣靳尚送上厚禮,並用花言巧語欺騙懷王的一寵一姬鄭袖,懷王竟然聽信了鄭袖的話,把張儀又給放跑了。

這時屈原已被疏遠,不再擔任重要官職,剛被派到齊國出使,回來之後,向懷王進諫說:「大王您為什麼不殺了張儀呢?」

懷王感到很後悔,派人去追趕,但已經來不及了。

在此之後,各諸侯國聯合攻打楚國,大敗楚軍,殺死了楚國大將唐眛(mo,陌)。

當時秦昭王和楚國結為姻親,想和楚懷王見見面,楚懷王想要前往,屈原勸諫說:「秦國是虎狼一般貪暴的國家,是不能信任的,還是不去為好。」

可是懷王的小兒子子蘭勸懷王前去,他說:「為什麼要斷絕了秦王的好意呢?」

懷王最終還是去了。

但他剛一進武關,秦朝的伏兵就斬斷了他的歸路,把懷王扣留,為的是讓他答應割讓土地。

懷王大怒,不肯應允。

逃到趙國,但趙國拒絕接納。

然後又來到秦國,最終死在秦國,一屍一體運回楚國安葬。

懷王的大兒子頃襄王繼位,任命他的弟弟子蘭為令尹。

因子蘭勸懷王入秦而最終死在秦國,楚國人都把此事的責任歸罪於子蘭。

屈原對子蘭的所作所為,也非常痛恨。

雖然身遭放逐,卻依然眷戀楚國,懷念懷王,時刻惦記著能重返朝廷,總是希望國王能突然覺悟,不一良習俗也為之改變。

他總是不忘懷念君王,復興國家,扭轉局勢,所以在一篇作品中多次流露此種心情。

然而終究無可奈何,所以也不可能再返朝廷,於此也可見懷王最終也沒有醒悟。

作為國君,不管他聰明還是愚蠢,有才還是無才,都希望找到忠臣和賢士來輔佐自己治理國家,然而亡國破家之事卻不斷發生,而聖明之君、太平之國卻好多世代都未曾一見,其根本原因就在於其所謂忠臣並不忠,其所謂賢士並不賢。

懷王因不知曉忠臣之職分,所以在內被鄭袖所迷惑,在外被張儀所欺騙,疏遠屈原而信任上官大夫和令尹子蘭。

結果使軍隊慘敗,國土被侵佔,失去了六郡地盤,自己還流落他鄉,客死秦國,被天下人所恥笑。

這是由於不知人所造成的災禍。

《易經》上說:「井已經疏浚乾淨,卻沒人來喝水,這是令人難過的事。

國君若是聖明,大家都可以得到幸福。」

而懷王是如此不明,那裡配得到幸福啊!

令尹子蘭聽到以上情況勃然大怒,最終還是讓上官大夫去向頃襄王說屈原的壞話,頃襄王一生氣,就把屈原放逐了。

屈原來到江邊,披頭散髮在荒野草澤上一邊走,一邊悲憤長吟。

臉色憔悴,形體乾瘦。

一位漁翁看到他,就問道:「您不就是三閭大夫嗎?為什麼到這裡來呢?」

屈原說:「全社會的人都污濁而只有我是乾淨的,大家都昏沉大醉而只有我是清醒的,所以我才被放逐了。」

漁翁說:「一個道德修養達到最高境界的人,對事物的看法並非一成不變,而是能隨著世俗風氣而轉移,全社會的人都污濁,你為什麼不在其中隨波逐流?大家都昏沉大醉,你為什麼不在其中吃點殘羹剩酒呢?為什麼要保持美玉一般的品德,而使自己討了個被流放的下場呢?」

屈原回答說:「我聽說過,剛洗過頭的人一定要彈去帽子上的灰塵,剛洗過身軀的人一定要把衣服上的塵土抖乾淨,人們又有誰願意以清白之身,而受外界污垢的玷染呢?我寧願跳入江水長流之內,葬身魚腹之中,也不讓自己的清白品德蒙受世俗的污染!」

於是,屈原寫下了作品《懷沙》,其中這樣寫道:

陽光強烈的初夏呀,草木茂盛地生長。

悲傷總是充滿胸膛啊,我急匆匆來到南方。

眼前是一片茫茫啊,沉寂得毫無聲響。

我的心情沉鬱悲慨啊,這令人傷心日子又實在太長。

撫心反省而無過錯啊,蒙冤自抑而無懼。

想把方木削成圓木啊,但正常法度不可改易。

拋開正路而走斜徑啊,那將為君子所鄙棄。

明確規範,牢記法度啊,往日的初衷決不反悔。

品一性一忠厚,心地端正,為君子所讚美。

巧匠不揮動斧頭砍削啊,誰能看出是否合乎標準。

黑色的花紋放在幽暗之處啊,盲人會說花紋不鮮明;離婁稍微一瞥就看得非常清楚啊,盲人反說他是失明無光。

事情竟是如此的黑白混淆啊,上下顛倒。

鳳凰被關進籠子裡啊,雞和野雉卻在那裡飛跳。

美玉和粗石被摻雜在一起啊,竟有人認為二者也差不了多少。

那些幫派小人卑鄙嫉妒啊,全然不瞭解我的高尚情一操一。

任重道遠負載太多啊,沉陷阻滯不能向前。

身懷美玉品德高啊,處境困窘向誰獻?城中群狗胡亂叫啊,以為少見為怪就叫喚。

誹謗英俊疑豪傑啊,這本來就是小人的醜態。

外表粗疏內心樸實啊,眾人不知我的異彩。

未雕飾的材料被丟棄啊,沒人知道我所具有的知慧和品德。

我注重仁與義的修養啊,並把恭謹忠厚來加強。

虞舜已不可再遇啊,又有誰知道我從容堅持自己的志向。

古代的聖賢也難得同世而生啊,又有誰能瞭解其中緣由?商湯夏禹距今是何其久遠啊,渺茫無際難以追攀。

強壓住悲憤不平啊,抑制內心而使自己更加堅強。

遭受憂患而不改變初衷啊,只希望我的志向成為後人傚法的榜樣。

我又順路北行啊,迎著昏暗將盡的陽光。

含憂鬱而強作歡顏啊,死亡就在前面不遠的地方。

尾聲:浩蕩的沅江、湘江水啊,不停地流淌翻湧著波一浪一。

道路漫長而又昏暗啊,前程又是何等的恍忽渺茫。

我懷著長久的悲傷歌吟不止啊,慨然歎息終此世。

世上沒人瞭解我啊,誰能聽我訴衷腸?情一操一高尚品質美啊,芬芳潔白世無雙。

伯樂早已死去啊,千里馬誰能識別它是駿良?人生一世秉承命運啊,各有各的不同安排。

內心堅定心胸廣啊,別的還有什麼值得畏懼!重重憂傷長感慨啊,永世長歎無盡哀。

世道混濁知音少啊,人心叵測內難猜。

人生在世終須死啊,對自己的生命就不要太珍一愛一。

明白告知世君子啊,我將永為人模楷。

於是,屈原就懷抱石頭,投入汨羅江自一殺而死。

屈原死後,楚國有宋玉、唐勒、景差等人,他們都一愛一好文學而以擅長辭賦著名。

但他們都只學習了屈原辭令委婉含蓄的一面,而最終沒人敢像屈原那樣直言勸諫。

此後楚國一天比一天弱小,幾十年之後終於被秦國消滅。

自從屈原沉江而死一百多年之後,漢朝有個賈生,在擔任長沙王太傅時,經過湘水,寫一篇辭賦投入江中,以此祭弔屈原。

賈生名叫賈誼,是洛陽人。

在十八歲時就因誦讀詩書會寫文章而聞名當地。

吳廷尉擔任河南郡守時,聽說賈誼才學優異,就把他召到衙門任職,並非常器重。

漢文帝剛即位時,聽說河南郡守吳公政績卓著,為全國第一,而且和李斯同鄉,又曾向李斯學習過,於是就徵召他擔任廷尉。

吳廷尉就推薦賈誼年輕有才,能一精一通諸子百家的學問。

這樣,漢文帝就徵召賈誼,讓他擔任博士之職。

當時賈誼二十有餘,在博士中最為年輕。

每次文帝下令讓博士們討論一些問題,那些年長的老先生們都無話可說,而賈誼卻能一一回答,人人都覺得說出了自己想說的話。

博士們都認為賈生才能傑出,無與倫比。

漢文帝也非常喜歡他,對他破格提拔,一年之內就升任太中大夫。

賈誼認為從西漢建立到漢文帝時已有二十多年了,天下太平,正是應該改正曆法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂的時候,於是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說,創設官名,完全改變了秦朝的舊法。

漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來不及實行。

但此後各項法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。

於是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔任公卿之職。

而絳侯周勃、灌嬰、東陽侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說:「這個洛陽人,年紀輕而學識淺,只想獨攬大權,把政事弄得一一團一糟。」

此後,漢文帝於是就疏遠了賈誼,不再採納他的意見,任命他為長沙王太傅。

賈誼向文帝告辭之後,前往長沙赴任,他聽說長沙地勢低窪,氣侯潮一濕,自認為壽命不會很長,又是因為被貶至此,內心非常不愉快。

在渡湘水的時候,寫下一篇辭賦來憑弔屈原,賦文這樣說:

我恭奉天子詔命,帶罪來到長沙任職。

曾聽說過屈原啊,是自沉汨羅江而長逝。

今天我來到湘江邊上,托江水來敬吊先生的英靈。

遭遇紛亂無常的社會,才一逼一十得您自一殺失去生命。

啊呀,太令人悲傷啦!正趕上那不幸的年代。

鸞鳳潛伏隱藏,鴟梟卻自在翱翔。

不才之人尊貴顯赫,阿諛奉承之輩得志猖狂;聖賢都不能順隨行一事啊,方正的人反屈居下位。

世人竟稱伯夷貪婪,盜跖廉潔;莫邪寶劍太鈍,鉛刀反而是利刃。

唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此橫禍!丟棄了周代傳國的無價鼎,反把破瓠當奇貨。

駕著疲憊的老牛和跛驢,卻讓駿馬垂著兩耳拉鹽車。

好端端的禮帽當鞋墊,這樣的日子怎能長?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受這飛來禍!

尾聲:算了吧!既然國人不瞭解我,抑鬱不快又能和誰訴說?鳳凰高飛遠離去,本應如此自引退。

傚法神龍隱淵底,深藏避禍自一愛一惜。

韜光晦跡來隱處,豈能與螞蟻、水蛭、蚯蚓為鄰居?聖人品德最可貴,遠離濁世而自隱匿。

若是良馬可拴系,怎說異於犬羊類!世態紛亂遭此禍,先生自己也有責。

遊歷九州任擇君,何必對故都戀戀不捨?鳳凰飛翔千仞上,看到有德之君才下來棲止。

一旦發現危險兆,振翅高飛遠離去。

狹小污濁的小水坑,怎能容得下吞舟大魚?橫絕江湖的大魚,最終還要受制於螻蟻。

賈誼在擔任長沙王太傅的第三年,一次有一支鴞鳥飛進他的住宅,停在了座位旁邊。

楚國人把鴞叫做「服」。

賈誼原來就是因被貶來到長沙,而長沙又地勢低窪,氣候潮一濕,所以自認為壽命不長,悲痛傷感,就寫下了一篇賦來自我安慰。

賦文寫道:

丁卯年四月初夏,庚子日太陽西斜的時分,有一支貓頭鷹飛進我的住所,它在座位旁邊停下,樣子是那樣的自在安閒。

奇怪之鳥進我家,私下疑怪是為啥。

打開卦書來占卜,上面載有這樣的話,「野鳥飛入住捨呀,主人將會離開家」。

請問?鳥啊,「我離開這裡將去何方?是吉,就請告我;是凶,也請告我是什麼禍殃。

生死遲速有定數啊,請把期限對我說端詳。」

?鳥聽罷長歎息,抬頭振翅已會意。

?嘴巴不能說話,請以意相示自推度。

天地萬物長變化,本來無有終止時。

如渦流旋轉,反覆循環。

外形內氣轉化相續,演變如蟬蛻化一般。

其道理深微無窮,言語哪能說得周遍。

禍當中傍倚著福,福當中也埋藏著禍。

憂和喜同聚一起,吉和凶同在一個領域。

當年吳國是何等的強大,但吳王夫差卻以此而敗亡。

越國敗處會稽,勾踐以此稱霸於世。

李斯游秦順利成功,卻終於遭受五刑。

傅說原為一刑徒,後來卻成武丁相。

禍對於福來說,與繩索互相纏繞有什麼不同?天命無法詳解說,誰能預知它的究竟?水成激流來勢猛,箭遇強力射得遠。

萬物循環往復長激盪,運動之中相互起變化。

雲升雨降多反覆,錯綜變幻何紛繁。

天地運轉造萬物,漫無邊際何浩瀚。

天道高深不可預測,凡人思慮難以謀算。

生死的遲早都由命,誰能知其到來時?

何況天地為巨爐,自然本為司爐工。

陰陽運轉是爐炭,世間萬物皆為銅。

其中聚散或生滅,哪有常規可尋蹤?錯綜複雜多變化,未曾見過有極終。

成|人亦為偶然事,不足珍一愛一慕長生。

縱然死去化異物,又何足憂慮心膽驚!小智之人顧自己,鄙薄外物重己身。

通人達觀何大度,死生禍福無不宜。

貪夫為財賠一性一命,烈士為名忘死生。

喜好虛名者為權勢而死,平民百姓又怕死貪生。

而被名利所誘一惑、被貧賤所一逼一十迫的人,為了鑽營而奔走西東。

而道德修養極高的人,不被物慾所屈服,對千百萬化的事物等量齊觀。

愚夫被俗累羈絆,拘束得如囚徒一般。

有至德的人能遺世棄俗,只與大道同存在。

天下眾人迷惑不解,一愛一憎之情積滿胸臆。

有真德的人恬淡無為,獨和大道同生息。

捨棄智慧忘形骸,超然物外不知有己。

在那空曠恍惚的境界裡,和大道一起共翱翔。

乘著流水任意行,碰上小洲就停止。

將身軀托付給命運,不把它看作私有之體。

活著如同寄於世,死了是長休息。

內心寧靜就如無波的深淵,浮游就如不繫纜繩的小舟。

不因活著重已命,修養空靈之一性一不拘泥。

至德之人無俗累,樂天知命復何憂!雞一毛一蒜皮區區小事,哪裡值得憂慮生疑!

一年多之後,賈誼被召回京城拜見皇帝。

當時漢文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。

因文帝有感於鬼神之事,就向賈誼詢問鬼神的本原。

賈誼也就乘機周詳地講述了所以會有鬼神之事的種種情形。

到半夜時分,文帝已聽得很入神,不知不覺地在座席上總往賈誼身邊移動。

聽完之後,文帝慨歎道:「我好長時間沒見賈誼了,自認為能超過他,現在看來還是不如他。」

過了不久,文帝任命賈誼為粱懷王太傅。

粱懷王是漢文帝的小兒子,受文帝一寵一愛一,又喜歡讀書,因此才讓賈誼當他老師。

漢文帝又封淮南厲王的四個兒子都為列候。

賈誼勸諫,認為國家禍患的興起就要從這裡開始了。

賈誼又多次上疏皇帝,說有的諸侯封地太多,甚至多達幾郡之地,和古代的制度不符,應該逐漸削弱他們的勢力,但是漢文帝不肯聽從。

幾年之後,粱懷王因騎馬不慎,從馬上掉下來摔死了,沒有留下後代。

賈誼認為這是自己作太傅沒有盡到責任,非常傷心,哭泣了一年多,也死去了。

死的時候年僅三十三歲。

後來漢文帝去世,漢武帝即位,提拔賈誼的兩個孫子任郡守。

其中賈嘉最為好學,繼承了賈誼的家業,曾和我有過書信往來。

到漢昭帝時,他擔任九卿之職。

太史公說:我讀完《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》之後,深受屈原情志的感染,悲傷不已。

當我到長沙時,特意去看了屈原沉江自一殺的地方,不禁掉下眼淚,由此更加想見他的為人。

後來讀了賈誼的《吊屈原賦》,又責怪屈原以自己超人的才華,若是游事諸侯的話,哪個國家不能容納他呢?而把自己弄到這種地步。

讀過《服鳥賦》之後,把生死同等看待,把官一場上的去留升降看得很輕,又不禁默然若失了。

【原文】【註解】

屈原者,名平,楚之同姓也。

為楚懷王左徒。

博聞強志1,明於治亂,嫻於辭令2。

入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯。

王甚任之3。

上官大夫與之同列4,爭一寵一而心害其能5。

懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定6。

上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:「王使屈平為令,眾莫不知,每一令出,平伐其功7,(曰)以為『非我莫能為』也。」

王怒而疏屈平8。

1博聞強志:見聞廣博,記憶力強。

2嫻:熟習。

3任:信任。

4同列:同在朝班,即同事。

5害:妒忌。

6屬:寫作。

7伐:自我誇耀。

8疏:疏遠。



屈平疾王聽之不聰也1,饞諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》2。

離騷者,猶離憂也3。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人窮則反本4,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛5,未嘗不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之6,可謂窮矣。

信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。

《國風》好色而不一婬一7,《小雅》怨誹而不亂8,若《離騷》者,可謂兼之矣。

上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯武,以刺世事。

明道德之廣崇,治亂之條貫,一靡一不畢見9。

其文約十,其辭微?,其志潔,其行廉,其稱文小而其指極大?,舉類邇而見義遠(13)。

其志潔,故其稱物芳。

其行廉,故死而不容自疏(14)。

濯淖污泥之中(15),蟬蛻於濁穢(16),以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢(17),皭然泥而不滓者也(18)。

推此志也,雖與日月爭光可也。

1聰:聽覺靈敏,此處指明辨是非。

2幽思:苦悶深思。

3離憂:遭受憂愁。

離,通「罹」(li,離),遭受。

4反本:追念根本。

反,同「返」。

5慘怛:憂傷,悲痛。

6間:挑一撥離間。

7《國風》:《詩經》的組成部分之一,由各地的民間歌謠所組成,有十五國風,一百六十篇。

8《小雅》:亦《詩經》的組成部分之一。

大部分是西周後期和東周初期貴族宴會的樂歌,小部分是批評當時朝政過失或抒發怨憤的民間歌謠。

9一靡一:沒有。

見:同「現」。

十約:簡約。

?微:一精一深,幽微。

?稱文小:指《離騷》中多引述花草樹木等細小事物。

指:通「旨」,意義。

(13)舉類邇:指《離騷》所稱引的都是眼前習見的事例。

邇:近。

(14)自疏:自己主動疏遠,這裡指不放鬆對自己的嚴格要求。

(15)濯(zhuo,濁)淖(nao,鬧):洗滌污垢。

此處以喻超脫世俗。

(16)蟬蛻:蟬蛻之殼,此處以喻解脫。

(17)滋(xuan,玄):混濁,污黑。

(18)皭(jiao,叫)然:潔白的樣子。

屈平既絀1,其後秦欲伐齊,齊與楚從親2,惠王患之,乃令張儀詳去秦3,厚幣委質事楚4,曰:「秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦願獻商、於之地六百里。」

楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地5。

張儀詐之曰:「儀與王約六里,不聞六百里。」

楚使怒去,歸告懷王。

懷王怒,大興師伐秦。

秦發兵擊之,大破楚師於丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈丐,遂取楚之漢中地。

懷王乃悉發國中兵以深入擊秦,戰於藍田,魏聞之,襲楚至鄧。

楚兵懼,自秦歸。

而齊竟怒不救楚,楚大困。

1絀:通「黜」。

貶斥,廢退。

2從親:指山東六國一團一結起來,結成聯盟,共同抗秦。

3詳:通「佯」。

假裝。

4厚幣:豐厚的禮品。

幣:古人用作禮物的絲織品,泛指用作禮品的玉、帛等物。

委質:謂人臣拜見人君時,屈膝而委體於地。

引申為歸順、臣服。

質:指形體。

一說「質」通「贄」,指初次拜見尊長時所送的禮物;「委質」也引申為歸順、臣服。

5如:往……;到……。

明年,秦割漢中地與楚以和。

楚王曰:「不願得地,願得張儀而甘心焉1。」

張儀聞,乃曰:「以一儀而當漢中地2,臣請往如楚。」

如楚,又因厚幣用事者臣靳尚3,而設詭辯於懷王之一寵一姬鄭袖。

懷王竟聽鄭袖,復釋去張儀。

是時屈平既疏,不復在位,使於齊,顧反4,諫懷王曰:「何不殺張儀?」

懷王悔,追張儀不及。

其後諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眛。

時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。

懷王欲行,屈平曰:「秦虎狼之國,不可信,不如毋行5。」

懷王稚子子蘭勸王行6:「奈何絕秦歡!」懷王卒行7。

入武關,秦伏兵絕其後,因留懷王,以求割地。

懷王怒,不聽。

亡走趙,趙不內8。

復之秦,竟死於秦而歸葬。

1甘心:稱心,快意。

2當:抵押。

3用事者:當權的人。

4顧反:等到返回時,反,同「返」。

下「入秦而不反」、「不忘欲反」等句之「反」同此。

5毋行:不去為好。

毋:無,不。

6稚子:幼子。

7卒:最終。

8內:同「納」。

接納。

長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。

楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也1。

屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國2,系心懷王,不忘欲反,翼幸君之一悟3,俗之一改也。

其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。

然終無可奈何,故不可以反,卒以此見懷王之終不悟也。

人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國破家相隨屬,而聖君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。

懷王以不知忠臣之分4,故內惑於鄭袖,外欺於張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。

兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。

此不知人之禍也。

《易》曰5:「井洩不食6,為我心惻,可以汲7。

王明,並受其福。」

王之不明,豈足福哉!

令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原於頃襄王8,頃襄王怒而遷之9。

1咎:責怪,歸罪。

2眷顧:懷念。

3翼幸:僥倖希望。

4分:職分,本分。

5《易》:書名。

也稱《周易》或《易經》。

是我國古代有哲學思想的占卜書,也是儒家重要經典。

引句見《易經·井卦》,原文作:「像曰:井渫不食,行惻也。

求王明,受福也。」

6洩:通「抴」,淘去污泥。

7惻:心中悲傷。

8短:說人的壞話。

9遷:貶謫,放逐。

屈原至於江濱,被發行吟澤畔1。

顏色憔悴,形容枯槁。

漁父見而問之曰2:「子非三閭大夫歟3?何故而至此?」

屈原曰:「舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放4。」

漁父曰:「夫聖人者,不凝滯於物而能與世推移5。

舉世混濁,何不隨其流而揚其波?眾人皆醉,何不?其糟而啜其醨6?何故懷瑾握瑜而自令見放為7?」

屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰能以身之察察8,受物之汶汶者乎9!寧赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠷乎十!」

1被:通「披」。

2漁父:捕魚者,漁翁。

3三閭大夫:職官名,本文中代指屈原,因他曾任此職。

4見放:被放逐。

5凝滯:拘泥。

推移:變遷,轉易。

6?:吃,食。

糟:未清帶滓的酒。

啜:嘗,飲。

醨:薄酒。

7瑜、瑾:都是美玉名。

此處以喻高尚的品德。

8察察:清白,高潔。

9汶(men,門)汶:污垢,污辱。

十皓皓:通「皓皓」,潔白,光明。

溫蠷:塵滓重積的樣子。

乃作《懷沙》之賦1。

其辭曰:

陶陶孟夏兮2,草木莽莽3。

傷懷永哀兮4,汩徂南土5。

眴兮窈窈6,孔靜幽墨7。

冤結紆軫兮8,離愍之長鞠9;撫情效志兮十,俯倔以自抑?。

刓方以為圜兮?,常度未替(13);易初本由兮(14),君子所鄙。

章畫職墨兮(15),前度未改;內直質重兮,大人所盛(16)。

巧匠不斲兮(17),孰察其揆正(18)?玄文幽處兮(19),矇謂之不章(20);離婁微睇兮(21),瞽以為無明(22)。

變白而為黑兮,倒上以為下。

鳳皇在笯兮(23),雞雉翔舞。

同糅玉石兮(24),一概而相量(25)。

夫一黨一人之鄙妒兮(26),羌不知吾所臧(27)。

1《懷沙》:是屈原《九章》中的一篇。

關於本篇意旨,有三種說法:過去一般認為是屈原的絕命之詞,所謂懷沙,多解釋為懷抱沙石而自沉;近人有人認為,沙,指長沙,長沙是楚國祖先熊繹的封地,屈原想到此而自一殺;今人有人認為作於頃襄王十五年,懷沙,是懷念垂沙戰敗,即懷王二十八年,秦與齊、韓、魏共攻楚,大敗楚於垂沙之事。

2陶陶:天氣和暖的樣子。

孟夏:初夏,指夏歷四月。

3莽莽:草木叢生的樣子。

4傷懷:傷心。

永:長。

5汩徂:急匆匆來到。

6眴(shun,舜):同「瞬」。

看。

窈窈:深遠而無所見的樣子。

7孔:甚。

幽墨:寂靜無聲。

墨,通「默」。

8紆軫:委曲而苦痛。

9愍:病痛,憂患。

鞠:困苦。

十撫情效志:猶言內省於己。

?俯倔:冤屈。

《楚辭》即作「冤屈」。

自抑:強自按捺。

?刓(wan,完):刻,削。

圜:同「圓」。

(13)常度:正常的法則。

替:廢棄。

(14)易初:改變原來志趣。

(15)章畫職墨:指守道不移。

章,明確。

職,通「識」,記住。

畫墨,即匠人之繩墨。

(16)大人:猶言君子,德行高尚的人。

盛:讚美。

(17)斲(zhuo,茁):砍,削。

(18)孰:誰。

揆:尺度。

(19)玄文:黑色的花紋。

幽處:放在黑暗的地方。

(20)矇:盲人。

不章:沒有文采,或指不鮮明。

(21)睇:斜視。

(22)瞽:盲人。

(23)笯:竹籠。

楚地方言字。

(24)糅:錯雜,混合在一起。

(25)一概相量:意謂同等評價。

概:量米粟時刮平斗斛用的橫木。

(26)鄙妒:卑鄙嫉妒。

(27)羌:語首助詞,無義。

臧:善,美。

任重載盛兮1,陷滯而不濟2;懷瑾握瑜兮,窮不得余所示3。

邑犬群吠兮4,吠所怪也;誹駿疑桀兮5,固庸態也6。

文質疏內兮7,眾不知吾之異采8;材樸委積兮9,莫知余之所有。

重仁襲義兮十,瑾厚以為豐?;重華不可牾兮?,孰知余之從容(13)!迸固有不並兮(14),豈知其故也?湯禹久遠兮(15),邈不可慕也(16)。

懲違改忿兮(17),抑心而自強;離湣而不遷兮(18),願志之有象(19)。

進路北次兮(20),日昧昧其將暮(21);含憂虞哀兮(22),限之以大故(23)。

1任重載盛:負擔重,裝載多。

盛,多。

2陷滯:陷沒,沉滯。

不濟:不能渡過。

濟,渡。

3窮:處境困窘。

示:告,給人看。

4吠:狗叫。

5誹:誹謗。

駿、桀:指才能傑出的人。

駿,通「俊」;桀,通「傑」。

6庸態:庸人的常態。

7文質疏內:猶言文疏質內。

文,指外表的文采。

質,實質。

內,通「訥」,木訥,樸實無華。

8異彩:不同尋常的文彩,指非凡的才能。

9材樸:這裡泛指木材。

材,指有用的木料。

樸,指沒有加工的木料。

委積:扔在一邊堆積著。

十重:和「襲」同義,都是積累的意思。

意指品德的完美,並非一朝一夕所能完成,必須平時養之有素。

?謹厚:謹慎忠厚。

豐:增,加強。

?重華:虞舜的名子。

牾:相逢。

(13)從容:指有修養,安舒自得的樣子。

(14)古:指古代聖賢。

並:用如動詞,有同時而生的意思。

不並,謂聖賢不同時生。

(15)湯禹:指商湯和大禹。

(16)邈:遙遠渺茫。

慕:思慕,嚮往。

(17)懲違改忿:克制忿怒。

懲,止。

違,恨。

(18)離湣:遭受憂患。

湣,通「閔」,病困。

(19)象:法則。

(20)次:途中的短暫停留。

(21)昧昧:昏暗不明的樣子。

(22)含憂:忍受憂愁。

含《楚辭》作「舒」。

虞哀:娛樂止哀。

虞,通「娛」,樂。

(23)大故:指死亡。

亂曰1,浩浩沅、湘兮,分流汩兮2,修路幽拂兮3,道遠忽兮4。

曾吟恆悲兮5,永歎慨兮。

世既莫吾知兮,人心不可謂兮。

懷情抱質兮6,獨無匹兮7。

伯樂既歿兮8,驥將焉程兮9?人生稟命兮十,各有所錯兮?。

定心廣志?,余何畏懼兮?曾傷爰哀(13),永歎喟兮(14)。

世溷不吾知(15),心不可謂兮(16)。

知死不可讓兮(17),願勿一愛一兮。

明以告君子兮,吾將以為類兮(18)。

1亂:辭賦篇未總括全篇要旨的話。

2汩:水疾流的樣子,亦可釋作水疾流的聲音,猶言「汩一汩」。

3修路:長路。

幽拂:昏暗不明。

4忽:荒忽,幽暗。

5此句及以下三句,《楚辭》無。

另外這四句和下面「曾傷爰哀,永歎喟兮。

世溷不吾知,心不可謂兮」四句,只有個別字不同,意思完全相同,所以,筆者疑此四句是衍文,應依《楚辭》為是。

6懷情抱質:猶言「懷文抱質」。

質:指內蘊的實質;情,指外現的文采。

7匹:雙,偶。

8歿:死亡。

9驥:駿馬,好馬。

程:評量,考核。

十稟命:承受天命。

?錯:通「措」,安置,安排。

?定心廣志:意志堅定,心胸寬廣。

(13)曾:通「增」。

爰哀:指無休止的悲哀。

(14)喟:歎息。

(15)溷:同「混」,混濁。

(16)謂:說,告語。

(17)讓:避免。

(18)類:法,例,榜樣。

於是懷石遂自(投)〔沈〕汩羅以死。

屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者1,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令2,終莫敢直諫,其後楚日以削3,數十年竟為秦所滅。

自屈原沉汩羅後百有餘年,漢有賈生,為長沙王太傅,過湘水,投書以吊屈原4。

1之徒:這類人,這班人。

2祖:學習,傚法。

3削:削弱。

4吊:悼念。

賈生名誼1,雒陽人也2。

年十八,以能誦詩屬書聞於郡中3。

吳廷尉為河南守4,聞其秀才5,召置門下,甚幸一愛一。

孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一6,故與李斯同邑而常學事焉7,乃征為廷尉8。

廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書。

文帝召以為博士。

是時賈生年二十餘,最為少9。

每詔令議下,諸老先生不能言,賈生盡為之對,人人各如其意所欲出。

諸生於是乃以為能,不及也。

孝文帝說之十,超遷?,一歲中至太中大夫。

1生:古時對讀書人的通稱。

2雒陽:又作「洛陽」。

3聞:聞名,著名。

4吳廷尉:姓吳的廷尉,史失其名。

5秀才:指才能優異。

6治平:指為官之政績。

7故:從前。

常:通「嘗」,曾經。

8征:徵召,朝廷官府徵用人才。

9少:年輕。

十說:通「悅」,喜歡。

?超遷:指破格提拔。

賈生以為漢興至孝文二十餘年,天下和洽1,而固當改正朔2,易服色3,法制度4,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法5,色尚黃6,數用五,為官名,悉更秦之法7。

孝文帝初即位,謙讓未遑也8。

諸律令所更定,及列侯悉就國9,其說皆自賈生發之。

於是天子議以為賈生任公卿之位。

絳、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之十,乃短賈生曰:「雒陽之人,年少初學,專欲擅權?,紛亂諸事。」

於是天子後亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。

1和洽:太平和睦。

2正(zhēng,爭)朔:一年的第一天。

正,一年的開始;朔,一月的開始。

古時改朝換代,新王朝表示「應天承運」,須重定正朔,改正朔,就是改定曆法。

3服色:指車馬服飾的顏色。

4法:訂立。

5草具:草擬。

6色尚黃:服色崇尚黃色。

賈誼認為漢朝是土德,土,黃色,所以尚黃。

7更:改變。

8未遑:來不及。

9列侯悉就國:要求諸侯都要到自己的封地上去,因當時有不少宗室功臣受封之後,依然不離京城。

十絳:指絳侯周勃。

灌:指穎陰侯灌嬰。

東陽侯:指張相如。

?擅:獨攬。

賈生既辭往行,聞長沙卑濕,自以壽不得長,又以適去1,意不自得。

及渡湘水,為賦以吊屈原。

其辭曰:

共承嘉惠兮2,俟罪長沙3。

側聞屈原兮4,自沉汩羅。

造托湘流兮5,敬吊先生。

遭世罔極兮6,乃隕厥身7。

嗚呼哀哉,逢時不祥。

鸞鳳伏竄兮8,鴟梟翱翔9。

闒茸尊顯兮十,讒諛得志?;賢聖逆曳兮?,方正倒植。

世謂伯夷貪兮,謂盜跖廉;莫邪為頓兮(13),鉛刀為銛(14)。

于嗟嚜嚜兮(15),生之無故!斡棄周鼎兮寶康瓠(16),騰駕罷牛兮驂蹇驢(17),驥垂兩耳兮服鹽車(18)。

章甫薦屨兮(19),漸不可久;嗟苦先生兮,獨離此咎(20)!

1適:貶斥,譴責。

2共:通「恭」。

承:承受,接受。

嘉惠:恩惠,此指皇帝的任命。

3俟罪:待罪。

這是謙詞,意思是自己力不勝任,隨時有犯罪受罰的可能。

4側聞:側耳而聞的略語,含有對屈原恭敬的意思。

5造:來到。

托:寄身,指自己到湘江邊上來居住。

6罔極:混亂無常之意。

7隕:通「殞」,喪命。

厥:其。

指屈原。

8鸞鳳:傳說中的神鳥,此以之比喻賢人。

9鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認為這類鳥是惡鳥,以之喻小人。

十闒茸:闒是小門,茸指小草,以之狀無能的小人。

?讒諛:指進讒言和阿諛奉承的小人。

?逆曳:倒托著走。

(13)莫邪(ye,爺):春秋時吳國著名利劍。

(14)鉛刀:以鉛為刀,以言其鈍。

銛(xiān,先):鋒利。

(15)嚜嚜:通「默默」,不得志的樣子。

(16)斡棄:轉棄,也就是拋棄的意思。

周鼎:相夏禹鑄九鼎,以象九州,後來又成為周朝的傳國寶鼎。

康瓠(hu,戶):空壺,破瓦器。

(17)騰駕:駕馭。

罷:同「疲」。

驂(cān,參):古代的戰車,除去駕轅的馬之外,再加的馬匹稱為驂。

這裡當動詞用。

蹇(jiǎn,簡)驢:跛足驢。

(18)垂兩耳:馬吃力的樣子,馬拉車吃力就要低垂兩耳。

服:拉車。

(19)章甫:殷代的一種禮帽。

薦:墊。

屨(ju,據):麻、葛等製成的單底鞋。

(20)咎:災禍。

訊曰1:已矣,國其莫我知,獨堙郁兮其誰語2?鳳漂漂其高遰兮3,夫固自縮而遠去4。

襲九淵之神龍兮5,沕深潛以自珍6。

彌融粉爚以隱處兮7,夫豈從蟻與蛭螾8?所貴聖人之神德兮,遠濁而自藏。

使騏驥可得系羈兮,豈雲異夫犬羊!般紛紛其離此尤兮9,亦夫子之辜也十!瞝九州而相君兮?,何必懷此都也?鳳皇翔於千仞之上兮?,覽德輝而下之(13);見細德之險(微)〔征〕兮(14),搖增翮逝而去之。

彼尋常之污瀆兮(15),豈能容吞舟之魚(16)!橫江湖之鱣鱘兮(17),固將制於蟻螻。

1訊:告也。

訊曰,相當於《楚辭》裡的「亂曰」,是全篇的結束語。

2堙郁:同於「壹郁」、「抑鬱」,憂悶不快。

3漂漂:同「飄飄」,高飛的樣子。

遰:通「逝」,離去。

4自縮:即「自引」,自己引退。

《漢書·賈誼傳》即作「自引」。

5襲:深藏。

九淵:九旋之淵,言其至深。

6沕(mi,密):和上文「襲」相對,也是深藏之意。

7彌:久,遠。

融爚(yue,月)光亮。

8蛭(zhi,質):螞蟥,一種吸血水蟲。

螾:同「蚓」,蚯蚓。

此處以「蛭」「螾」比喻齷齪小人。

9般:紛亂的樣子。

尤:禍患。

十夫子:指屈原。

辜:通「故」。

指原因。

?瞝:遍看,環視。

?千仞:七尺為一仞。

一說八尺。

千仞:極言其高。

(13)德輝:道德的光輝,指有德的君主。

(14)細德:卑劣的品德,指寡德之人。

險征:危險的徵兆。

(15)尋:八尺為尋。

常:十六尺為常。

污:積水。

瀆:小鋇渠。

(16)吞舟:形容魚大。

(17)橫江湖:形容魚之巨大。

鱣鱘(zhānxun,沾尋):大魚。

賈生為長沙王太傅三年,有鴞飛入賈生捨1,止於坐隅2。

楚人命鴞曰「服」3。

賈生既以適居長沙,長沙卑濕,自以為壽不得長,傷悼之,乃為賦以自廣4。

其辭曰:

單閼之歲兮5,四月孟夏,庚子日施兮6,服集予捨,止於坐隅,貌甚閒暇。

異物來集兮7,私怪其故,發書佔之兮8,策言其度9。

曰「野鳥入處兮,主人將去」。

請問於服兮:「予去何之?吉乎告我,凶言其災。

淹數之度兮十,語予其期?。」

服乃歎息,舉首奮翼,口不能言,請對以意。

1鴞:貓頭鷹,古人認為是不祥之鳥。

2生隅:座旁。

坐,通「座」。

隅,邊側,角落。

3命:命名。

服:通「?」。

4自廣:自我安慰。

5單閼(chanyān,蟬煙):十二地支中卯的別稱,用以紀年。

據清人考訂,這一年是文帝七年(前173)。

6庚子:四月的一天。

日施(yi,夷)太陽西斜。

施,通「迤」,斜行。

7異物:怪物,指?鳥。

8發:打開。

書:指占卜所用的策數之書。

9策:《漢書》作「讖」,此實指策書上的預言。

度:數,吉凶定數。

十淹數:《漢書》作「淹速」,指生死的遲速。

?語(yu,玉):告訴。

萬物變化兮,固無休息。

斡流而遷兮1,或推而還。

形氣轉續兮2,變化而嬗3。

沕穆無窮兮4,胡可勝言!禍兮福所倚5,福兮禍所伏;憂喜聚門兮6,吉凶同域。

彼吳強大兮,夫差以敗;越棲會稽兮,句踐霸世。

斯游遂成兮,卒被五刑7;傅說胥一靡一兮,乃相武丁8。

夫禍之與福兮,何異糾纆9。

命不可說兮,孰知其極十?水激則旱兮?,矢激則遠。

萬物回薄兮?,振蕩相轉(13)。

雲蒸雨降兮,錯繆相紛(14)。

大專槃物兮(15),坱扎無垠(16)。

天不可與慮兮,道不可與謀。

遲數有命兮,惡識其時?

1斡流:猶言「運轉」。

遷:此與下文之「推」都指推移變化。

2形:指天地間有形體之物。

氣:指天地間無形體之物。

3嬗:演變,蛻變。

4沕穆:一精一微深遠的樣子。

5此句及下句見《老子》一書。

倚:依托。

伏:隱藏。

6聚門:聚集在一家之門,下句「同域」與此意同。

7斯:指李斯。

游:指游宦於秦。

遂成:猶言「達到成功」,指身居相位。

下句言李斯在秦二世時被趙高所讒,身受五刑而死。

8胥一靡一:用繩索把罪人繫在一起,相隨而行,以服勞役。

因此也代指刑徒。

9糾?:多股絞在一起的繩索。

十極:終極、止境。

?旱:通「悍」,強勁,急猛。

?回薄:反覆不停地激盪。

(13)振:通「震」。

(14)錯繆:互相糾纏錯雜。

(15)大專(jūn,均):與「大鈞」同,製造陶器的轉輪,自然界造就萬物,就如同鈞製造陶器,故以大鈞喻大自然。

(16)坱扎(yǎngya,養訝):漫無邊際的樣子。

垠(yin,銀):邊際,盡頭。

且夫天地為爐兮,造化為工;陰陽為炭兮,萬物為銅。

合散消息兮1,安有常則2;千變萬化兮,未始有極。

忽然為人兮3,何足控摶4;化為異物兮5,又何足患!小知自私兮6,賤彼貴我;通人一大觀兮7,物無不可8。

貪夫徇財兮9,烈士徇名十;誇者死權兮?,品庶馮生?。

怵迫之徒兮(13),或趨西東;大人不曲兮(14),億變齊同(15)。

拘士系俗兮(16),攌如囚拘(17);至人遺物兮(18),獨與道俱。

眾人或或兮(19),好惡積意(20);真一人淡漠兮,獨與道息(21)。

釋知遺形兮,超然自喪(22);寥廓忽荒兮(23),與道翱翔。

乘流則逝兮,得坻則止(24);縱軀委命兮,不私與己。

其生若浮兮,其死若休;澹乎若深淵之靜(25),泛乎若不系之舟。

不以生故自寶兮,養空而浮(26);德人無累兮,知命不憂。

細故葪兮(27),何足以疑!

1消息:指萬物生滅、盛衰。

消:滅;息,生。

2常則:一定的規律。

3忽然:偶然,言生而為人,不過偶然之事。

4控摶(tuan,一團一):控,引持;摶:撫一弄。

控摶,有一愛一惜珍重之意。

5異物:指人死之後身一體變質,成為另外一種東西。

6知:通「智」。

7通人:與下文之「大人」、至人」、「真一人」、「德人」都是道家用語,指道德修養極其高深的人。

大觀:胸襟開闊,所見遠大。

8可:適宜。

9徇:通「殉」,指為某種目的而獻身。

十烈士:指重義輕生之人。

?誇者:指好虛名、喜權勢的人。

?品庶:眾庶,廣大百姓。

馮(ping,平):通「憑」,依靠。

引申為貪戀。

(13)怵迫:指被名利所誘一惑、被貧賤所一逼一十迫。

(14)曲:屈也,指為物慾所屈。

(15)齊同:等量齊觀。

(16)系俗:指被俗累所羈絆。

(17)攌:拘禁。

(18)遺物:忘卻、遺棄外界物累。

(19)或或:通「惑惑」,迷惑不解。

(20)意:通「臆」,胸臆。

(21)息:生,猶言「存在」。

(22)自喪:忘記自我。

(23)寥廓:深遠空闊的樣子。

忽荒:同「恍惚」。

(24)坻:水中小洲。

(25)澹:靜止的樣子。

(26)養空:養空虛之一性一。

(27)葪(dijie,地介):同「蒂芥」。

細小的梗塞物。

後歲余,賈生征見。

孝文帝方受釐1,坐宣室2。

上因感鬼神事,而問鬼神之本。

賈生因具道所以然之狀。

至夜半,文帝前席3。

既罷,曰:「吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。」

居頃之,拜賈生為梁懷王太傅。

梁懷王,文帝之少子,一愛一,而好書,故令賈生傅之。

1受釐:漢制祭天地五畤,皇帝派人行祀或郡國祭祀之後,皆以祭余之肉歸致皇帝,以示受福,叫受釐。

2宣室:宮殿名,在未央宮中,是皇帝齋戒的地方。

3前席:古人席地而坐,前席指在坐席上往前移動,這是親近的表示。

文帝復封淮南厲王子四人皆為列侯。

賈生諫,以為患之興自此起矣。

賈生數上疏1,言諸侯或連數郡,非古之制,可稍削之2。

文帝不聽。

居數年,懷王騎,墮馬而死,無後3。

賈生自傷為傅無狀4,哭泣歲余,亦死。

賈生之死時年三十三矣。

及孝文崩,孝武皇帝立5,舉賈生之孫二人至郡守6,而賈嘉最好學,世其家7,與余通書。

至孝昭時,列為九卿8。

1數:多次。

2稍:逐漸。

3後:指後代。

4無狀:無功勞,無成績。

5孝武皇帝:指漢武帝。

應為「今上」。

《史記》成書於武帝在世時,不應有「孝武皇帝」這樣的稱呼。

6舉:選拔。

7世:繼承。

8這二句乃後人所加,司馬遷未能活到此時。

太史公曰:余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》1,悲其志。

適長沙,觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人。

及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材,游諸侯,何國不容,而自令若是。

讀《服鳥賦》,同死生2,輕去就3,又爽然自失矣4。

1《天問》、《招魂》、《哀郢》:以上都是屈原作品的篇目,也有人說《招魂》是宋玉的作品。

2同死生:把死生同等看待。

3輕去就:指不把職務上的升降看得很重。

4爽然:默然。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習