史記白話文
《史記》白話文版·五帝本紀第一
解惠全張德萍譯注
【說明】
《五帝本紀》是《史記》全書一百三十篇中的第一篇。
《史記》是我國紀傳體史書的創始之作。
所謂紀傳體的「紀」就是指本紀。
《史紀》共有本紀十二篇,以歷史上的帝王為中心,上自黃帝,下至司馬遷當時的帝王漢武帝,依次記敘了他們的言行政跡,同時也記載了各個時代的政治、經濟、軍事、文化、外交等方面的重大事件。
可以說,本紀就是一部按年代次序編寫的帝王簡史或系統的編年大事記。
本紀排在全書的最前頭,歷來被視為全書的綱,它保存了許多歷代相傳的歷史資料,對於後人瞭解歷史年代發展順序有著重要的價值。
縱觀本紀十二篇,就思想內容來說,處處反映了司馬遷的唯物主義史學觀和實事求是的嚴謹態度,往往是從客觀史實出發總結出歷史經驗教訓,而不以個人好惡評價英雄的成敗和朝代的興衰;就藝術特色來說,最為突出的是取材慎重,剪裁適當,佈局合理,詳略有致,抓住重點,渲染抒情,在多數篇目中都有一精一彩之筆,人物真實,場面生動,感情飽滿,或敬慕,或憎惡,或惋惜,或悲壯……
《五帝本紀》記載的是遠古傳說中相繼為帝的五個部落首領——黃帝、顓頊(zhuānxū,專須)、帝嚳(ku,酷)、堯、舜的事跡,同時也記錄了當時部落之間頻繁的戰爭,部落聯盟首領實行禪讓,遠古初民戰猛獸、治洪水、開良田、種嘉谷、觀測天文、推算曆法、譜制音樂舞蹈等多方面的情況。
這些雖為傳說,但從人類歷史發展的規律和地下文物的發掘來看,有些記載亦屬言之有征,它為我們瞭解和研究遠古社會,提一供了某些線索或信息。
中華民族五千年的悠久歷史,就是從這遠古的傳說開始的,黃帝和炎帝兩個部落的聯合,戰爭,最後融為一體,在黃河流域定居繁衍,從而構成了華夏族的主幹,創造了我國遠古時代的燦爛文化。
司馬遷寫作《五帝本紀》主要取材於《世本》《大戴禮記·五帝德》和《尚書》。
材料安排巧妙是本篇的突出特點,如黃帝與蚩尤的涿鹿之戰、與炎帝的阪泉之戰,並非不可以重筆描繪,但都只是平平帶過,而把筆力集中到堯、舜二帝身上去。
這或許有材料不足的原因,但其效果是既突出了由黃帝開創,由堯、舜繼承並發揚光大的帝王事業,又使歷史事件與全篇的結構極其和諧。
在敘寫方式上,本篇開頭對黃帝、顓頊、帝嚳的記述,都是用敘述的口吻,侃侃道來;到了本篇的中心部分,則又利用了敘議結合,敘事中穿插對話的方式,既突出了堯、舜知人善任、從諫如流的部落聯盟首領的政治家風貌,也烘托出為歷代儒家所日夜思慕的自一由、民一主、君臣和睦的祥和政治氣氛。
五帝開創的事業是中華民族幾千年文明史的開端,《五帝本紀》又是十二篇本紀的首篇。
這篇本紀,在記事上確立了歷史發展的根基,在寫作上又為以後各篇的鋪展設下了伏筆。
司馬遷利用了連環鎖的敘寫方式,一環緊扣一環。
如在寫堯時提出舜,而重在寫堯的知人善任;寫舜時一方面繼續扣緊對堯的敘寫,一方面又突出了對舜的刻畫,同時還帶出了禹、契、後稷等,為以後各篇打下了基礎。
五帝的傳說,幾千年來深深扎根於中華民族的心裡,被當作賢君聖主的楷模歷代傳頌。
「炎黃子孫」早已成為凝聚中華民族的親切稱呼,「人皆可以為堯舜」、「六億神州盡舜堯」,也早已成為鼓勵人們賢能為善的有力口號。
【譯文】
黃帝,是少典部族的子孫,姓公孫名叫軒轅。
他一生下來,就很有靈一性一,出生不久就會說話,幼年時聰明機敏,長大後誠實勤奮,成年以後見聞廣博,對事物看得清楚。
軒轅時代,神農氏的後代已經衰敗,各諸侯互相攻戰,殘害百姓,而神農氏沒有力量征討他們。
於是軒轅就習兵練武,去征討那些不來朝貢的諸侯,各諸侯這才都來歸從。
而蚩尤在各諸侯中最為凶暴,沒有人能去征討他。
炎帝想進攻欺壓諸侯,諸侯都來歸從軒轅。
於是軒轅修行德業,整頓軍旅,研究四時節氣變化,種植五穀,安一撫民眾,丈量四方的土地,訓練熊、羆、貔(pi,皮)、貅(xiū,休)、?(chū,初)、虎等猛獸,跟炎帝在阪泉的郊野交戰,先後打了幾仗,才征服炎帝,如願得勝。
蚩尤發動叛亂,不聽從黃帝之命。
於是黃帝徵調諸侯的軍隊,在涿鹿郊野與蚩尤作戰,終於擒獲並殺死了他。
這樣,諸侯都尊奉軒轅做天子,取代了神農氏,這就是黃帝。
天下有不歸順的,黃帝就前去征討,平定一個地方之後就離去,一路上劈山開道,從來沒有在哪兒安寧地居住餅。
黃帝往東到過東海,登上了丸山和泰山。
往西到過空桐,登上了雞頭山。
往南到過長江,登上了熊山、湘山。
往北驅逐了葷粥(xūnyu,薰玉)部族,來到釜山與諸侯合驗了符契,就在逐鹿山的山腳下建起了都邑。
黃帝四處遷徙,沒有固定的住處,帶兵走到哪裡,就在哪裡設置軍營以自衛。
黃帝所封官職都用雲來命名,軍隊號稱雲師。
他設置了左右大監,由他們督察各諸侯國。
這時,萬國安定,因此,自古以來,祭祀鬼神山川的要數黃帝時最多。
黃帝獲得上天賜給的寶鼎,於是觀測太陽的運行,用占卜用的蓍(shī,師)草推算曆法,預知節氣日辰。
他任用風後、力牧、常先、大鴻等治理民眾。
黃帝順應天地四時的規律,推測陰陽的變化,講解生死的道理,論述存與亡的原因,按照季節播種百谷草木,馴養鳥獸蠶蟲,測定日月星辰以定曆法,收取土石金玉以供民用,身心耳目,飽受辛勞,有節度地使用水、火、木材及各種財物。
他做天子有土這種屬一性一的祥瑞徵兆,土色黃,所以號稱黃帝。
黃帝有二十五個兒子,其中建立自已姓氏的有十四人。
黃帝居住在軒轅山,娶西陵國的女兒為妻,這就是嫘祖。
嫘祖是黃帝的正妃,生有兩個兒子,他們的後代都領有天下:一個叫玄囂,也就是青陽,青陽被封為諸侯,降居在江水;另一個叫昌意,也被封為諸侯,降居在若水。
昌意娶了蜀山氏的女兒,名叫昌僕,生下高陽,高陽有聖人的品德。
黃帝死後,埋葬在橋山,他的孫子,也就是昌意的兒子高陽即帝位,這就是顓頊帝。
顓頊帝高陽,是黃帝的孫子,昌意的兒子。
他沉靜穩練而有機謀,通達而知事理。
他養殖各種莊稼牲畜以充分利用地力,推算四時節令以順應自然,依順鬼神以制定禮義,理順四時五行之氣以教化萬民,潔淨身心以祭祀鬼神。
他往北到過幽陵,往南到過交阯,往西到過流沙,往東到過蟠木。
各種動物植物,大神小神,凡是日月照臨的地方,全都平定了,沒有不歸服的。
顓頊帝生的兒子叫窮蟬。
顓頊死後,玄囂的孫子高辛即位,這就是帝嚳。
帝嚳高辛,是黃帝的曾孫。
高辛的父親叫?極,?極的父親叫玄囂,玄囂的父親就是黃帝。
玄囂和?極都沒有登上帝位,到高辛時才登上帝位。
高辛是顓頊的侄子。
高辛生來就很有靈氣,一出生就叫出了自己的名字。
他普遍施予恩澤於眾人而不及其自身。
他耳聰目明,可以瞭解遠處的情況,可以洞察細微的事理。
他順應上天的意旨,瞭解下民之所急。
仁德而且威嚴,溫和而且守信,修養自身,天下歸服。
他收取土地上的物產,儉節地使用;他撫一愛一教化萬民,把各種有益的事教給他們;他推算日月的運行以定歲時節氣,恭敬地迎送日月的出入;他明識鬼神,慎重地加以事奉。
他儀表堂堂,道德高尚。
他行動合乎時宜,服用如同士人。
帝嚳治民,像雨水澆灌農田一樣不偏不倚,遍及天下,凡是日月照耀的地方,風雨所到的地方,沒有人不順從歸服。
帝嚳娶陳鋒氏的女兒,生下放勳。
娶?訾(jūzī,居資)氏的女兒,生下摯。
帝嚳死後,摯接替帝位。
帝摯登位後,沒有幹出什麼政績,於是弟弟放勳登位。
這就是帝堯。
帝堯,就是放勳。
他仁德如天,智慧如神。
接近他,就像太陽一樣溫暖人心;仰望他,就像雲彩一般覆潤大地。
他富有卻不驕傲,尊貴卻不放縱。
他戴的是黃色的帽子,穿的是黑色衣裳,朱紅色的車子駕著白馬。
他能尊敬有善德的人,使同族九代相親相一愛一。
同族的人既已和睦,又去考察百官。
百官政績昭著,各方諸侯邦國都能和睦相處。
帝堯命令羲氏、和氏,遵循上天的意旨,根據日月的出沒、星辰的位次,制定曆法,謹慎地教給民眾從事生產的節令。
另外命令羲仲,住在郁夷,那個地方叫暘(yang,陽)谷,恭敬地迎接日出,分別步驟安排春季的耕作。
春分日,白晝與黑夜一樣長,朱雀七宿(xiu,秀)中的星宿初昏時出現在正南方,據此來確定仲春之時。
這時候,民眾分散勞作,鳥獸生育交尾。
又命令羲叔,住在南交,分別步驟安排夏季的農活兒,謹慎地幹好。
夏至日,白晝最長,蒼龍七宿中的心宿(又稱大火)初昏時出現在正南方,據此來確定仲夏之時。
這時候,民眾就居高處,鳥獸一毛一羽稀疏。
又命令和仲,居住在西土,那地方叫做昧谷,恭敬地送太陽落下,有步驟地安排秋天的收穫。
秋分日,黑夜與白晝一樣長,玄武七宿中的虛宿初昏時出現在正南方,據此來確定仲秋之時。
這時候,民眾移居平地,鳥獸再生新一毛一。
又命令和叔,住在北方,那地方叫做幽都,認真安排好冬季的收藏。
冬至日,白晝最短,白虎七宿中的昴(mǎo,卯)宿初昏時出現在正南方,據此來確定仲冬之時。
這時候,民眾進屋取暖,鳥獸長滿細一毛一。
一年有三百六十六天,用置閏月的辦法來校正春夏秋冬四季。
帝堯真誠地告誡百官各守其職,各種事情都辦起來了。
堯說:「誰可以繼承我的這個事業?」
放齊說:「你的兒子丹朱通達事理。」
堯說:「哼!丹朱麼,他這個人愚頑、兇惡,不能用。」
堯又問道:「那麼還有誰可以?」
驩兜說:「共工廣泛地聚集民眾,做出了業績,可以用。」
堯說;「共工好講漂亮話,用心不正,貌似恭敬,欺騙上天,不能用。」
堯又問:「唉,四岳啊,如今洪水滔天,浩浩蕩蕩,包一皮一皮圍了高山,漫上了丘陵,民眾萬分愁苦,誰可以派去治理呢?」
大家都說鯀可以。
堯說:「鯀違背天命,毀敗同族,不能用。」
四岳都說:「就任用他吧,試試不行,再把他撤掉。」
堯因此聽從了四岳的建議,任用了鯀。
鯀治水九年,也沒有取得成效。
堯說:「唉!四岳:我在位已經七十年了,你們誰能順應天命,接替一我的帝位?」
四岳回答說;「我們的德行鄙陋得很,不敢玷污帝位。」
堯說:「那就從所有同姓異姓遠近大臣及隱居者當中推舉吧。」
大家都對堯說:「有一個單身漢流寓在民間,叫虞舜。」
堯說:「對,我聽說過,他這個人怎麼樣?」
四岳回答說;「他是個盲人的兒子。
他的父親愚昧,母親頑固,弟弟傲慢,而舜卻能與他們和睦相處,盡孝悌之道,把家治理好,使他們不至於走向邪惡。」
堯說:「那我就試試他吧。」
於是堯把兩個女兒嫁給他,從兩個女兒身上觀察他的德行。
舜讓她們降下尊貴之心住到媯(guī,規)河邊的家中去,遵守為婦之道。
堯認為這樣做很好,就讓舜試任司徒之職,謹慎地理順父義、母慈、兄友、弟恭、子孝這五種倫理道德,人民都遵從不違。
堯又讓他參與百官的事,百官的事因此變得有條不紊。
讓他在明堂四門接待賓客,四門處處和睦,從遠方來的諸侯賓客都恭恭敬敬。
堯又派舜進入山野叢林大川草澤,遇上暴風雷雨,舜也沒有迷路誤事。
堯更認為他十分聰明,很有道德,把他叫來說道:「三年來,你做事周密,說了的話就能做到。
現在你就登臨天子位吧。」
舜推讓說自己的德行還不夠,不願接受帝位。
正月初一,舜在文祖廟接受了堯的禪讓。
文祖也就是堯的太祖。
這時,堯年事已高,讓舜代理天子之政事,藉以觀察他做天子是否合天意。
舜於是通過觀測北斗星,來考察日、月及金、木、水、火、土五星的運行是否有異常,接著舉行臨時儀式祭告上帝,用把祭品放在火上燒的儀式祭祀天地四時,用遙祭的儀式祭祀名山大川,又普遍地祭祀了各路神祇。
他收集起公侯伯子男五等候爵所持桓圭、信圭、躬圭、谷璧、蒲璧五種玉製符信,選擇良月吉日,召見四岳和各州州牧,又頒發給他們。
二月,舜去東方巡視,到泰山時,用燒柴的儀式祭祀東嶽,用遙祭的儀式祭祀各地的名山大川。
接著,他就召見東方各諸侯,協調校正四時節氣、月之大小、日之甲乙,統一音律和長度、容量、重量的標準,修明吉、凶、賓、軍、嘉五種禮儀,規定諸侯用五種圭壁、三種綵繒,卿大夫用羊羔、大雁二種動物,士用死雉作為朝見時的禮物,而五種圭璧,朝見典禮完畢以後仍還給諸侯。
五月,到南方巡視;八月,到西方巡視;十一月,到北方巡視:都像起初到東方巡視時一樣。
回來後,告祭祖廟和父廟,用一頭牛作祭品。
以後每五年巡視一次,在其間的四年中,各諸侯國君按時來京師朝見。
舜向諸侯們普遍地陳述治國之道,根據業績明白地進行考察,根據功勞賜給車馬衣服。
舜開始把天下劃分為十二個州,疏浚河川。
規定根據正常的刑罰來執法,用流放的方法寬減刺字、割鼻、斷足、Yan割、殺頭五種刑罰,官府裡治事用鞭子施刑,學府教育用戒尺懲罰,罰以黃金可用作贖罪。
因災害而造成過失的,予以赦免;怙惡不悛、堅持為害的要施以刑罰。
謹慎啊,謹慎啊,可要審慎使用刑罰啊!
驩兜曾舉薦過共工,堯說「不行」,而驩兜還是試用他做工師,共工果然放縱邪僻。
四岳曾推舉鯀去治理洪水,堯說「不行」,而四岳硬說要試試看,試的結果是沒有成效,所以百官都以為不適宜。
三苗在江、淮流域及荊州一帶多次作亂。
這時舜巡視回來向堯帝報告,請求把共工流放到幽陵,以便改變北狄的風俗;把驩兜流放到崇山,以便改變南蠻的風俗;把三苗遷徙到三危山,以便改變西戎的風俗。
把鯀流放到羽山,以便改變東夷的風俗:懲辦了這四個罪人,天下人都悅服了。
堯在位七十年得到舜,又過二十年因年老而告退,讓舜代行天子政務,向上天推薦。
堯讓出帝位二十八年後逝世。
百姓悲傷哀痛,如同死了生身父母一般。
三年之內,四方各地沒有人奏樂,為的是悼念帝堯。
堯瞭解自己的兒子丹朱不賢,不配傳給他天下,因此才姑且試著讓給舜。
讓給舜,天下人就都得到利益而只對丹朱一人不利;傳給丹朱,天下人就會遭殃而只有丹朱一人得到好處。
堯說:「我畢竟不能使天下人受害而只讓一人得利」,所以最終還是把天下傳給了舜。
堯逝世後,三年服喪完畢,舜把帝位讓給丹朱,自己躲到了南河的南岸。
諸侯前來朝覲的不到丹朱那裡去卻到舜這裡來,打官司的也不去找丹朱卻來找舜,歌頌功德的,不去歌頌丹朱卻來歌頌舜。
舜說「這是天意呀」,然後才到了京都,登上天子之位,這就是舜帝。
虞舜,名叫重華。
重華的父親叫瞽叟,瞽叟的父親叫橋牛,橋牛的父親叫句(gōu,勾)望,句望的父親叫敬康,敬康的父親叫窮蟬。
窮蟬的父親是顓頊帝,顓頊的父親是昌意:從昌意至舜是七代了。
自從窮蟬為帝之後一直到舜帝,中間幾代地位低微,都是平民。
舜的父親瞽叟是個瞎子,舜的生母死後,瞽叟又續娶了一個妻子生下了象,像桀驁不馴。
瞽叟喜歡後妻的兒子,常常想把舜殺掉,舜都躲過了;趕上有點小錯兒,就會遭到重罰。
舜很恭順地侍奉父親、後母及後母弟,一天比一天地忠誠謹慎,沒有一點懈怠。
舜,是冀州人。
舜在歷山耕過田,在雷澤打過魚,在黃河岸邊做過陶器,在壽丘做過各種家用器物,在負夏跑過買賣。
舜的父親瞽叟愚昧,母親頑固,弟弟象桀驁不馴,他們都想殺掉舜。
舜卻恭順地行一事,從不違背為子之道,友一愛一兄弟,孝順父母。
他們想殺掉他的時候,就找不到他;而有事要找他的時候,他又總是在身旁侍候著。
舜二十歲時,就因為孝順出了名。
三十歲時,堯帝問誰可以治理天下,四岳全都推薦虞舜,說這個人可以。
於是堯把兩個女兒嫁給了舜來觀察他在家的德行,讓九個兒子和他共處來觀察他在外的為人。
舜居住在媯水岸邊,他在家裡做事更加謹慎。
堯的兩個女兒不敢因為自己出身高貴就傲慢地對待舜的親屬,很講究為婦之道。
堯的九個兒子也更加篤誠忠厚。
舜在歷山耕作,歷山人都能互相推讓地界;在雷澤捕魚,雷澤的人都能推讓便於捕魚的位置;在黃河岸邊制做陶器,那裡就完全沒有次品了。
一年的功夫,他住的地方就成為一個村落,二年就成為一個小城鎮,三年就變成大都市了。
見了這些,堯就賜給舜一套細葛布衣服,給他一張琴,為他建造倉庫,還賜給他牛和羊。
瞽叟仍然想殺他,讓舜登高去用泥土修補穀倉,瞽叟卻從下面放火焚燒。
舜用兩個斗笠保護著自己,像長了翅膀一樣跳下來,逃開了,才得以不死。
後來瞽叟又讓舜挖井,舜挖井的時候,在側壁鑿出一條暗道通向外邊。
舜挖到深處,瞽叟和像一起往下倒土填埋水井,舜從旁邊的暗道出去,又逃開了。
瞽叟和象很高興,以為舜已經死了。
象說:「最初出這個主意的是我。」
象跟他的父母一起瓜分舜的財產,說:「舜娶過來堯的兩個女兒,還有堯賜給他的琴,我都要了。
牛羊和穀倉都歸父母吧。」
象於是住在舜的屋裡,彈著舜的琴。
舜回來後去看望他。
象非常驚愕,繼而又擺出悶悶不樂的樣子,說:「我正在想念你呢,想得我好心悶啊!」舜說:「是啊,你可真夠兄弟呀!」舜還像以前一樣待奉父母,友一愛一兄弟,而且更加恭謹。
這樣,堯才試用舜去理順五種倫理道德和參與百官的事,都幹得很好。
從前高陽氏有富於才德的子孫八人,世人得到他們的好處,稱之為八愷,意思就是八個和善的人。
高辛氏有有才德的子孫八人,世人稱之為「八元」,意思就是八個善良的人。
這十六個家族的人,世世代代保持著他們先人的美德,沒有敗落他們先人的名聲。
到堯的時候,堯沒有舉用他們。
舜舉用了八愷的後代,讓他們掌管土地的官職,以處理各種事務,都辦得有條有理。
舜又舉用了八元的後代,讓他們向四方傳佈五教,使得做父親的有道義,做母親的慈一愛一,做兄長的友善,做弟弟的恭謹,做兒子的孝順,家庭和睦,鄰里真誠。
從前帝鴻氏有個不成材的後代,掩蔽仁義,包一皮一皮庇殘賊,好行兇作惡,天下人稱他為渾沌。
意思是說他野蠻不開化。
少皞氏也有個不成材的後代,毀棄信義,厭惡忠直,喜歡邪惡的言語,天下人稱他為窮奇,意思是說他怪異無比。
顓頊氏有個不成材的後代,不可調一教,不懂得好話壞話,天下人稱他為檮杌,意思是說他凶頑絕倫。
這三族,世人都害怕。
到堯的時候,堯沒有把他們除掉。
縉雲氏有個不成材的後代,貪於飲食,圖於財貨,天下人稱之為饕餮,意思是說他貪得無厭。
天下人憎恨他,反他與上面說的三凶並列在一起稱為四凶。
舜在四門接待四方賓客時,流放了這四個兇惡的家族,把他們趕到了邊遠地區,去抵禦害人的妖魔,從此開放了四門,大家都說沒有惡人了。
舜進入山林的時候,遇到暴風雷雨也不迷路誤事,堯於是才知道了憑著舜的才能是可以把天下傳授給他的。
堯年紀大了,讓舜代行天子之政,到四方去巡視。
舜被舉用掌管政事二十年,堯讓他代行天子的政務。
代行政務八年,堯逝世了。
服喪三年完畢,舜讓位給丹朱,可是天下人都來歸服舜。
禹、皋陶(yao,姚)、契、後稷、伯夷、夔(kui,奎)、龍、倕、益、彭祖,從堯的時候就都得到舉用,卻一直沒有職務。
於是舜就到文祖廟,與四岳商計,開放四門,瞭解勾通四方的情況,他讓十二州牧討論稱帝應具備的功德,他們都說要辦有大德的事,疏遠巧言諂媚的小人,這樣,遠方的外族就都會歸服。
舜對四岳說:「有誰能奮發努力,建立功業,光大帝堯的事業,授給他官職輔佐我辦事呢?」
四岳都說:「伯禹為司空,可以光大帝堯的事業。」
舜說:「嗯,好!禹,你去負責平治水土,一定要努力辦好啊!」禹跪地叩頭拜謝,謙讓給稷、契和皋陶。
舜說:「好了,去吧!」舜說:「棄,黎民正在挨餓受饑,你負責農業,去教他們播種百谷吧。」
舜說:「契,百官不相親一愛一,五倫不順,你擔任司徒,去謹慎地施行五倫教育,做好五倫教育,在於要寬厚。」
舜又說:「皋陶,蠻夷侵擾中原,搶劫殺人,在我們的境內外作亂,你擔任司法官,五刑要使用得當,根據罪行輕重,大罪在原野上執行,次罪在市、朝內執行,同族人犯罪送交甸師氏處理;五刑寬減為流放的,流放的遠近要有個規定,按罪行輕重分別流放到四境之外、九州之外和國都之外。
只有公正嚴明,才能使人信服。」
舜問:「那麼誰能管理我的各種工匠?」
大家都說垂可以。
於是任命垂為共工,統領各種工匠。
舜又問:「誰能管理我山上澤中的草木鳥獸?」
大家都說益行。
於是任命益為朕虞,主管山澤。
益下拜叩頭,推讓給朱虎、熊羆。
舜說:「去吧,你行。」
就讓朱虎、熊羆做他的助手。
舜說:「喂,四岳,有誰能替一我主持天事、地事、人事三種祭祀?」
大家都說伯夷可以。
舜說:「喂,伯夷,我任命你擔秩宗,主管祭祀,要早晚虔敬,要正直,要肅穆清潔。」
伯夷推讓給夔、龍,舜說:「那好,就任命夔為典樂,掌管音樂,教育貴族子弟,要正直而溫和,寬厚而嚴厲,剛正卻不暴虐,簡捷卻不傲慢;詩是表達內心情感的,歌是用延長音節來詠唱詩的,樂聲的高低要與歌的內容相配合,還要用標準的音律來使樂聲和諧。
八種樂器的聲音諧調一致,不要互相錯亂侵擾,這樣,就能通過音樂達到人與神相和的境界啦。」
夔說:「呣,我輕重有節地敲起石罄,各種禽一獸都會跟著跳起舞來的。」
舜說:「龍,我非常憎惡那種誣陷他人的壞話和滅絕道義的行為,驚擾我的臣民,我任命你為綱言官,早晚傳達我的旨命,報告下情,一定要誠實。」
舜說:「喂,你們二十二個人,要謹守職責,時時輔佐我做好上天交付的治國大事。」
此後,每三年考核一次功績,經過三次考核,按照成績陞遷或貶黜,所以,不論遠處近處,各種事情都振興起來了。
又根據是否歸順,分解了三苗部族。
這二十二人個個成就功業:皋陶擔任大理,掌管刑法,斷案平正,人們都佩服他能按情據實斷理;伯夷主持禮儀,上一上一下一下能都夠禮讓;垂擔任工師,主管百工,百工都能做好自己的工作;益擔任虞,主管山澤,山林湖澤都得到開發;棄擔任稷,主管農業,百谷按季節茂盛成長;契擔任司徒,主管教化,百官都親善和睦;龍主管接待賓客,遠方的諸侯都來朝貢;舜所置十二州牧做事,禹所定九州內的民眾沒有誰違抗。
其中禹的功勞最大,開通了九座大山,治理了九處湖澤,疏浚了九條河流,辟定了九州方界,各地都按照應繳納的貢物前來進貢,沒有不恰當的。
縱橫五千里的領域,都受到安一撫,直到離京師最遠的邊荒地區。
那時,南方安一撫到交阯、北發,西方安一撫到戎、析枝、渠廋、氐、羌,北方安一撫到山戎、發、息慎,東方安一撫到長、鳥夷,四海之內,共同稱頌帝舜的功德。
於是禹創製《九招》樂曲歌頌舜的功德,招來了祥瑞之物,鳳凰也飛來,隨樂聲盤旋起舞。
天下清明的德政都從虞之物,鳳凰也飛來,隨樂聲盤旋起舞。
天下清明的德政都從虞舜帝開始。
舜二十歲時因為孝順而聞名,三十歲時被堯舉用,五十歲時代理天子政務,五十八歲時堯逝世,六十一歲時接替堯登臨天子之位。
登位三十九年,到南方巡視,在南方蒼梧的郊野逝世。
葬埋在長江南岸的九嶷山,這就是零陵。
舜登臨帝位之後,乘著有天子旗幟的車子去給父親瞽叟請安,和悅恭敬,遵循為子之孝道。
又把弟弟象封在有鼻為諸侯。
舜的兒子商均不成材,舜就事先把禹推薦給上帝。
十七年後舜逝世。
服喪三年完畢,禹也把帝位讓給舜的兒子,就跟舜讓給堯的兒子時的情形一樣。
諸侯歸服禹,這樣,禹就登臨了天子之位。
堯的兒子丹朱,舜的兒子商均分別在唐和虞得到封地,來奉祀祖先。
禹還讓他們穿自己家族的服飾,用自己家族的禮樂儀式。
他們以客人的身份拜見天子,天子也不把他們當臣下對待,以表示不敢專擅帝位。
從黃帝到舜、禹,都是同姓,但立了不同的國號,為的是彰明各自光明的德業。
所以,黃帝號為有熊,帝顓頊號為高陽,帝嚳號為高辛,帝堯號為陶唐,帝舜號為有虞。
帝禹號為夏後,而另分出氏,姓姒氏。
契為商始祖,姓子氏。
棄為周始祖,姓姬氏。
太史公說:學者們很多人都稱述五帝,五帝的年代已經很久遠了。
《尚書》只記載著堯以來的史實;而各家敘說黃帝,文字粗疏而不典範,士大夫們也很難說得清楚。
孔子傳下來的《宰予問五帝德》及《帝系姓》,讀書人有的也不傳習。
我曾經往西到過空桐,往北路過涿鹿,往東到過大海,往南渡過長江、淮水,所到過的地方,那裡的老前輩們都往往談到他們各自所聽說的黃帝、堯、舜的事跡,風俗教化都有不同,總起來說,我認為那些與古文經籍記載相符的說法,接近正確。
我研讀了《春秋》、《國語》,它們對《五帝德》、《帝系姓》的闡發都很明瞭,只是人們不曾深入考求,其實它們的記述都不是虛妄之說。
《尚書》殘缺已經有好長時間了,但散軼的記載卻常常可以從其他書中找到。
如果不是好學深思,真正在心裡領會了它們的意思,想要向那些學識淺薄,見聞不廣的人說明白,肯定是困難的。
我把這些材料加以評議編次,選擇了那些言辭特別雅正的,著錄下來,寫成這篇本紀,列於全書的開頭。
【原文】【註解】
黃帝者,少典之子1,姓公孫2,名曰軒轅。
生而神靈3,弱而能言4,幼而徇齊5,長而敦敏6,成而聰明7。
1少典:《索隱》:「少典者,諸侯國號,非人名也。」
按:這裡所謂「諸侯國號」實際就是遠古部族名。
子:指後代。
2公孫:《索隱》引皇甫謐云:「黃帝生於壽丘,長於姬水,因以為姓」。
據此,則黃帝姓姬。
《會注考證》云「《大戴禮·五帝德》無『姓公孫』三字,未詳史公所本」,又引崔述云「公孫者,公之孫(公侯之孫)也」。
認為公孫不是黃帝的姓。
3神靈:有神異之氣。
4弱:幼弱,這裡指出生不久。
《索隱》:「潘岳有《哀弱子》篇,其子未七旬曰弱。」
(「未七旬」,還不到七十天。
)5徇齊:疾,敏捷,指智慮敏捷。
6敦:敦厚,誠實。
敏:勉,勤勉。
7聰明:本為聽力好,視力好,即耳聰目明之意,這裡指見聞廣,能明察。
軒轅之時,神農氏世衰1。
諸侯相侵伐,暴虐百姓2,而神農氏弗能征。
於是軒轅乃習用干戈3,以征不享4,諸侯鹹來賓從5。
而蚩尤最為暴,莫能伐。
炎帝欲侵陵諸侯,諸侯鹹歸軒轅。
軒轅乃修德振兵6,治五氣7,藝五種8,撫萬民,度四方9,教熊羆貔貅?虎十,以與炎帝戰於阪泉之野。
三戰,然後得其志。
蚩尤作亂,不用帝命。
於是黃帝乃征師諸侯,與蚩尤戰於涿鹿之野,遂禽殺蚩尤。
而諸侯鹹尊軒轅為天子,代神農氏,是為黃帝。
天下有不順者,黃帝從而征之,平者去之(11)披山通道(12)未嘗寧居(13)。
1世:後嗣,後代。
2暴虐:侵害,侵侮。
百姓:指貴族,百官。
百姓在戰國以前是對貴族的總稱,因為當時只有貴族才有姓。
3習:演習、一操一練。
干戈:古代兵器。
4不享:指不來朝拜的諸侯。
諸侯向天子進貢朝拜叫享。
5鹹:都。
賓從:歸順,歸從。
6振:整頓。
7五氣:五行之氣。
古代把五行和四時相配:春為木,夏為火,季夏(夏季的第三個月,即陰曆六月)為土,秋為金,冬為水。
「治五氣」是指研究四時節氣變化。
8藝:種植。
五種:指黍、稷、稻、麥、菽等穀物。
9度四方:指丈量四方土地,加以規劃。
「度」,量長短。
十熊、羆、貔、貅、?、虎:都是猛獸名。
《索隱》認為這六種猛獸經過訓練可以作戰,《正義》以為是用來給軍隊命名的,藉以威嚇敵人。
按:六種猛獸可能是六個氏族的圖騰。
(11)平者:指平服的地方。
去:離開。
(12)披:開,打開。
(13)寧居:安居。
東至於海,登丸山,及岱宗1。
西至於空桐,登雞頭。
南至於江,登熊、湘。
北逐葷粥2,合符釜山3,而邑於涿鹿之阿4。
遷徙往來無常處,以師兵為營衛。
官名皆以雲命5,為雲師。
置左右大監,監於萬國。
萬國和,而鬼神山川封禪與為多焉6。
獲寶鼎,迎日推莢7。
舉風後、力牧、常先、大鴻以治民8。
順天地之紀9,幽明之佔十,死生之說,存亡之難(11)。
時播百谷草木(12),淳化鳥獸蟲蛾(13),旁羅日月星辰水波土石金玉(14),勞勤心力耳目,節用水火材物(15)。
有土德之瑞(16),故號黃帝。
1岱宗:即泰山。
2葷粥:部族名,即匈奴。
3合符:驗證符契。
符,古代朝廷傳達命令或調兵遣將所用的憑證,用竹木或金玉製成,剖而為二,雙方各執一半,用時相合以驗真假,叫做合符。
又:《索隱》引郭子橫《洞冥記》稱東方朔云「[釜]山出瑞雲,應王者之符命」。
「符命」,上天賜祥瑞與人君,作為受命於天的憑證。
據此,則「符」為符命,「合符」意思是說釜山的瑞雲與黃帝的黃雲之瑞相符。
4邑:這裡是建城邑的意思。
阿:山腳。
5官名皆以雲命:用雲來命名官職。
《集解》引應劭曰:「黃帝受命,有雲瑞,故以雲紀事也。
春官為青雲,夏官為縉雲,秋官為白雲,冬官為黑雲,中官為黃雲。」
《左傳·昭公十七年》云:「昔者黃帝氏以雲紀,故為紀師而雲名。」
6封禪:古代帝王所舉行的祭祀天地山川的盛典。
在泰山築壇以祭天叫封,在梁父山辟草以祭地叫禪。
與:跟……比。
7「獲寶鼎」二句:「迎」,預測,預推。
「推」,推算。
「莢」(ce,策),同「策」。
《索隱》據《封禪書》有「黃帝得寶鼎神策」和「於是推策迎日」二句,認為神策即神蓍(shī,師),用以占卜的蓍草。
這兩句意思就是黃帝觀測太陽的運行用神策推算曆法,預知節氣日辰。
又《正義》:「黃帝受神莢,命大撓造甲子(即天干地支),容成造歷(即黃帝歷)是也。」
8舉:提拔任用。
9天地之紀:指天地四時運行的規律。
「紀」,規律。
十幽明:指陰陽。
(11)難(nan,「南」去聲):論說,爭辯。
(12)時:按季節。
一說「時」通「蒔」,栽種。
(13)淳化:馴養。
蟲蛾:指蠶。
傳說黃帝的正妃嫘(lei,雷)祖教民養蠶、繅絲、織帛。
(14)「旁羅」句:此句歷來解說不一。
《大戴禮記·五帝德》作「歷離日月星辰,極畋土石金玉」,王聘珍《解詁》云:「離者,別其次位。
極,致(招致,求得)也。
畋,取也。」
譯文以此為參照而譯出。
(15)節用:有節制地使用,如按季節採伐樹木、捕魚打獵等。
(16)土德之瑞:《呂氏春秋·應同》:「黃帝之時,天先見(現)大螾大螻。
黃帝曰:『土氣勝。
』土氣勝,故其色尚黃,其事則(傚法、取法)土。」
《封禪書》:「黃帝得土德,黃龍地螾見。」
古人認為帝王興起,上天先呈現某種徵兆,顯示給下人。
其實這只是傳說和附會,不可信。
「德」,屬一性一。
「瑞」,祥兆。
黃帝二十五子,其得姓者十四人1。
1姓:在遠古時代本為氏族(部落)的標記,它標明一個人所出生的氏族,與後世的姓不同。
這裡所說的「得姓」,大約是指由於人口繁殖,由黃帝氏族又分為若干個氏族。
《國語·晉語四》:「凡黃帝之子二十五宗,其得姓者十四人,為十二姓,姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、儇(xuān,宣)、依是也。」
韋昭註:「得姓,以德居官,而初賜之姓謂十四人,而內二人為姬,二人為己,故十二姓。」
黃帝居軒轅之丘,而娶於西陵之女,是為嫘祖。
嫘祖為黃帝正妃,生二子,其後皆有天下1:其一曰玄囂,是為青陽,青陽降居江水;其二曰昌意,降居若水2。
昌意娶蜀山氏女,曰昌僕,生高陽,高陽有聖德焉。
黃帝崩3,葬橋山。
其孫昌意之子高陽立,是為帝顓頊也。
1其後皆有天下:他們的後代都領有天下,為天子。
玄囂的後代如帝嚳和堯,昌意的後代如顓頊和舜。
2降居:指被封為諸侯。
3崩:古代帝王或王后死叫「崩」。
帝顓頊高陽者,黃帝子孫而昌意之子也。
靜淵以有謀1,疏通而知事2;養材以任地3,載時以象天4,依鬼神以制義,治氣以教化5,絜誠以祭祀6。
北至於幽陵,南至於交阯,西至於流沙,東至於蟠木。
動靜之物7,大小之神8,日月所照,莫不砥屬9。
帝顓頊生子曰窮蟬。
顓頊崩,而玄囂之孫高辛立,是為帝嚳。
1靜淵:沉靜穩練,鎮定深沉。
2疏通:通達。
3任地:開發利用土地。
4載:推步,推算天文曆法。
象:法象、取法。
「像天」,這裡指順應自然。
5氣:指四時五行之氣。
6絜(jie,潔):同「潔」。
古人祭祀之前要齋戒沐浴,潔淨身心,以表示虔敬。
7動靜之物:天地萬物。
動物指鳥獸之類,靜物指草木之類。
8大小之神:據《正義》,大神指五嶽(中岳嵩山、東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恆山)和四瀆(江、河、淮、濟)之神,小神指小山平地之神。
9砥(dǐ,底):本指磨刀石,引申為平,平定之義。
屬:歸屬,歸附。
帝嚳高辛者,黃帝之曾孫也。
高辛父曰?極,?極父曰玄囂,玄囂父曰黃帝。
自玄囂與?極皆不得在位,至高辛即帝位。
高辛於顓頊為族子1。
高辛生而神靈,自言其名2。
普施利物,不於其身。
聰以知遠,明以察微。
順天之義,知民之急。
仁而威,惠而信,修身而天下服。
取地之財而節用之,撫教萬民而利誨之3,歷日月而迎送之4,明鬼神而敬事之。
其色鬱鬱5,其德嶷嶷6。
其動也時7,其服也士8。
帝嚳溉執中而遍天下9,日月所照,風雨所至,莫不從服。
帝嚳娶陳鋒氏女,生放勳。
娶?訾氏女,生摯。
帝嚳崩,而摯代立。
帝摯立,不善(崩)十,而弟放勳立,是為帝堯。
1族子:侄子。
2自言其名:《正義》引《帝王紀》云:「帝嚳高辛,姬姓也。
其母生見其神異,自言其名曰岌。」
3誨:教導。
4歷:本是記載曆法的書,這裡是推歷的意。
5色:外表,儀表。
鬱鬱:有文彩的樣子。
6嶷(yi,疑)嶷:高峻的樣子,指品德高尚。
7時:適時,合於時宜。
8服:服用,指衣服、宮室、車馬、器物等。
9溉:灌溉。
一說:「同「概」,本指量糧食時用以刮平升斗的工具,引申為公平。
執中:公平,不偏不倚。
按:《大戴禮記·五帝德》此句作「執中而獲天下」。
十不善:《索隱》云「古本作不著」。
「不著」,指政跡不顯。
帝堯者,放勳。
其仁如天,其知如神1。
就之如日2,望之如雲。
富而不驕,貴而不舒3。
黃收純衣4,彤車乘白馬5。
能明馴德6,以親九族7。
九族既睦,便章百姓8。
百姓昭明,合和萬國9。
乃命羲、和,敬順昊天十,數法日月星(11),敬授民時(12)。
分命羲仲,居郁夷,曰暘谷。
敬道日出(13),便程東作(14)。
日中(15),星鳥(16),以殷中春(17)。
其民析(18),鳥獸字微(19)。
申命羲叔(20),居南交。
便程南為(21),敬致(22)。
日永(23),星火(24),以正中夏(25)。
其民因(26),鳥獸希革(27)。
申命和仲,居西土,曰昧谷。
敬道日入(28),便程西成(29)。
夜中(30),星虛(31),以正中秋(32)。
其民夷易(33),鳥獸一毛一毨(34)。
申命和叔,居北方,曰幽都。
便在伏物(35)。
日短(36),星昴(37),以正中冬(38)。
其民燠(39),鳥獸氄一毛一(40)。
歲三百六十日,以閏月正四時(41)。
信飭百官(42),眾功皆興。
1知(zhi,智):同「智」。
2就:接近。
3舒:放縱。
《大戴禮記·五帝德》作「豫」。
4黃收:黃色的帽子。
「收」,古代的一種帽子,夏朝把冕稱為收。
純衣:黑色衣服。
《索隱》:「純,讀曰緇(黑色)。」
5彤:朱紅色。
6明:尊敬。
馴德:善德,指有善德的人。
「馴」,善。
《尚書·堯典》作「俊」。
7九族:指上至高祖下至玄孫的同族九代人。
8便章:即「辨章」,辨明。
《尚書·堯典》作「平章」,「平」通「辨」。
9合和:和睦。
十敬:恭謹。
昊天:上天。
(11)「數法」句:意思是根據日月星辰的運行規律,制定曆法。
「數」,歷數,這裡指推定歷數。
「法」,法象,傚法,這裡指觀察。
此句《尚書·堯典》作「歷象日月星辰」。
(12)敬授民時:慎重地教給民眾農事季節。
「授時」作用同於後世的頒行曆法,民眾據以安排農事,適時播種、收穫。
(13)敬道日出:恭敬地迎接日出。
因為三春主東,日出東方,所以,「敬道日出」即指迎接春季來臨。
(14)便程:分別次第,使做事有步驟。
「便」,通「辨」,別。
東作:指春天的農事。
(15)日中:指春分,這一天晝夜平分。
(16)星鳥:指星宿(xiu,秀)黃昏時出現在正南方。
星宿是南方朱雀七宿的第四宿,所以稱星鳥。
按:二十八宿中的有些星宿是古人測定季節的觀測對象,此句的星鳥及下文的星火、星虛、星昴(miǎo,卯)即是。
(17)殷:正,推定。
中(zhong,仲)春:即仲春,春季的第二個月,就是陰曆二月。
(18)析:分,分散,指分散勞作。
(19)字:生子。
微:通「尾」,交尾。
按:「字微」,《尚書·堯典》作「孳尾」。
(20)申:重複。
(21)南為:指夏天的農事。
「為」與「東作」的「作」同義。
(22)致:求得,這裡指求得功效。
(23)日永:指夏至,這一天晝長夜短。
「永」,長。
(24)星火:指心宿黃昏時出現在正南方。
心宿是東方蒼龍七宿中的第五宿,又叫大火。
(25)中夏:即仲夏,夏季的第二個月,就是陰曆五月。
(26)因:就,依靠,指就高處而居。
(27)希革:指夏季炎熱,鳥獸皮上一毛一羽稀少。
「希」,同「稀」。
「革」,獸皮。
(28)敬道日入:三秋主西,日入西方,所以,「敬道日入」即迎接秋季到來。
(29)西成:指秋天萬物長成。
(30)夜中:指秋分,這一天黑夜和白晝平分。
(31)星虛:指虛宿黃昏時出現在正南方。
虛宿是北方玄武七宿的條四宿。
(32)中秋:即仲秋,秋季的第二個月,就是陰曆八月。
(33)夷易:平,平坦,這裡指遷回平地居住。
(34)毨(xiǎn,顯):指秋季鳥獸更生新一毛一。
(35)便在:這裡有認真過問的意思。
「在」,視,省視。
。
伏物:指冬季收藏貯存各種物資。
「伏」,藏。
(36)日短:指冬至,這一天晝短夜長。
(37)星昴:指昴宿黃昏時出現在正南方。
昴宿是西方白虎七宿的第四宿。
(38)中冬:即仲冬,冬天的第二個月,就是陰曆十一月。
(39)燠:暖,熱,這裡指防寒取暖。
(40)氄(rong,榮):鳥獸細一軟而茂密的一毛一。
(41)「歲三百」句:大意是說按太陽曆計算,一年有366天(這是舉其成數,實際為365.2425日),按太陰曆計算,一個月有29.5306天,一年十二個月共354日(或355日),為了解決二者的矛盾就採取置閏月的辦法,使這兩個週期協調起來,使一年中的節氣與四季的實際氣候相符,以利生產。
我國古代的曆法都是陰陽合歷,但在堯的時代未必已認識到如此一精一確的程度。
「歲」,年,指太陽年。
(42)信:誠。
飭:通「敕」,告誡。
堯曰:「誰可順此事1?」
放齊曰:「嗣子丹朱開明2。」
堯曰:「吁3!頑凶4,不用。」
堯又曰:「誰可者?」
驩兜曰:「共工旁聚布功5,可用。」
堯曰:「共工善言,其用僻6,似恭漫天7,不可。」
堯又曰:「嗟,四岳8,湯湯洪水滔天9,浩浩懷山襄陵十,下民其憂,有能使治者?」
皆曰鯀可。
堯曰:「鯀負命毀族(11),不可。」
岳曰:「異哉(12),試不可用而已(13)。」
堯於是聽岳用鯀。
九歲,功用不成(14)。
1順:繼承。
2嗣子:應該繼承父位之子。
開明:通達聰明。
3吁:歎詞,表示懷疑和不滿。
4頑凶:愚頑兇惡。
「凶」《尚書·堯典》作「訟」,意思是好爭辯。
5旁聚:指廣泛聚集民眾。
「旁」,廣泛。
布:顯露,顯示。
6用僻:用心邪僻。
7漫:欺瞞,騙。
8四岳:分掌四方的諸侯首領。
9湯(舊讀shāng,商)湯:水流盛大的樣子。
十懷:懷抱,這裡是包一皮一皮圍的意思。
襄:上漫,淹沒。
(11)負命:違背天命。
毀族:毀敗同族的人。
(12)異:舉,任用。
(13)已:停止,指罷免。
(14)功用:功業。
堯曰:「嗟!四岳:朕在位七十載,汝能庸命1,踐朕位2?」
岳應曰:「鄙德忝帝位3。」
堯曰:「悉舉貴戚及疏遠隱匿者4。」
眾皆言於堯曰:「有矜在民間5,曰虞舜。」
堯曰:「然,朕聞之。
其何如?」
岳曰:「盲者子。
父頑,母嚚6,弟傲7,能和以孝,烝烝治8,不至一奸一9。」
堯曰:「吾其試哉。
「於是堯妻之二女十,觀其德於二女。
舜飭下二女於媯汭(11),如婦禮(12)。
堯善之,乃使舜慎和五典(13),五典能從。
乃遍入百官(14),百官時序(15)。
賓於四門(16),四門穆穆(17),諸侯遠方賓皆敬。
堯使舜入山林川澤,暴風雷雨,舜行不迷。
堯以為聖(18),召舜曰:「女謀事至而言可績(19),三年矣。
女登帝位。」
舜讓於德不懌(20)。
正月上日(21),舜受終於文祖(22)。
文祖者,堯大祖也(23)。
1庸命:指順應天命。
「庸」同「用」。
2踐朕位:繼承我的帝位。
「朕」,我。
按:「朕」本為通用的第一人稱代詞,自秦始皇起才專用於帝王的自稱。
3鄙德:德行淺薄。
忝(tiǎn,一舔一):辱,玷污。
4貴戚及疏遠:指遠近大臣。
「貴戚」,同姓的人。
5矜(guān官):通「鰥」,無妻的成年男子。
6嚚(yin,一婬一):愚頑。
7傲:傲慢,凶狠。
8烝烝:形容孝德厚美的樣子。
9一奸一:指干邪惡的事。
十妻之二女:把兩個女兒嫁給他。
堯之二女即娥皇和女英。
(11)下二女:讓二女降尊。
「下」,卑下,謙下。
媯汭:媯水邊上。
「汭」河岸。
也有人說「汭」是河名,在溈水之北。
(12)如:順,遵循。
(13)五典:即五常之教,即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
(14)入:參與,參加。
(15)時:是,這裡是因此、就的意思。
序:有秩序。
(16)賓:指接迎朝見的諸侯和遠方賓客。
門:指天子朝會諸侯的明堂之門。
(17)穆穆:莊敬和悅的樣子。
(18)聖:具有最高的智慧與道德。
(19)女(rǔ,汝):同「汝」,你。
至:周到。
績:成,這裡指做到。
(20)讓於德:用德行不夠來推辭。
懌:悅。
(21)上日:朔日,初一。
(22)受終:接受堯的禪讓。
「終」,指堯終止天子的事。
文祖:指帝堯的祖廟。
(23)大祖:即太祖,始祖。
於是帝堯老1,命舜攝行天子之政2,以觀天命3。
舜乃在璇璣玉衡4,以齊七政5。
遂類於上帝6,禋於六宗7,望於山川8,辯於群神9。
揖五瑞十,擇吉月日,見四岳諸牧(11),班瑞(12)。
歲二月,東巡狩(13),至於岱宗,祡(14),望秩於山川(15)。
遂見東方君長(16),合時月正日(17),同律度量衡(18),修五禮五玉三帛二生一死為摯(19),如五器(20),卒乃復(21)。
五月,南巡狩;八月,西巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。
歸,至於祖禰廟(22),用特牛禮(23)。
五歲一巡狩,群後四朝(24)。
遍告以言(25),明試以功(26),車服以庸(27)。
肇十有二州(28),決川(29)。
象以典刑(30),流宥五刑(31),鞭作官刑(32),扑作教刑(33),金作贖刑(34)。
眚災過(35),赦;怙終賊(36),刑。
欽哉(37),欽哉,惟刑之靜哉(38)!
1於是:在這個時候。
2攝行:代行。
3天命:天意,上天的旨意。
4在:觀察,觀測。
璇璣玉衡:指北斗星。
《天官書》:「北斗七星,所謂璇璣玉衡,以齊七政。」
「璇璣」就是斗魁(斗身),斗魁的第二顆星叫天璇,第三顆星叫天璣,所以用璇璣代表斗魁。
「玉衡」是從斗魁算起的第五顆星,屬於斗杓,即斗一柄一。
古人很重視北半星,因為可以利用它來辨方向,定季節。
舊注多以「璇璣玉衡」為觀測天象的儀器,似後世的渾天儀,恐未可信。
5齊七政:意思是測定日、月、五星運行是否正常,以判斷政事之得失。
古人迷信,認為天象的變化,如日月蝕,五星相聚等與人事吉凶有關。
「齊」,排列,校正。
「七政」,指日、月及金、木、水、火、土五星。
6類:古代祭祀名。
臨時祭告上天叫類祭。
7禋(yīn,因):古代祭祀名。
把祭品放在火上燒,使香味隨煙上達於天,叫禋祭。
六宗:各家說法不一。
馬融認為是指天、地、四時。
8望:古代祭祀名。
遙望山川舉行祭祀叫望祭。
9辯:通「遍」,普遍地祭祀。
十揖:通「輯」,斂,聚斂。
五瑞:五種瑞信,即公、侯、伯、子、男五等爵位的諸侯所執作為符信的玉圭。
《周禮·典瑞》:「公執桓圭,九寸;侯執信圭,七寸;伯執躬圭,五寸;子執谷璧,男執蒲璧,皆五寸。」
(11)見:召見。
諸牧:指各地長官。
(12)班:同「頒」,分賜,頒發。
(13)巡狩:天子視察諸侯所轄地區,檢查其政績。
(14)祡:同「柴」,古代祭祀名,燒柴祭天叫柴祭。
(15)望秩:按次序遙祭。
「秩」,次序。
(16)君長:諸侯首領。
(17)合:統一協調。
正:校正。
(18)同:統一。
律:音律。
古代音樂用十二根長度不同的竹管(律管),確定十二個高度不同的標準音,稱為十二律。
度:長度。
量:容量。
衡:重量。
(19)五禮:指吉、凶、賓、軍、嘉五種禮儀。
《正義》:「《周禮》以吉禮事邦國之鬼神祇,以凶禮哀邦國之憂,以賓禮親邦國,以軍禮同邦國,以嘉禮親萬民也。」
五玉:即「五瑞」。
《集解》引鄭玄曰:「執之曰瑞,陳之曰玉。」
三帛:指三種不同顏色的繒帛,諸侯用於朝見的禮品。
又《集解》引鄭玄曰:「帛,所以薦玉也。
必三者,高陽氏後用赤繒,高辛氏後用黑繒,其餘諸侯皆用白繒。」
二生:指羔羊、雁,卿大夫用於朝見的禮品。
一死:指雉,即野雞,士用於朝見的禮品。
摯:通「贄」,古代初次拜見尊長時所送的禮物。
這裡指以上所說諸侯、卿大夫、士等所執的禮物。
(20)如:至於。
五器:即五玉、五瑞。
(21)卒:結束,指朝見完畢。
復:還,指歸還給諸侯。
(22)祖禰(nǐ,你):父親的神主入廟後稱禰。
《正義》引何休云:「生曰父,死曰考,廟曰禰。」
(23)特牛禮:以一頭牛作祭品的祭禮。
「特」,一頭牲。
(24)群後四朝:《集解》引鄭玄曰:「巡狩之年,諸侯見於方岳之下。
其間四年,四方諸侯分來朝於京師也。」
「群後」,指各個諸侯。
「後」,君主,這裡指諸侯國君主。
(25)「遍告」句:《正義》云:「言遍告天子治理之言也。」
又《左傳·僖公二十七年》引《夏書》此句作「賦納以言」,楊伯峻註:「賦為敷之借字,遍也。
謂不論卑尊遠近,如其言善,即遍加納取。」
據此,則「遍告以言」也可講作諸侯普遍地以善言告舜。
(26)試:考察。
(27)車服以庸:楊伯峻《春秋左傳注》:「庸謂酬勞報功,……謂以車馬衣服酬其功。
蓋指官階不同,車服亦異,賜以車服,所以表示尊貴一寵一榮。」
「車服」,這裡是賜給車服之意。
(28)肇:開始,創立。
十二州:即冀、兗、青、徐、荊、揚、豫、梁、雍、並、幽、營。
(29)決川:疏通河道。
(30)象:執法,以法治理。
典刑:常刑,即指下句所說的「五刑」。
(31)流宥五刑:用流放的辦法寬大處理觸犯五刑的人。
「流」,流放。
「宥」,寬赦。
「五刑」,指墨(臉上刺字)、劓、剕(斷足)、宮(Yan割男子的生一殖一器,毀壞女子的生一殖機能)、大辟(死刑)等五種刑罰。
(32)官刑:官府中使用的刑罰。
(33)撲:用夏(賈樹)或楚(荊樹)做的一種用來打人的刑具。
教刑:指學校中使用的刑罰。
(34)金作贖刑:意思是可以用金贖罪。
「金」當是黃銅。
《集解》引馬融曰:「金,黃金也。」
不可信。
陳直《新證》云:「虞夏時是否已用金屬及已用金屬貨幣,尚屬存疑。」
(35)眚(shěng,省)災過:因災禍而造成過失。
「眚災」,災禍。
「眚」也是「災」義。
(36)怙終賊:意思是有所仗恃作惡為害。
「怙」,倚仗。
「終」,指堅持到底。
「賊」,害,作惡。
(37)欽:敬謹,慎重。
(38)靜:靜謐,這裡是審慎的意思。
驩兜進言共工1,堯曰不可而試之工師,共工果一婬一辟2。
四岳舉鯀治鴻水,堯以為不可,岳強請試之,試之而無功,故百姓不便3。
三苗在江淮、荊州數為亂4。
於是舜歸而言於帝,請流共工於幽陵,以變北狄5;放驩兜於崇山,以變南蠻;遷三苗於三危6,以變西戎;殛鯀於羽山7,以變東夷:四罪而天下鹹服8。
1進言:推薦。
2一婬一辟:放縱邪僻。
3不便:不利,不宜,這裡是不以為宜的意思。
5三苗:我國古代部族名,散居於今湘、鄂、贛、皖毗鄰的地區。
數(shuo,朔):屢次。
5變:指改變當地的風俗。
北狄:指北方的部族。
下文「南蠻」「西戎」「東夷」分別指南方、西方、東方的部族。
6遷:使遷徙,即流放。
7殛:通「極」,流放遠方。
8罪:治罪。
堯立七十年得舜,二十年而老1,令舜攝行天子之政,薦之於天。
堯辟位凡二十八年而崩2。
百姓悲哀,如喪父母。
三年,四方莫舉樂,以思堯。
堯知子丹朱之不肖3,不足授天下,於是乃權授4,授舜則天下得其利而丹朱病5;授丹朱,則天下病而丹朱得其利。
堯曰「終不以天下之病而利一人6」,而卒授舜以天下。
堯崩,三年之喪畢,舜讓辟丹朱於南河之南。
諸侯朝覲者不之丹朱而之舜7,獄訟者不丹朱而之舜8,謳歌者不謳歌丹朱而謳歌舜9。
舜曰「天也」,夫而後之中國踐天子位焉十,是為帝舜。
1老:年老告退。
2辟位:退位。
「辟」同「避」。
3不肖:不賢,不成才。
4權:權且,姑且。
5病:害,這裡有不利、遭殃的意思。
6終:最終,畢竟。
7朝覲(jin,近):諸侯朝見天子,春天朝見叫朝,秋天朝見叫覲。
8獄訟:打官司,犯口舌。
9謳歌者:指歌功頌德的人。
十中國:國都,京師。
踐:登臨。
虞舜者,名曰重華。
重華父曰瞽叟,瞽叟父曰橋牛,橋牛父曰句望,句望父曰敬康,敬康父曰窮蟬,窮蟬父曰帝顓頊,顓頊父曰昌意:以至舜七世矣。
自從窮蟬以至帝舜,皆微為庶人1。
舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象,像傲。
瞽叟一愛一後妻子,常欲殺舜,舜避逃;及有小餅2,則受罪。
順事父及後母與弟3,日以篤謹,匪有解4。
舜,冀州之人也。
舜耕歷山,淦雷澤5,陶河濱,作什器於壽丘6,就時於負夏7。
舜父瞽叟頑,母嚚,弟象傲,皆欲殺舜。
舜順適不失子道,兄弟孝慈8。
欲殺,不可得;即求,嘗在側9。
1微:卑微,指地位低賤。
庶人:平民。
2及:趕上。
3事:侍奉。
4匪:沒有,不。
解:同「懈」,怠慢。
5陶:制陶器。
6什器:指家用器物。
「什」,雜,多種。
7就時:逐時,乘時,指乘時逐利,即經商做買賣。
8兄弟:對待弟弟像當哥哥的樣子。
《考證》:「兄疑當作友。」
孝慈:孝敬父母。
「慈」,指雙親。
9嘗:通「常」。
舜年二十以孝聞。
三十而帝堯問可用者,四岳鹹薦虞舜,曰可。
於是堯乃以二女妻舜以觀其內1,使九男與處以觀其外2。
舜居媯汭,內行彌謹。
堯二女不敢以貴驕事舜親戚3,甚有婦道。
堯九男皆益篤。
舜耕歷山,歷山之人皆讓畔4;漁雷澤,雷澤上人皆讓居5;陶河濱,河濱器皆不苦窳6。
一年而所居成聚7,二年成邑8,三年成都9。
堯乃賜舜絺衣十,與琴,為築倉廩(11),予牛羊。
瞽叟尚欲殺之,使舜上塗廩(12),瞽嫂從下縱火焚廩。
舜乃以兩笠自扞而下(13),去,得不死。
後瞽叟又使舜穿井,舜穿井為匿空旁出(14)。
舜既入深,瞽叟與象共下土實井,舜從匿空出,去。
瞽叟、象喜,以舜為已死。
象曰:「本謀者象。」
象與其父母分,於是曰:「舜妻堯二女,與琴,像取之。
牛羊倉廩予父母。」
象乃止舜宮居(15),鼓其琴。
舜往見之。
象鄂不懌(16),曰:「我思舜正郁陶(17)!」舜曰:「然,爾其庶矣(18)!」舜復事瞽叟一愛一弟彌謹。
於是堯乃試舜五典百官,皆治。
1內:指在家中。
2外:與「內」相對,指在外。
3親戚:指父母兄弟姊妹。
4畔:田界。
5居:住處,這裡指捕魚時便於站腳的地方。
《韓非子·難一》記載此事作「河濱之漁者爭坻(chi,遲,水中小洲),舜往漁焉,期(jī,基)年而讓長。」
(「期」,同「?」,一週年)6苦窳(gǔyǔ,古雨);粗劣。
7聚:村落。
8邑:小城鎮。
9都:大都市。
十絺(chī,吃)衣:細葛布製成的衣服。
(11)倉廩:盛放糧食的倉庫。
(12)塗:用泥塗抹。
(13)扞:保護。
(14)匿空:暗孔,暗道。
旁出:從一側通向外面。
(15)宮:房子。
秦以前「宮」指一般房屋,與「室」同義。
(16)鄂:通「愕」,吃驚。
(17)郁陶:悉悶不快的樣子。
(18)庶:差不多。
昔高陽氏有才子八人1,世得其利,謂之「八愷2」。
高辛氏有才子八人3,世謂之「八元」4。
此十六族者5,世濟其美6,不隕其名7。
至於堯,堯未能舉。
舜舉作八愷,使主后土8,以揆百事9,莫不時序十。
舉八元,使布五教於四方,父義,母慈,兄友,弟恭,子孝,內平外成(11)。
昔帝鴻氏有不才子,掩義隱賊(12),好行兇慝(13),天下謂之渾沌(14)。
少皞氏有不才子,毀信惡忠,崇飾惡言(15),天下謂之窮奇(16)。
顓頊氏有不才子,不可教訓,不知話言(17),天下謂之檮杌(18)。
此三族世憂之。
至於堯,堯未能去。
縉雲有不才子,貪於飲食,冒於貨賄(19),天下謂之饕餮(20)。
天下惡之,比之三凶(21)。
舜賓於四門,乃流四凶族,遷於四裔(22),以御螭魅(23),於是四門辟,言毋凶人也(24)。
1高陽氏有才子八人:據《左傳·文公十八年》記載八人是:蒼舒、隤?(tuiai,頹挨)、檮戭(yǎ,演)、大臨、尨(mang,忙)降、庭堅、仲容、叔達,已無可考。
杜預註:「此即垂、益、禹、皋陶之倫。」
2愷:和悅,和善。
3高辛氏有才子八人:據《左傳·文公十八年》記載八人是:伯奮、仲堪、叔獻、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季貍。
杜預註:「此即稷、契、朱虎、熊羆之倫。」
4元:善,善良。
5十六族:指上面十六個人的後代繁衍,形成十六個家族。
6濟:成就,保全。
7隕:落,衰落。
8后土,掌管土地的官。
《左傳》杜預註:「禹作司空,平水土,即主地之官。」
9揆:主持,掌管。
十時序:按時安排妥當。
「序」,有秩序。
(11)內平外成:意思是家庭和睦,鄰里真誠。
楊伯峻《春秋左傳注》引竹添光鴻箋云:「此以一家言,則內謂家,外謂鄉一黨一。」
平,和睦。
成,誠。
又《正義》:「杜預註:『內諸夏,外夷狄也。
』案:契作五常之教,諸夏太平,夷狄向化也。」
(12)掩義隱賊:意謂掩蔽仁義,包一皮一皮庇一奸一賊。
一說,此句即包一皮一皮庇一奸一邪的意思。
「掩」與「隱」同義。
「義」古通「俄」,一奸一邪。
(13)慝(te,特):邪惡。
(14)渾沌:頑冥不化、野蠻無知的樣子。
《集解》引賈逵曰:「不才子,其苗裔讙兜也。」
又《神異經·西荒經》:「崑崙西有獸焉,其狀如犬,長一毛一四足,兩目不見,兩耳而不聞,有腹而無髒,有腸直而不旋,食物徑過。
人有德行而往牴觸之,人有凶德而往依憑之,天使其然,名為渾沌。」
《正義》據此以為驩兜一性一情似此怪獸,故號之渾沌。
(15)崇飾:粉飾。
「崇」與「飾」同義。
(16)窮奇:怪僻,怪異。
《集解》引服虔曰:「謂共工氏也。」
又《正義》引《神異經》云:「西北有獸,其狀似虎,有翼能飛,便剿食人,知人言語,聞人斗輒食直者,聞人忠信輒食其鼻,聞人惡逆不善輒殺獸往饋之,名曰窮奇。」
據此以為共工一性一似,故號之。
(17)不知話言:意思是不分好壞話。
(18)檮杌:頑凶無比的樣子。
《集解》引賈逵曰:「檮杌,頑凶元疇匹之貌,謂鯀也。」
又《正義》引《神異經》云:「西方荒中有獸焉,其狀如虎而大,一毛一長二尺,人面,虎足,豬口牙,尾長一丈八尺,攪亂荒中,名檮杌。
一名傲很(同「狠」),一名難訓。」
據此以為鯀一性一似,故號之。
(19)冒:貪。
貨賄:財貨。
(20)饕餮(tāotie,濤帖):貪婪的樣子。
《正義》曰:「謂三苗也。
言貪飲食,冒貨賄,故謂之饕餮。
《神異經》云:『西南有人焉,身多一毛一,頭上戴豕,一性一很(同「狠」)惡,好息,積財而不用,善奪人穀物。
強者奪老弱者,畏群而擊單,名饕餮。
』言三苗一性一似,故號之。」
又陳直《新證》云:「《呂氏春秋·先詔篇》云:『周鼎著饕餮,有首無身,食人未咽,害及其身。
』與本文適合,現出土商鼎,以饕餮紋為多,與《呂氏春秋》亦合。」
(21)比之三凶:把他與上述三凶並列。
「比」,並列。
《左傳》杜預註:「非帝子孫,故別以比三凶。」
(22)四裔:四方邊遠的地方。
「裔」,衣邊,引申為邊遠之地。
(23)螭魅:傳說中山林裡的妖怪。
《集解》引服虔曰:「螭魅,人面獸身,四足,好惑人,山林異氣所生,以為人害。」
(24)毋:同「無」。
舜入於大麓1,烈風雷雨不迷,堯乃知舜之足授天下。
堯老,使舜攝行天子政,巡狩。
舜得舉用事二十年,而堯使攝政。
攝政八年而堯崩。
三年喪畢,讓丹朱,天下歸舜。
而禹、皋陶、契、後稷、伯夷、夔、龍、倕、益、彭祖自堯時而皆舉用,未有分職2。
於是舜乃至於文祖,謀於四岳,辟四門,明通四方耳目,命十二牧論帝德,行厚德,遠佞人,則蠻夷率服。
舜謂四岳曰:「有能奮庸美堯之事者3,使居官相事4?」
皆曰:「伯禹為司空,可美帝功。」
舜曰:「嗟,然,禹,汝平水土,維是勉哉。」
禹拜稽首5,讓於稷、契與皋陶。
舜曰:「然,往矣。」
舜曰:「棄,黎民始饑,汝後稷播時百谷6。」
舜曰:「契,百姓不親,五品不馴7,汝為司徒,而敬敷五教8,在寬9。」
舜曰:「皋陶,蠻夷猾夏十,寇賊一奸一軌(11),汝作士,五刑有服(12),五服三就(13);五流有度(14),五度三居(15):維明能信。」
舜曰:「誰能馴予工(16)?」
皆曰垂可。
於是以垂為共工。
舜曰:「誰能馴予上下草木鳥獸(17)?」
皆曰益可。
於是以益為朕虞(18)。
益拜稽首,讓於諸臣朱虎、熊羆。
舜曰:「往矣,汝諧(19)。」
遂以朱虎、熊羆為佐。
舜曰:「嗟!四岳,有能典朕三禮(20)?」
皆曰伯夷可。
舜曰:「嗟!伯夷,以汝為秩宗,夙夜維敬(21),直哉維靜絜(22)。」
伯夷讓夔、龍。
舜曰:「然。
以夔為典樂,教稚子(23),直而溫,寬而栗(24),剛而毋虐(25),簡而毋傲(26);詩言意,歌長言,聲依永,律和聲(27),八音能諧(28),毋相奪倫(29),神人以和。
分類:史書