《史記白話文》西南夷列傳第五十六:【說明】本文是一篇民族史傳,記述了我國

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》西南夷列傳第五十六

史記白話文

西南夷列傳第五十六

王延海譯注

【說明】本文是一篇民族史傳,記述了我國西南(包一皮一皮括今雲南以及貴州、四川西部)地區在秦漢時代的許多部落國家的地理位置和風俗民情,以及同漢王朝的關係,記述了漢朝的唐蒙、司馬相如、公孫弘和王然於等撫定西南夷的史實,描述了夜郎、滇等先後歸附漢王朝,變國為郡,設官置吏的過程,揭示了中國不同地域,不同民族,最終將形成一個和睦的多民族國家的必然趨勢,反映了司馬遷民族一統的歷史觀念,表現了他的維護中央集權和國家統一的思想,有其進步意義。

文章頭緒甚多,但結構安排卻井然有條,前後映照,重點突出(主要寫夜郎和滇),「文章之一精一密」(吳見思《史記論文》),達到「無隙可蹈,無懈可擊」(李景星《史記評議》)的程度,有較高的藝術一性一。

【譯文】

西南夷的君長多得要用十來計算,其中夜郎的勢力最強大。

夜郎以西的一靡一莫之夷也多得要用十來計算,其中滇的勢力最大。

從滇往北,那裡的君長也多得用十來計算,其中邛都勢力最大。

這些夷國的人都頭梳椎髻,耕種田地,有聚居在一起的城鎮和村落。

他們以外的地方,西邊從同師往東,直到北邊的楪(ye,葉)榆,稱為嶲(x?,西)和昆明,這些夷人都把頭髮結成辮子,隨著放牧的牲畜到處遷徙,沒有固定的居住之地,也沒有長帥,他們活動的地方有幾千里。

從嶲往東北去,君長多得要用十來計算,其中徙(s?,思)和筰(zuo,昨)都勢力最大。

從筰往東北去,君長多得要用十來計算,其中冉駹(mang,忙)的勢力最大。

他們的風俗是,有的是土著之民,有的是移徙之民,都在蜀郡的西邊。

從冉駹往東北去,君長多得要用十來計算,其中白馬的勢力最大,都是氐族的同類。

這些都是巴郡、蜀郡西南以外的蠻夷。

當初在楚威王時,派將軍莊?率領軍隊沿著長江而上,攻取了巴郡、蜀郡和黔中郡以西的地方。

莊?是從前的楚莊王的後代子孫。

莊?到達滇池,這裡方圓三百里,旁邊都是平地,肥沃富饒的地方有幾千里。

莊?依靠他的軍隊的威勢平定了這個地方,讓它歸屬楚國。

他想回楚國報告這情況,正趕上秦國攻打並奪取了楚國巴郡、黔中郡,道路被阻隔而不能通過,因而又回到滇池,借助他的軍隊做了滇王,改換服式,順從當地習俗,因此當了滇人的統治者。

秦朝時,常頞曾大略地開通了五尺道,並在這些國家設置了一些官吏。

過了十幾年,秦朝滅亡了。

等到漢朝建立了,把這些國家都丟棄了,而將蜀郡的原來的邊界當作關塞。

巴郡和蜀郡百姓中的有些人偷著出塞作買賣,換取視國的馬,僰(bō,波)國的僮僕與犛牛,因此巴、蜀兩郡特別富有。

漢武帝建元六年(前135),大行王恢攻打東越,東越殺死東越王郢以回報漢朝。

王恢憑借兵威派番陽乏唐蒙把漢朝出兵的意旨委婉地告訴了南越。

南越拿蜀郡出產的杞醬給唐蒙吃,唐蒙詢問徙何處得來,南越說:「取道西北牂柯江而來,牂柯江寬度有幾里,流過番禺城下。」

唐蒙回到長安,詢問蜀郡商人,商人說:「只有蜀郡出產枸醬,當地人多半拿著它偷偷到夜郎去賣。

夜郎緊一靠牂柯江,江面寬數百步,完全可以行船。

南越想用財物使夜郎歸屬自己,可是他的勢力直達西邊的同師,但也沒能把夜郎象臣下那樣加以役使。」

唐蒙就上書皇上說:「南越王乘坐黃屋之車,車上插著左纛之旗,他的土地東西一萬多里,名義上是外臣,實際上是一州之主。

如今從長沙和豫章郡前去,水路多半被阻絕,難以前行。

我私下聽說夜郎所擁有的一精一兵能有十多萬,乘船沿牂柯江而下,乘其沒注意而加以攻擊,這是制一服南越的一條奇計。

如果真能用漢朝的強大,巴蜀的富饒,打通前往夜郎的道路,在那裡設置官吏,是很容易的。」

漢武帝同意唐蒙的主張,就任命他為郎中將,率領一千大軍,以及負責糧食、輜重的人員一萬多人,從巴符關進入夜郎,於是會見了夜郎侯多同。

唐蒙給了他很多賞賜,又用漢王朝的武威和恩德開導他,約定給他們設置官吏,讓他的兒子當相當於縣令的官長。

夜郎旁邊小城鎮的人們都貪圖漢朝的絲綢布帛,心中認為漢朝到夜郎的道路險阻,終究不能佔有自己,就暫且接受了唐蒙的盟約。

唐蒙回到京城向皇上報告,皇上就把夜郎改設為犍為郡。

這以後就調遣巴、蜀兩郡的兵士修築道路,從僰直修到牂柯江。

蜀郡人司馬相如也向皇帝說西夷的邛、筰可以設郡,皇帝就派司馬相如用郎中將的身份前去西夷,明白地告訴他們,朝廷將按南夷的方式對待他們,給他們設置一個都尉、十幾個縣,歸屬於蜀郡。

在這個時候,巴郡、蜀郡、廣漢郡、漢中郡開通西南夷的道路,戍邊的士卒、運送物資和軍糧的人很多。

過了幾年,道路也沒修通,士卒疲憊飢餓和遭受潮一濕而死的很多,西南夷又屢次造反,調遣軍隊去打擊,耗費錢財和人力,卻無成果。

皇上憂慮此事,便派公孫弘去親自觀察詢問。

公孫弘回京稟告皇上,聲稱不利。

等到公孫弘當了御史大夫,這時漢朝正修築朔方郡城,以便憑借黃河驅逐匈奴,公孫弘乘機屢次陳說開發西南夷的害處,因此可暫時停止開發活動,集中力量對付匈奴。

皇上下令停止對西夷的活動,只在南夷的夜郎設置兩縣和一都尉,命令犍為郡保全自己,並逐漸完善自己的郡縣體制。

待到漢武帝元狩元年(前122),博望侯張騫出使大夏國歸來後』說他呆在大夏時曾經看到過蜀郡出產的布帛,邛都的竹杖,讓人詢問這些東西的來歷,回答的人說:「從東南邊的身毒國弄來的,從這兒到那裡的路途有數千里,可以和蜀地的商人做買賣。」

有人聽說邛地以西大約二千里處有個身毒國。

張騫乘機大談大夏在漢朝西南方,仰慕中國,憂慮匈奴阻隔他們與中國的交通要道,假若能開通蜀地的道路,身毒國的路既方便又近,對漢朝有利無害。

於是漢武帝就命令王然於、柏始昌、呂越人等,讓他們尋找捷徑從西夷的西邊出發,去尋找身毒國。

他們到達滇國,滇王嘗羌就留下了他們,並為他們派出十多批到西邊去尋找道路的人。

過了一年多,尋路的人們全被昆明國所阻攔,沒能通往身毒國。

滇王同漢朝使者說道:「漢朝和我國相比,哪個大?」

漢朝使者到達夜郎,夜郎也提出了這樣的問題。

這是因為道路不通的緣故,各自以為自己是一州之主,不知道漢朝的廣大。

漢朝使者回到京城,於是極力陳說滇是大國,值得讓他親近和歸附漢朝。

漢武帝對這事留心了。

等到南越造反時,皇上派馳義侯用犍為郡的名義調遣南夷的軍隊。

且蘭君害怕他的軍隊遠行後,旁邊的國家會乘機虜掠他的老弱之民,於是就同他的軍隊謀反,殺了漢朝使者和犍為郡的太守。

漢朝就調動巴郡和蜀郡原想去攻打南越的八個校尉,率領被赦從軍的罪犯去攻打且蘭,把它平定了。

正趕上南越已被攻破,漢朝的八個校尉尚末沿牂柯江南下,就領兵撤回,在行軍中誅殺了頭蘭。

頭蘭是經常阻隔漢朝與滇國交通道路的國家。

頭蘭被平定後,就平定了南夷,在那兒設置了牂柯郡。

夜郎侯開始依靠南越,南越被消滅後,正趕上漢軍回來誅殺反叛者,夜郎侯就到漢朝京城朝見皇上。

漢武帝封他為夜郎王。

南越破滅之後,以及漢朝誅殺且蘭君、邛君,並且殺了筰侯,冉、駹都震驚恐怖,便向漢朝請求稱臣,為他們設置官吏。

漢朝就把邛都設置為越嶲郡,筰都設置為沈犁郡,冉、駹設置為淪山郡,廣漢西邊的白馬設置為武都郡。

皇上派王然於利用破南越及誅殺南夷君長的兵威,委婉勸告滇王前來朝見漢朝天子。

滇王有軍隊數萬人,他旁邊東北方有勞(jin,近)和一靡一莫,都和滇王同姓,相互依靠,不肯聽從勸告。

勞和一靡一莫屢次侵犯漢朝使者和吏卒。

漢武帝元封二年(前109),天子調動巴郡和蜀郡的軍隊攻打並消滅了勞和一靡一莫,大軍一逼一十近滇國。

滇王開始就對漢朝懷有善意,因此沒有被誅殺。

滇王於是離開西夷,率領全國向漢朝投降,請求為他們設置官吏,並進京朝見漢武帝。

於是漢朝就把滇國設置為益州郡,賜給滇王王印,仍然統治他的百姓。

西南夷的君長多得用百來計算,唯獨夜郎和滇的君長得到了漢朝授予的王印。

滇是個小城鎮,卻最受漢朝一寵一愛一。

太史公說:楚國的祖先難道有上天賜給的祿位嗎?在周朝時,他們的先祖鬻熊當了周文王的老師,後來的熊繹又被周成王封到楚蠻之地而立國。

等到周朝衰微之時,楚國領土號稱五千里。

秦國滅亡諸侯,唯獨楚國的後代子孫還有滇王存在。

漢朝誅殺西南夷,那裡的國家多半被消滅,只有滇王又受到漢天子的一寵一愛一。

但是平定南夷的開始,是在番禺見到了枸醬,在大夏看到了邛竹杖。

西夷後來被分割,分成西、南兩方,最後被漢王分設為七個郡。

【原文】【註解】

西南夷君長以什數1,夜郎最大2。

其西,一靡一莫之屬以什數3,滇最大4;自滇以北君長以什數,邛都最大5,此皆魋結6,耕田,有邑聚7。

其外,西自同師以東,北至楪榆,名為嶲、昆明8,皆編發9,隨畜遷徙,毋常處十,毋君長,地方可數千里。

自嶲以東北,君長以什數,徙、筰都最大?。

自筰以東北,君長以什數,冉、駹最大?。

其俗或土箸(13),或移徙,在蜀之西。

自冉駹以東北,君長以什數,白馬最大(14),皆氐類也(15)。

此皆巴蜀西南外蠻夷也。

始楚威王時(16),使將軍莊?將兵循江上(17),略巴、蜀、黔中以西(18)。

莊?者,故楚莊王苗裔也(19)。

?至滇池,地方三百里,旁平地(20),肥饒數千里,以兵威定屬楚(21)。

欲歸報,會秦擊奪楚巴、黔中郡(22),道塞不通,因還,以其眾王滇(23),變服(24),從其俗,以長之(25)。

秦時常頞略通五尺道(26),諸此國頗置吏焉。

十餘歲,秦滅。

及漢興,皆棄此國而開蜀故徼(27)。

巴、蜀民或竊出商賈(28),取其筰馬、僰僮、髦牛(29),以此巴、蜀殷富(30)。

1西南夷:泛指我國西南邊疆的少數民族。

君長:即部落首領。

什:通「十」。

數:統計、計算。

2夜郎:古代部族名,也是國名。

3其:代指夜郎。

一靡一莫:古代部落名,屬於羌氐族系統。

4滇:古代部族、國名。

5邛(qiong,窮)都:古代部族名、國名。

6魋結:一種髮式,將頭髮梳成椎形,故稱「椎髻」。

7邑:城鎮。

聚:村落。

8嶲:古代部族名。

昆明:古代部族名,也是古國名。

9編:通「辮」「編發」,就是把頭髮梳成辮。

十毋常處:無永久居住的地方。

(11)?徙:古代部族名,古國名。

筰(zuo,昨)都:古部族名、國名。

(12)?冉、駹:皆古代部族名。

(13)土箸:定居某地,常期不移動。

箸,通「著」。

(14)白馬:古代部族名。

(15)氐類:氐族的同類,都屬於氐族。

(16)楚威王:楚國國君,公元前三三九年至前三二九年在位。

按莊?入滇在頃襄王(前298至前263在位)時,此楚威王當是楚頃襄王之誤。

《後漢書》及《華陽國志》皆作頃襄王,是。

(17)莊?於頃襄王二十年(前279),曾率兵沿長江從黔中進入雲南,後因秦兵南侵,堵塞他回楚之路,便在滇中稱王。

將:率。

循:沿著。

江:長江。

(18)略:攻取。

(19)苗裔:後代子孫。

(20)旁:四邊,周圍。

(21)兵威:軍事威力。

定:平定。

(22)會:恰巧。

擊奪:攻擊奪取。

按秦昭襄王時,於楚頃襄王十九年(前280),奪取楚國黔中之地(見卷五《秦本紀》)。

又於頃襄王二十二年(前277),再次奪楚黔中郡和巫地(見卷四十《楚世家》與(卷五《秦本紀》)。

(23)其眾:指莊?的大軍。

王滇:在滇中稱王。

(24)變服:改變楚的服飾,穿起當地人的服裝。

(25)長之:給當地人當長帥。

(26)略:大略。

五尺道:道路名。

按秦統一中國後,為控制西南地區,在四川宜賓和雲南曲靖間修了一條大道,路面寬五尺,故稱五尺道。

(27)開:《漢書》作「關」,王念孫《讀書雜誌·史記》以為當作「關」,關塞,即把蜀地原來的邊界當作關。

故:原。

徼:邊界。

(28)或:有的人。

商賈:作買賣。

(29)筰馬:筰都的馬。

僰僮:僰人奴婢。

按僰是古代部族名。

髦牛:即犛牛。

(30)殷富:特別富有。

建元六年1,大行王恢擊東越,東越殺王郢以報2。

恢因兵威使番陽令唐蒙風指曉南越3。

南越食蒙蜀枸醬4,蒙問所從來,曰「道西北牂柯5,牂柯江廣數里6,出番禺城下」。

蒙歸至長安,問蜀賈人7,賈人曰:「獨蜀出枸醬,多持竊出市夜郎8。

夜郎者,臨牂柯江,江廣百餘步,足以行船。

南越以財物役屬夜郎9,西至同師,然亦不能臣使也十。」

蒙乃上書說上曰(11):「南越王黃屋左纛(12),地東西萬餘裡,名為外臣,實一州主也。

今以長沙、豫章往,水道多絕,難行。

竊聞夜郎所有一精一兵,可是十餘萬,浮船牂柯江,出其不意,此制越一奇也。

誠以漢之強,巴蜀之饒,通夜郎道,為置吏,易甚。」

上許之。

乃拜蒙為郎中將,將千人(13),食重萬餘人(14),從巴蜀筰關入(15),遂見夜郎侯多同(16)。

蒙厚賜,喻以威德(17),約為置吏,使其子為令(18)。

夜郎旁小邑皆貪漢繒帛,以為漢道險,終不能有也(19),乃且聽蒙約。

還報,乃以為犍為郡。

發巴蜀卒治道,自僰道指牂柯江(20)。

蜀人司馬相如亦言西夷邛、筰可置郡。

使相如以郎中將往喻,皆如南夷(21),為置一都尉,十餘縣,屬蜀。

當是時,巴蜀四郡通西南夷道,戍轉相餉(22)。

數歲,道不通,士罷餓離濕死者甚眾(23);西南夷又數反(24),發兵興擊(25),耗費無功。

上患之,使公孫弘往視問焉。

還對,言其不便(26)。

及弘為御史大夫,是時方築朔方以據河逐胡(27),弘因數言西南夷害,可且罷,專力事匈奴(28)。

上罷西夷,獨置南夷夜郎兩縣一都尉,稍令犍為自葆就(29)。

1建元:漢武帝第一個年號(前140-前135)。

2東越:古代部族名,是越人的一支;也是國名。

3因:憑借。

使:派。

風:通「諷」,委婉勸告。

指:通「旨」,旨意。

4食:給吃。

枸醬:用枸的果實做的醬。

按枸是樹名,即蔞葉,又名蒟醬、扶留籐。

其果實綠黃色,可制醬。

5道:經由。

牂柯:古代河名。

6廣:寬。

7賈人:商人。

8市:交易,做買賣。

9役屬:歸屬而服役。

十臣使:像臣下那樣驅使。

(11)說上:遊說皇帝。

(12)黃屋:帝王之車。

其車以黃緞飾裡,故稱。

左纛(dao,道):插在車廂左邊的用旌牛尾或雉尾裝飾的旗子。

這是皇帝的車飾。

(13)將:率領。

(14)食重:糧食和輜重。

(15)巴蜀筰關:當作「巴符關」(見王念孫《讀書雜誌·史記》)。

入:指進入夜郎。

(16)夜郎侯:夜郎國的長帥。

(17)威德:威勢與恩德。

(18)令:相當於縣令的官。

(19)終:最終。

(20)指:通向。

(21)相如:指司馬相如。

他在武帝時曾出使西南夷,對開發西南邊疆有很大勝貢獻。

如:如同。

(22)四郡:指巴郡、蜀郡、廣漢、漢中。

戍:戍邊士卒。

轉:指運輸物資之人。

餉:指軍糧。

(23)罷:通「疲」。

離:通「罹」,遭受。

(24)數:屢次。

(25)興擊:發動攻擊。

(26)便:利。

(27)是時:此時。

據:憑借。

河:黃河。

逐胡:驅逐匈奴。

(28)因:乘機。

且:暫時。

事:從事。

(29)稍:逐漸。

葆:通「保」。

就:成就。

及元狩元年1,博望侯張騫使大夏來2,言居大夏時見蜀布3、邛竹杖,使問所從來4,曰:「從東南身毒國5,可數千里,得蜀賈人市6」。

或聞邛西可二千里有身毒國。

騫因盛言大夏在漢西南,慕中國,患匈奴隔其道7,誠通蜀8,身毒國,道便近,有利無害。

於是天子乃令王然於、柏始昌、呂越人等,使間出西夷西9,指求身毒國十。

至滇,滇王嘗羌乃留,為求道西十餘輩(11)。

歲余,皆閉昆明(12),莫能通身毒國。

滇王與漢使者言曰:「漢孰與我大(13)?」

及夜郎侯亦然(14)。

以道不通故,各自以為一州主,不知漢廣大。

使者還,因盛言滇大國,足是親附(15)。

天子注意焉(16)。

1元狩:漢武帝第四個年號(前122-前117)。

2使:出使。

大夏:西域國名。

來:回來。

3居:呆在。

4使問:派人詢問。

所從來:從何地弄來。

5身毒國:古代國名。

或譯作「天竺」、「天毒」、「乾毒」等。

6市:買。

7隔:阻隔。

8誠:若。

9間:走小路,捷徑。

十指:通「旨」,意旨。

求:找到。

(11)為求道西:為他們尋找西去的道路。

十餘輩:指滇國派出找尋西去之路的十多批人。

(12)閉:阻塞。

(13)孰與:與……比,哪一個……。

(14)然:如此。

(15)足事親附:值得讓他們親近歸附漢朝。

(16)注意焉:專注留意這件事。

焉,兼詞,相當於「於是(此)」。

及至南越反1,上使馳義侯因犍為發南夷兵2。

且蘭君恐遠行3,旁國虜其老弱4,乃與其眾反,殺使者及犍為太守。

漢乃發巴蜀罪人嘗擊南越者八校尉擊破之5。

會越已破6,漢八校尉不下7,即引兵還8,行誅頭蘭9。

頭蘭,常隔滇道者也。

已平頭蘭,遂平南夷為牂柯郡。

夜郎侯始倚南越,南越已滅,會還誅反者,夜郎遂入朝。

上以為夜郎王十。

南越破後,及漢誅且蘭、邛君,並殺筰侯,冉、駹皆振恐,請臣置吏。

乃以邛都為越巂郡,筰都為沈犁郡,冉、駹為汶山郡,廣漢西白馬為武都郡。

1南越反:漢武帝元鼎五年(前112),南越丞相呂嘉叛亂,後被平定,南越亡國。

見卷一百一十三《南越列傳》。

2上:指漢武帝。

因:憑借。

3且蘭君:且蘭國的長帥。

4旁國:附近國家。

虜:俘虜。

5罪人:指被赦免罪過而充當軍人的人。

嘗:當依《漢書》作「噹」,本當。

6會:恰巧,正趕上。

7不下:沒有沿牂柯江南下擊南越。

8引兵:領兵。

9行誅:在行軍中誅滅。

頭蘭:古國名。

十上:指漢天子。

上使王然於以越破及誅南夷兵威風喻滇王入朝1。

滇王者,其眾數萬人,其旁東北有勞、一靡一莫2,皆同姓相扶,未肯聽。

勞、一靡一莫數侵犯使者吏卒3。

元封二年4,天子發巴蜀兵擊滅勞、一靡一莫,以兵臨滇。

滇王始首善5。

以故弗誅。

滇王離難西南夷,舉國降6,請置吏入朝。

於是以為益州郡,賜滇王王印,復長其民7。

越破:南越被滅亡。

風喻:委婉勸告。

風,通「諷」。

用含蓄的話暗示或勸告。

2勞、一靡一莫:均古國名。

3數:屢次。

4元封:漢武帝第六個年號(前110-前105)。

5首善:開始有善意。

6滇王離難西南夷:《漢書·西南夷傳》作「滇王離西夷」此句中「難」與「南」當是衍文。

「滇王離西夷」言滇王離開西夷,向東奉侍漢朝。

舉國:全國。

7復:又。

長:做一國之長。

此言統領其民。

西南夷君長以百數,獨夜郎、滇受王印。

滇小邑,最一寵一焉。

太史公曰:「楚之先豈有天祿哉1?在周為文王師2,封楚3。

及周之衰,地稱五千里4。

秦滅諸侯,唯楚苗裔尚有滇王。

漢誅西南夷,國多滅矣,唯滇復為一寵一王5。

然南夷之端6,見枸醬番禺7,大夏杖邛竹8。

西夷後揃9,剽分二方十,卒為七郡(11)。

1先:祖先。

豈:難道。

天祿:上天所賜的俸祿。

2卷四十《楚世家》記載,楚先人「鬻熊子事文王」。

其後楚武王熊通曾說:「吾先鬻熊,文王之師也。」

3封楚:受封於楚。

卷四十《楚世家》記載:楚先人「熊繹當周成王之時,舉文、武勤勞之後嗣,而封熊繹於楚蠻,封以子男之田,姓羋氏,居丹陽。」

4地:國土。

5一寵一王:受一寵一愛一的王。

6端:開始。

7見枸醬番禺:即在番禺見到枸醬。

8杖邛竹:即邛竹杖。

9揃(jiǎn,剪):分割。

十剽:分開。

二方:兩個方面。

(11)卒:終於。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習