《史記白話文》伍子胥列傳第六:【說明】在這篇列傳中,作者著重記述了伍子胥為

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》伍子胥列傳第六

史記白話文

伍子胥列傳第六

王學孟譯注

【說明】

在這篇列傳中,作者著重記述了伍子胥為報殺父子之仇,棄小義而滅大恨的事跡。

昭關受窘,中途乞討,未曾片刻忘掉郢都仇恨的心志,忍辱負重、艱苦卓絕,終於復仇雪恥,名留後世。

一篇大傳,以吳國、楚國為主,兼涉魯、晉、鄭、秦諸多國家,諸多重大歷史事件;以伍子胥為主,又兼涉太子建、白公勝、太宰嚭、申包一皮一皮胥、夫概等諸多人物。

其中光殺父之仇就有吳王夫差與越王勾踐的一對不解之仇;伍子胥與平王的一對深仇大恨;鄖公與平王的殺父之仇;白公與鄭王、子西的生死之恨,相互穿插,節奏緊湊,有條不紊。

誠如太史公所說,怨毒對於人來說實在是太厲害了。

人物刻畫,多神來之筆。

尤其是伍子胥的形象。

作者飽蘸筆墨,略貌取神,立體化地突出了他的一精一神風貌。

很多段落成為後來故事、小說和戲曲的傳統題材,家喻戶曉,為人樂道。

伍子胥過昭關,前臨大江,後有追兵,與太子勝各自隻身徒步逃跑的慌恐,危急之中偶遇漁父的緊張場面,都很富於戲劇一性一,簡直像小說的情節描寫。

攻克郢都,沒有找到昭王,竟「掘楚平王之墓,出其一屍一,鞭三百,然後已。」

的瘋狂了的復仇火焰,不是把他多年來忍辱負重,壓抑在內心的深仇大恨,突然迸發出來的烈火般的感情,都表現在字裡行間了嗎?其人物的個一性一特徵,又是多麼鮮明深刻啊!

伍子胥的一性一格是通過多角度刻畫的。

他頭腦清楚,看問題尖銳,深知應父之召必然俱死,故棄小義而雪大恥。

他有張弓拒捕,桀驁不馴的一面;也有忍辱負重,含辛茹苦,雖困病交加、中途乞討也不忘郢都仇恨的一面;有把自己唯一的寶劍送給漁父的感恩報德的一面;也有因時機不成熟,到鄉下種地以韜光養晦的一面。

當然,他絲毫沒有忘卻復仇的心志,他向公子光推薦專諸就很說明問題。

伍子胥是有政治眼光的。

他多次規勸吳王伐越,分析形勢,指陳利害。

雖遭伯嚭讒言誣害,但他的形象越顯得光明磊落了。

伍子胥又是智勇雙全的人物。

他為吳國率兵打仗,為吳王稱霸一時,立下了汗馬功勞。

他被賜死前對門客說的一番話,使伍子胥的形象達到新的高度。

「必樹吾墓上以梓,令可以為器,而抉吾眼懸吳東門之上,以觀越寇之入滅吳也。」

是預言,是現實,是政治遠見,是身遭誣害的憤概,也是對吳王昏庸的憎恨!

其他人物,如漁父、申包一皮一皮胥、夫概、勾踐、白公勝、石乞等人,或言或行,廖廖幾筆,形神俱備,為後世傳神寫照作出了典範。

【譯文】

伍子胥,是楚國人,名員(yun,雲)。

伍員的父親叫伍奢,伍員的哥哥叫伍尚。

他的祖先叫伍舉,因為侍奉楚莊王時剛直諫諍而顯貴,所以他的後代子孫在楚國很有名氣。

楚平五有個太子叫建,楚平王派伍奢做他的太傅。

費無忌做他的少傅。

費無忌對太子建不忠心。

平王派無忌到秦國為大子建娶親。

因為秦女長的姣美,無忌就急忙趕回來報告平王說:「這是個絕代美一女,大王可以自己娶了他,再給太子另外娶個媳婦。」

平王就自己娶了秦女,極度地一寵一愛一她,生了個兒子叫軫,另外給太子建娶了媳婦。

費無忌用秦國美一女向楚平王獻媚以後,就趁機離開了太子去侍奉平王。

又擔心有一天平王死了,太子建繼位殺了自己,竟因此詆毀太子建。

太子建的母親,是蔡國人,楚平王不一寵一愛一她。

平王也越來越疏遠太子建,派太子建駐守城父,防守邊疆。

不久,無忌又沒日沒夜地在平王面前說太子建的壞話,他說:「太子因為秦女的原因,不會沒有怨恨情緒,希望大王自己稍微防備著點。

自從太子駐守城父以後,統率著軍隊,對外和諸侯交往,將要進入都城作亂了。」

楚平王就把他的太傅伍奢召回來審問。

伍奢知道無忌在平王面前說了太子的壞話,因此說:「大王怎麼能僅僅憑撥一弄事非的小人之臣的壞話,就疏遠骨肉至親呢?」

無忌說:「大王現在不制止,他們的陰謀就要得逞,大王將要被逮捕了!」於是平王發怒,把伍奢囚禁起來,同時命令城父司馬奮揚去殺太子建。

還沒走到,奮揚派人提前告訴太子:「太子趕快離開,要不然,將被殺死。」

於是太子建逃到宋國去了。

無忌對平王說:「伍奢有兩個兒子,都很賢能,不殺掉他們,將成為楚國的禍害。

可以用他父親作人質,把他們召來,不這樣將成為楚國的後患。」

平王就派使臣對伍奢說:「能把你兩個兒子叫來,就能活命,不叫來,就處死。」

伍奢說:「伍尚為人寬厚仁慈,叫他,一定能來;伍員人桀驁不訓,忍辱負重,能成就大事,他知道來了一塊被擒,勢必不來。」

平王不聽,派人召伍奢兩個兒子,說:「來,我使你父親活命;不來,現在就殺死伍奢。」

伍尚打算前往,武員說:「楚王召我們兄弟,並不打算讓我們父親活命,擔心我們逃跑,產生後患,所以,用父親作人質,欺騙我們。

我們一到,就要和父親一塊處死。

對父親的死有什麼好處呢?去了,就叫我們報不成仇了。

不如逃到別的國家去,借助別國的力量洗雪父親的恥辱。

一塊去死,沒有意義呀。」

伍尚說:「我知道去了最後也不能保全父親的一性一命。

可是只恨父親召我們是為了求得生存,要不去,以後又不能洗雪恥辱,終會被天下人恥笑。」

對伍員說:「你可以逃走,你能報殺父之仇,我將要就身去死。」

伍尚接受逮捕後,使臣又要逮捕伍王胥,伍子胥拉滿了弓,箭對準使者,使者不敢上前,伍子胥就逃跑了。

他聽說太子建在宋國,就前去追隨他。

伍奢聽說子胥逃跑了,說:「楚國君臣將要苦於戰火了。」

伍尚來到楚都,楚平王就把伍尚和伍奢一塊殺害了。

伍子胥到宋國以後,正好遇上宋國華氏作亂,就和太子建一同逃到鄭國去。

鄭國君臣對他們很友好。

太子建又前往晉國,晉頃公說:「太子既然跟鄭國的關係友好,鄭國信任太子,太子要能給我們作內應,我們從外面進攻,一定能滅掉鄭國,滅掉鄭國,就把它分封給太子。」

於是太子回到鄭國。

舉事的時機還沒成熟,正趕上太子因為個人私事打算殺掉一個跟隨他的人,這個人知道太子的計劃,就把它告訴鄭國。

鄭定公和子產殺死了太子建。

建有個兒子叫勝。

伍子胥害怕了,就和勝一同逃奔吳國。

到了昭關,昭關的官兵要捉拿他們,於是,伍子胥和勝各自隻身徒步逃跑,差一點不能脫身。

追兵在後。

到江邊,江上有一個漁翁乘著船,知伍子胥很危急,就渡伍子胥過江。

伍子胥過江後,解下隨身帶的寶劍說:「這把劍價值百金,把它送給你老人家。」

漁翁說:「按照楚國的法令,抓到伍子胥的人,賞給糧食五萬石,封給執珪的爵位,難道是僅僅值百金的寶劍嗎?」

不肯接受。

伍子胥還沒逃到吳國京城,就得了病,在中途停下來,討飯吃。

到達吳都,吳王僚剛剛當權執政,公子光做將軍。

伍子胥就通過公子光的關係求見吳王。

過了很久,楚平王因為楚國邊邑鍾離和吳國邊邑卑梁氏都養蠶,兩地的女子為爭採桑葉相互撕打,就大發雷霆,以致於兩國起兵相互攻打。

吳國派公子光攻打楚國,攻克了楚國的鍾離、居巢就回去了。

伍子胥勸說吳王僚說:「楚國是可以打敗的,希望再派公子去。」

公子光對吳王說:「那伍子胥的父兄被楚國殺死,勸大王攻打楚國,是為了報他的私仇。

攻打楚國未必可以打敗它呀。」

伍子胥知道公子光在國內有野心,想殺死吳王僚而自立為君,不可以用對外的軍事行動勸說他,就向公子光推薦了專諸,離開朝廷,和太子建的兒子勝到鄉下種地去了。

五年以後,楚平王死了。

當初,平王從太子建那兒奪來的秦國美一女生了一個兒子叫軫,等平王一死,軫竟然繼平王即位,這就是昭王。

吳王僚趁著楚國辦喪事,派燭庸、蓋余二公子領兵襲擊楚國。

楚國出兵切斷了吳國軍隊的後路,使吳軍不能回國。

吳國國內空虛,公子光就命令專諸暗殺了吳王僚,自立為王,這就是吳王闔廬。

闔廬自立以後,願望實現了,就召回伍員,官拜為行人,和他共同策劃國事。

楚國殺了它的大臣嚭宛、伯州犁,伯州犁的孫子伯嚭逃到吳國,吳國也用伯嚭做了大夫。

先前,吳王僚派遣攻打楚國的兩位公子,後路被切斷不能回國,後來聽說闔廬殺死吳王僚自立為王的消息,於是帶領著軍隊,投降了楚國,楚國把舒地封給了他們。

闔廬自立為王的第三年,就發動軍隊和伍子胥、伯嚭攻打楚國,佔領了舒地,捉住了原來背叛吳國的兩個將軍。

因而闔廬想乘勝進兵郢都,將軍孫武說:「百姓太疲憊了,不可以,暫切等待吧。」

就收兵回國了。

闔廬四年(前511),吳國攻打楚國,奪取了六地和灊(qian,潛)地。

闔廬五年,攻打越國,並戰敗了它。

闔廬六年,楚昭王派公子囊瓦領兵攻打吳國。

吳國派伍子胥迎戰,在豫章打敗了楚國的軍隊,奪取了楚國的居巢。

闔廬九年(前506),吳王闔廬對子胥、孫武說:「當初你們說郢都不可攻入,現在的情形怎麼樣呢?」

子胥、孫武回答說:「楚國將軍囊瓦貪財,唐國和蔡國都怨恨他。

大王一定要大規模地進攻楚國,必須先要得到唐國和蔡國的幫助才行。」

闔廬聽從了他們的意見,出動了全部軍隊和唐國、蔡國共同攻打楚國,和楚國軍隊在漢水兩岸列兵對陣。

吳王的弟弟夫概帶領著軍隊請求相隨出征,吳王不答應,夫概就用自己屬下五千人攻擊楚將子常,子常戰敗逃跑,直奔宋國。

於是,吳軍乘勝挺一進,經過五次戰役,就打到了郢都。

己卯日,楚昭王出逃。

第二天,吳王進入郢都。

楚昭王出逃,進入雲楚大澤;昭王遭到強盜的襲擊,昭王又逃到鄖地。

鄖公的弟弟懷說:「平王殺死了我們的父親,我們殺死他的兒子,不也可以嗎?」

鄖公擔心他的弟弟殺死昭王,就和昭王一塊逃到隨地。

吳兵包一皮一皮圍了隨地,對隨地人說:「在漢水流域的周朝子孫,被楚國全部消滅了。」

隨人要殺昭王,王子綦把他藏起來,自己冒沖昭王來搪塞他們。

隨人算了一卦,卦象表明把昭王交給吳軍,不吉利,就謝絕吳國,不交昭王。

當初,伍子胥和申包一皮一皮胥是至交的朋友,伍子胥逃跑時,對包一皮一皮胥說:「我一定要顛覆楚國。」

包一皮一皮胥說:「我一定要保存楚國。」

等到吳兵攻進郢都,伍子胥搜尋昭王,沒有找到,就挖開楚平王的墳,拖出他的一屍一體,鞭打了三百下才停手。

申包一皮一皮胥逃到山裡,派人去對伍子胥說:「您這樣報仇,太過份了!我聽說:『人多可以勝天,天公降怒也能毀滅人。

』您原來是平王的臣子,親自稱臣侍奉過他,如今弄到侮辱死人的地步,這難道不是喪天害理到極點了嗎!」伍子胥對來人說:「你替一我告訴申包一皮一皮胥說:『我就像太陽落山的時候,路途還很遙遠。

所以,我要逆情背理地行動。

』」於是申包一皮一皮胥跑到秦國去報告危急情況,向秦國求救,秦國不答應。

申包一皮一皮胥站在秦國的朝廷上,日夜不停地痛哭,他的哭聲七天七夜沒有中斷。

秦哀公同情他,說:「楚王雖然是無道昏君,有這樣的臣子,能不保存楚國嗎?」

就派遣了五百輛戰車拯救楚國,攻打吳國。

六月間,在稷地打敗吳國的軍隊。

正趕上吳王長時間地留在楚國尋找楚昭王,闔廬的弟弟夫概逃回國內,自立為王。

闔廬聽到這個消息,就棄楚國趕回去,攻打他的弟弟夫概。

夫概兵敗,跑到楚國。

楚昭王見吳國內部發生變亂,又打回郢都,把堂谿封給夫概,叫做堂谿氏。

楚國再次和吳軍作戰,打敗吳軍,吳王就回國了。

又過了兩年,闔廬派太子夫差領兵攻打楚國,奪取番地。

楚國害怕吳國軍隊再次大規模地進攻,就離開郢城,遷都鄀邑。

在這個時候,吳國用伍子胥、孫武的戰略,向西打敗了強大的楚國,向北威鎮齊國、晉國,向南降服了越國。

夫差攻楚取番以後四年,孔子出任魯國國相。

又過了五年,吳軍攻打越國。

越王勾踐率兵迎戰,在姑蘇打敗吳軍,擊傷了吳王闔廬的腳趾,吳軍退卻。

闔廬創傷發作,很嚴重,快要死的時候對太子夫差說:「你能忘掉勾踐殺你父親嗎?」

夫差回答說:「不敢忘記。」

當天晚上,闔廬就死了。

夫差繼位吳王以後,任用伯嚭做太宰,一操一練士兵。

二年後攻打越國,在夫湫打敗越國的軍隊,越王勾路就帶關殘兵敗將棲息在會稽山上,派大夫文種用重禮贈送太宰嚭請求媾和,把國家政權托付給吳國,甘心做吳國的奴僕。

吳王將要答應越國的請求,伍子胥規勸說:「越王勾踐為人能含辛茹苦,如今,大王要不一舉殲滅他,今後一定會後悔。」

吳王不聽伍子胥的規勸,而採納了太宰嚭的計策,和越國議和。

和越國議和以後五年,吳王聽說齊景公死了,大臣們爭權奪利,新立的國君軟弱,就出動軍隊向北攻打齊國。

伍子胥規勸說:「勾踐一餐沒有兩味葷菜,哀悼死去的、慰問有病的,將打算有所作為。

這個人不死,一定是吳國的禍患。

現在吳國有越國在身邊,就像得了心腹疾病。

大王不先剷除越國卻一心致力攻打齊國,不是很荒謬的嗎?」

吳王不聽伍子胥的規勸,攻打齊國。

在艾陵把齊國軍隊打得大敗,於是懾服了鄒國和魯國的國君而回國。

從此,就越來越少地聽從伍子胥的計謀了。

此後四年,吳王將要北上攻打齊國,越王勾踐採用子貢的計謀,就帶領著他的人馬幫助吳國作戰,把貴重的寶物敬獻給太宰嚭。

太宰嚭多次接受了越國的賄賂。

就特殊地喜歡並信任越國,沒日沒夜地在吳王面前替越國說好話。

吳王總是相信和採納太宰嚭的計謀。

伍子胥規勸吳王說:「越國,是心腹大患,現在相信那虛飾浮誇狡詐欺騙之詞,貪圖齊國。

攻克齊國,好比佔領了一塊石田,絲毫沒有用處。

況且《盤庚之誥》上說:『有破壞禮法,不恭王命的就要徹底割除滅絕他們,使他們不能夠傳宗接代,不要讓他們在這個城邑里把好人影響壞了。

』這就是商朝興盛的原因。

希望大王放棄齊國,先攻打越國;如不這樣,今後悔恨也來不及了。」

吳王不聽伍子胥的勸告,卻派他出使齊國。

子胥臨行,對他兒子說:「我屢次規勸大王,大王不聽。

我現在看到吳國的末日了,你和吳國一毀滅,沒有好處。」

就把他的兒子托付給齊國的鮑牧,而返回吳國向吳王報告。

吳國太宰嚭和伍子胥在感情上產生裂痕以後,就趁機在吳王面前說他的壞說:「子胥為人強硬兇惡,沒有情義,猜忌狠毒,他的怨恨恐怕要釀成深重的災難。

前次大王要攻打齊國,子胥認為不可以,大王終於發兵並且取得了重大的勝利,子胥因自己計謀沒被採用感到羞恥,反而產生了怨恨情緒。

如今大王又要再次攻打齊國,伍子胥又獨斷固執,強行諫阻,敗壞、詆毀大王的事業,只希望吳國戰敗來證明自己的計謀高明。

現在大王親自出征,出動全國的武裝力量攻打齊國,而伍子胥的勸諫不被採納,因此就中止上朝,假裝有病不隨大王出征。

大王不可不戒備,這是很容易引起禍端的。

況且我派人暗中探查,他出使齊國,就把他的兒子托付給齊國的鮑氏。

做人臣子,在國內不得意,就在外依靠諸侯,自己認為是先王的謀臣,現在不被信用,時常鬱鬱不樂,產生怨恨情緒。

希望大王對這件事早日想辦法。」

吳王說:「沒有你這番話,我也懷疑他了。」

就派使臣把屬鏤寶劍賜給伍子胥,說:「你用這把寶劍自一殺。」

伍子胥仰望天空歎息說:「唉!讒言小人伯嚭要作亂,大王反來殺我。

我使你父親稱霸。

你還沒確定為王位繼承人時,公子們爭著立為太子,我在先王面前冒死相爭,幾乎不能得到太子的位職。

你立為太子後,還答應把吳國分一部分給我,我卻不存在你報答的希望,可現在你竟聽信諂媚小人的壞話來殺害長輩。」

於是告訴他親近的門客說:「你們一定要在我的墳墓上種植梓樹,讓它長大能夠做棺材。

挖出我的眼珠懸掛在吳國都城的東門樓上,來觀看越寇怎樣進入都城,滅掉吳國。」

於是自刎而死,吳王聽到這番話,大發雷霆,就把伍子胥的一屍一體裝進皮革袋子裡,漂浮在江中。

吳國人同情他,在江邊給他修建了祠堂,因此,把這個地方命名叫胥山。

吳王殺了伍子胥後,就攻打齊國。

齊國鮑氏殺了他們的國君悼公輔佐陽生作國君。

吳王打算討伐鮑氏,可是,沒有取得勝利,就撤兵回去了。

此後二年,吳王召集魯國、衛國的國君在橐皋會盟。

第二年,就勢北上,在黃池大會諸侯,來號令周天子。

這時,越王勾踐襲擊吳國,殺死吳太子,打敗吳國軍隊。

吳王聽到這個消息,就回國了,派出使者用豐厚貴重的禮物和越國媾和。

過後九年,越王勾踐終於滅掉吳國,殺死吳王夫差,又殺了太宰嚭,因為他不忠於他的國君,接受外國的貴重賄賂,私下親近越國。

當初,跟隨伍子胥一塊逃亡在楚國原來的太子建的兒子勝,在吳國。

吳王夫差在位時,楚惠王要召勝回到楚國。

葉公規勸說:「勝一愛一好勇武而暗中尋訪敢死的勇士,大概有私心!」惠王不聽他的進諫,終於把勝召回來,讓他居住在楚國的邊邑鄢。

號稱白公。

白公回楚三年而吳王殺了伍子胥。

白公勝回楚國不久,怨恨鄭國殺死他的父親,於是暗地裡收養敢死的勇士向鄭國報仇。

回到楚國五年,請求楚王攻打鄭國,楚國令尹子西答應了他的要求。

可是,還沒發兵而晉國已經出兵攻打鄭國,鄭國派人到楚國請求救援,楚王派子西前往救鄭,和鄭國訂立了盟約才回國。

白公勝發怒說:「我的仇敵不是鄭國,我的仇敵是子西!」白公勝親自磨礪寶劍,有人問他:「用它幹什麼?」

白公勝回答說:「要用它殺死子西。」

子西聽到這件事,笑著說:「白公勝如同鳥蛋,能有什麼作為呢?」

此後四年,白公勝和石乞在朝廷上突然刺殺了令尹子西及司馬一子綦。

石乞說:「不殺掉楚惠王,不行。」

於是,把楚惠王劫持到高府。

石乞的隨從屈固背負著楚惠王逃到昭夫人住的宮室。

葉公聽說白公勝作亂,帶領著他封地的人攻打白公勝。

白公勝一夥人戰敗,白公勝逃到山裡自一殺了。

石乞被俘,審問他白公勝的一屍一首在哪裡,不說出來就要把他煮死。

石乞說:「事情成功了就做卿相,不成功就被煮死,本來是應盡的職分。」

最終不肯說出白公勝一屍一首在什麼地方。

於是,把石乞煮死了。

找回楚惠王,再立他為國君。

太史公說:怨毒對於人類來說實在是太厲害了!一柄一君尚且不能和臣子結下怨毒,何況地位相同的人呢!假使伍子胥追隨他的父親伍奢一起死去,和螻蟻又有什麼區別。

放棄小義,洗雪重大的恥辱,讓名聲流傳後世。

可悲啊!當伍子胥在江邊困窘危急的時候,在路上沿途乞討的時候,他的心志難道曾經有片刻忘掉郢都的仇恨嗎?所以,克制忍耐,成就功名,不是剛正有氣一性一的男子,誰能達到這種地步呢!白公如果不自立為王,他的功業和謀略恐怕是說也說不完啊!

【原文】【註解】

伍子胥者,楚人也,名員。

員父曰伍奢。

員兄曰伍尚。

其先曰伍舉1,以直諫事楚莊王2,有顯3,故其後世有名於楚。

1先:祖先。

按據《左傳。

襄公二十六年》,伍員之「先」,可推到其曾祖父伍參;伍舉即椒舉,乃其祖父也。

2「以直諫楚莊王」句恐失確。

按伍舉當康王、靈王時,其父伍參乃事莊王。

卷四十《楚世家》謂伍舉以隱語諫莊王亦誤。

《史記會注考證》謂「伍舉當作伍參」,是;又引張照語雲,伍舉直諫不見於《左傳》。

按伍參諫楚子,《左傳》固有之,然不及伍舉為多為直。

《國語·楚語》載,靈王為章華之台,與伍舉共登。

靈王曰:「台美夫?」

伍舉對曰:「臣聞國君服一寵一以為美,安民以為樂,聽德以為聰,致遠以為明,不聞其以土木之崇高雕鏤為美,而以金石匏竹之昌大囂庶為樂;不聞其以觀大視侈一婬一色以為明,而以察清濁為聰。

……」此「諫」不可謂不「直」。

要之,太史公謂伍舉直諫不誤,而謂「以直諫楚莊王」則失確。

3顯:顯貴。

楚平王有太子名曰建,使伍奢為太傅,費無忌為少傅1。

無忌不忠於太子建。

平王使無忌為太子取熬於秦2,秦女好3,無忌馳歸報平王曰:「秦女絕美,王可自取,而更為太子取熬4。」

平王遂自取秦女而絕一愛一幸之5,生子軫。

更為太子取熬。

1費無忌:卷四十《楚世家》亦作「費無忌」,《左傳》作「費無極」。

2取:同「娶」。

3好:絕美。

4更:改,另外。

5幸:龐一愛一。

按卷四十《楚世家》亦載其事,見《左傳·昭公十九年》所載稍略。

無忌既以秦女自媚於平王,因去太子而事平王。

恐一旦平王卒而太子立,殺己,乃因讒太子建。

建母,蔡女也,於一寵一於平王。

平王稍益疏建1,使建守城父,備邊兵。

頃之,無忌又日夜言太子短於王曰:「太子以秦女之故,不能無怨望2,願王少自備也。

自太子居城父,將兵,外交諸侯,且欲入為亂矣。」

平王乃召其太傅伍奢考問之3。

伍奢知無忌讒太子於平王,因曰:「王獨奈何以讒賊小臣疏骨肉之親乎4?」

無忌曰:「王今不制,其事成矣。

王且見禽5。」

於是平王怒,囚伍奢,而使城父司馬奮揚往殺太子。

行未至,奮揚使人先告太子:「太子急去,不然將誅。」

太子建亡奔宋。

1稍:逐漸地,慢慢地。

2望:埋怨,怨恨。

3考問:審問。

4獨:豈,難道。

讒賊小臣:以讒言傷害人的小人之臣。

賊,敗壞,傷害。

5見禽:被擒,被捕。

禽,同「擒」。

捕捉。

無忌言於平王曰:「伍奢有二子,皆賢,不誅且為楚憂。

可以其父質而召之1,不然且為楚患。」

王使使謂伍奢曰:「能致汝二子則生2,不能則死。」

伍奢曰:「尚為人仁,呼必來。

員為人剛戾忍詬3,能成大事,彼見來之並禽,其勢必不來。」

王不聽,使人召二子曰:「來,吾生汝父;不來,今殺奢也。」

伍尚欲往,員曰:「楚之召我兄弟,非欲以生我父也,恐有脫者後生患,故以父為質,詐召二子。

二子到,則父子俱死。

何益父之死?往而令仇不得報耳。

不如奔他國,借力以雪父之恥4,俱滅,無為也5。」

伍尚曰:「我知往終不能全父命。

然恨父召我以求生而不往,後不能雪恥,終為天下笑耳。」

謂員:「可去矣!汝能報殺父之仇,我將歸死6。」

尚既就執7,使者捕伍胥。

伍胥貫弓執矢向使者8,使者不敢進,伍胥遂亡。

聞太子建之在宋,往從之。

奢聞子胥之亡也,曰:「楚國君臣且苦兵矣9。」

伍尚至楚,楚並殺奢與尚也。

1質:抵押,作人質。

2致:招來,引來。

3剛戾忍詬:剛強猛烈,忍受恥辱。

戾,凶暴,猛烈。

詬:恥辱。

4雪:洗刷。

5無為:沒有意義。

6歸死:自願就死。

7執:捉拿,拘捕。

8貫(wān,彎)弓:彎弓,拉滿弓。

貫,通「彎」。

9苦兵:苦於戰爭。

按本段所記史實見《左傳·昭公二十年》。

伍胥既至宋,宋有華氏之亂1,乃與太子建俱奔於鄭。

鄭人甚善之。

太子建又適晉2,晉頃公曰:「太子既善鄭,鄭信太子。

太子能為我內應,而我攻其外,滅鄭必矣。

滅鄭而封太子。」

太子乃還鄭。

事未會3,會自私慾殺其從者4,從者知其謀,乃告之於鄭。

鄭定公與子產誅殺太子建。

建有子名勝。

伍胥俱,乃勝俱奔吳。

到昭關,昭關欲執之。

伍胥遂與勝獨身步走,幾不得脫。

追者在後。

至江,江上有一漁父乘船5,知伍胥之急,乃渡伍胥。

伍胥既渡,解其劍曰:「此劍直百金6,以與父。」

父曰:「楚國之法7,得伍胥者賜粟五萬石,爵執珪8,豈徒百金邪!」不受。

伍胥未至吳而疾,止中道,乞食。

至於吳,吳王僚方用事9,公子光為將。

伍胥乃因公子光以求見吳五十。

1華氏之亂:指宋國大夫華、向二氏作亂事。

宋君公無信多私,又厭惡華、向二氏。

華定、華亥與向寧商量,決定先動手,於是華亥假裝有病,誘殺宋之諸公子。

詳見《左傳·昭公二十年》,《史記》卷三十八《宋微子世家》略及其事。

2適:往、到。

3未會:時機不成熟。

會,時機,際會。

4會:適逢,恰巧。

自私:個人私事。

5漁父:捕魚的人,漁翁。

6直:同「值」。

價值。

7法:指捉拿伍子胥的懸賞規定。

8爵執珪:封給執珪爵位。

爵,給予官價、爵位。

按伍子胥和漁父的這段對語對《呂氏春秋·孟冬季·異寶》同,略有小異。

9同事:執政,當權。

十因:經由,通過。

久之,楚平王以其邊邑鍾離與吳邊邑卑梁氏俱蠶1,兩女子爭桑相攻,乃大怒,至於兩國舉兵相伐。

吳使公子光伐楚,拔其鍾離2、居巢而歸。

伍子胥說吳王僚曰:「楚可破也。

願復遣公子光。」

公子光謂吳王曰:「彼伍胥父兄為戮於楚3,而勸王伐楚者,欲以自報其仇耳。

伐楚未可破也。」

伍胥知公子光有內志4,欲殺王而自立,未可說以外事,乃進專諸於公子光5,退而與太子建之子勝耕於野。

1蠶:養蠶。

2拔:攻克,奪取3為戮:被殺。

戮,斬,殺。

4有內志:指公子光有從吳王僚手中奪取吳國政權的打算。

5進:推舉,推薦。

五年而楚平王卒。

初,平王所奪太子建秦女生子軫,及平王卒,軫竟立為後,是為昭王。

吳王僚因楚喪,使二公子將兵往襲楚1。

楚發兵絕吳兵之後,不得歸。

吳國內空2,而公子光乃令專諸襲刺吳王僚而自立3,是為吳王闔廬。

闔廬既立,得志,乃召伍員以為行人,而與謀國事。

1二公子:指吳王僚同母弟蓋余、燭庸。

2內空:軍隊開赴國外作戰,國內空虛。

3這一句是說吳王僚十二年(前515),公子光宴請吳王僚,讓專諸將匕首藏於魚腹中進獻,趁勢刺殺吳王僚。

專諸也被當場殺死。

公子光便自立為王。

事詳見卷三十一《吳太伯世家》、卷八十六《刺客列傳》,《左傳·昭公二十七年》。

按「專諸」《左傳》作《鱄設諸》。

楚誅其大臣郤宛、伯州犁,伯州犁之孫伯嚭亡奔吳,吳亦以嚭為大夫。

前王僚所遣二公子將兵伐楚者,道絕不得歸。

後聞闔廬弒王僚自立,遂以其兵降楚,楚封之於舒。

闔廬立三年,乃興師與伍胥、伯嚭伐楚,拔舒,遂禽故吳反二將軍。

因欲至郢,將軍孫武曰:「民勞,未可,且待之。」

乃歸。

四年,吳伐楚,取六與灊。

五年,伐越,敗之。

六年,楚昭王使公子囊瓦將兵伐吳1。

吳使伍員迎擊,大破楚軍於豫章,取楚之居巢。

1《集解》云:「《左傳》楚公子貞字子囊,其孫名瓦字子常。

此言公子,又兼稱囊瓦,誤也。」

按《左傳·定公二年》但云「楚囊瓦伐吳師於豫章」,「定公四年」《經》又云「楚囊瓦出奔鄭」。

注云:「出名,惡之。」

本傳下文亦徑稱囊瓦。

九年,吳王闔廬謂伍子胥、孫武曰:「始子言郢未可入,今果可如?」

二子對曰:「楚將囊瓦貪,而唐、蔡皆怨之1。

王必欲大伐之,必先得唐、蔡乃可。」

闔廬聽之,悉興師與唐、蔡伐楚,與楚夾漢水而陳2。

吳王之弟夫概將兵請從,王不聽,遂以其屬五千人擊楚將子常。

子常敗走,奔鄭。

於是吳乘勝而前,五戰,遂至郢。

己卯3,楚昭王出奔。

庚辰,吳王入郢。

1「楚將囊瓦貪」二句,說的是唐、蔡兩國國君曾到楚國訪問,囊瓦有意把他們扣留起來,以索取賄賂,歷經三年,達到目的,才釋他們,所以說唐、蔡都怨恨囊瓦。

詳見《左傳·定公三年》。

2陳:同「陳」。

排列成陣。

3己卯:古時以天干地支記年月日,這是十一月的己卯日。

下文「庚辰」是己卯的第二天。

昭王出亡,入雲夢;盜擊王,王走鄖。

鄖公弟懷曰:「平王殺我父,我殺其子,不亦可乎!」鄖公恐其弟殺王,與王奔隨。

吳兵圍隨,謂隨人曰:「周之子孫在漢川者,楚盡滅之1。」

隨人欲殺王,王子綦匿王,己自為王以當之。

隨人卜與王於吳2,不吉,乃謝吳不與王。

1「周之子孫」二句,是指周朝分封於漢水流域的一些與周天子同姓的國家,為楚所滅。

2卜:占卜。

古人根據龜甲被燒後的裂紋來預測凶吉的一種迷信活動。

始伍員與申包一皮一皮胥為交,員之亡也,謂包一皮一皮胥曰:「我必覆楚1。」

包一皮一皮胥曰:「我必存之。」

及吳兵入郢,伍子胥求昭王2。

既不得,乃掘楚平王墓,出其一屍一,鞭之三百3,然後已。

申包一皮一皮胥亡於山中,使人謂子胥曰:「子之報仇,其以甚乎4!吾聞之,人眾者勝天,天定亦能破人。

今子故平王之臣,親北面而事之,今至於僇死人5,此豈其無天道之極乎!」伍子胥曰:「為我謝申包一皮一皮胥曰,吾日途遠6,吾故倒行而逆施之。」

於是申包一皮一皮胥走秦告急,求救於秦。

秦不許。

包一皮一皮申胥立於秦廷,晝夜哭,七日七夜不絕其聲。

秦哀公憐之,曰:「楚雖無道,有臣若是,可無存乎!」乃遣車五百乘救楚擊吳7。

六月8,敗吳兵於稷。

會吳王久留楚求昭王,而闔廬弟夫概乃亡歸,自立為王。

闔廬聞之,乃釋楚而歸,擊其弟夫概。

夫概敗走,遂奔楚。

楚昭王見吳有內亂,乃復入郢。

封夫概於堂谿,為堂谿氏。

楚復與吳戰,敗吳,吳王乃歸。

1覆:顛覆,毀滅。

2求:尋找,搜尋。

3「乃掘楚平王墓」三句,卷十四《十二諸侯年表》、卷四十《楚世家》、卷一百《季布欒布列傳》說鞭墓,而卷三十一《吳太伯世家》和本傳則說鞭一屍一。

4以:通「已」,已經。

5僇(lu,陸):侮辱。

6莫:同「暮」。

日落的時候。

7乘:古代一車四馬叫一乘。

8六月:指闔廬為王十年的六月。

後二歲,闔廬使太子夫差將兵伐楚,取番。

楚懼吳復大來,乃去郢,徙於鄀。

當是時,吳以伍子胥、孫武之謀,西破強楚,北威齊晉,南服越人。

其後四年,孔子相魯。

後五年,伐越。

越王勾踐迎擊,敗吳於姑蘇,傷闔廬指1,軍卻2。

闔廬病創將死,謂太子夫差曰:「爾忘勾踐殺爾父親?」

夫差對曰:「不敢忘。」

是夕,闔廬死。

夫差既立為王,以伯嚭為太宰,習戰射。

二年後伐越,敗越於夫湫3。

越王勾踐乃以余兵五千人棲於會稽之上,使大夫種厚幣遺吳太宰嚭以請和4,求委國為臣妾5。

吳王將許之。

伍子胥諫曰:「越王為人能辛苦。

今天不滅,後必悔之。」

吳王不聽,用太宰嚭計,與越平6。

1指:手指,也指腳趾,此處即指腳趾。

2卻:退卻,撤軍。

3吳敗越於夫湫,據《左傳·哀公元年》載,在周敬王二十六年(前494)。

夫湫,卷三十一《吳太伯世家》、卷四十一《越王勾踐世家》、《左傳》均作「夫椒」。

4厚幣:貴重禮物。

幣,原指用作禮物的絲織品,泛指用作禮物的玉、馬、皮、帛等。

遺:此指賄賂收買。

5委國為臣妾:把國家政權托付吳國,甘心做吳國的奴僕。

6平:講和,媾和。

其後五年,而吳王聞齊景公死而大臣爭一寵一,新君弱,乃興師北伐齊。

伍子胥曰:「勾踐食不重味1,弔死問疾2,且欲有所用之也。

此人不死,必為吳患。

今吳之有越,猶人之有腹心疾也。

而王不先越而乃務齊,不亦謬乎!」吳王不聽,伐齊,大敗齊師於艾陵3,遂威鄒魯之君以歸。

益疏子胥之謀。

1食不重味:用餐時不吃兩道葷菜。

2弔死問疾:哀悼死去的,慰問有病的。

3吳大敗齊師於艾陵,據《左傳·哀公十一年》載,應在周敬王三十六年(前484),距夫湫之戰十年,按《史記》紀年則距夫湫之戰只有五年。

見卷三十一《吳太伯世家》。

其後四年,吳王將北伐齊,越王勾踐用子貢之謀,乃率其眾以助吳,而重寶以獻遺太宰嚭。

太宰嚭既數受越賂,其一愛一信越殊甚,日夜為言於吳王。

吳王信用嚭之計。

伍子胥諫曰:「夫越,腹心之病,今信其浮辭詐偽而貪齊1。

破齊,譬猶石田,無所用之。

且《盤庚之誥》曰2:『有顛越不恭,劓殄滅之,俾無遺育,無使易種於茲邑3。

』此商之所以興。

願王釋齊而先越;若不然,後將悔之無及。」

而吳王不聽,使子胥於齊。

子胥臨行,謂其子曰:「吾數諫王,王不用,吾今見吳之亡矣。

汝與吳俱亡,無益也。」

乃屬其子於齊鮑牧4,而還報吳。

吳太宰嚭既與子胥有隙5,因讒曰:「子胥為人剛暴,少恩,猜賊6,其怨望恐為深禍也。

前日王欲伐齊,子胥專愎強諫7,沮毀用事8,徒幸吳之敗以自勝其計謀耳9。

今王自行,悉國中武力以伐齊,而子胥諫不用,因輟謝十,詳病不行(11)。

王不可不備,此起禍不難。

且嚭使人微伺之(12),其使於齊也,乃屬其子於齊之鮑氏。

夫為人臣,內不得意,外倚諸侯,自以為先王之謀臣,今不見用,常鞅鞅怨望(13)。

願王早圖之。」

吳王曰:「微子之言(14),吾亦疑之。」

乃使使賜伍子胥屬鏤之劍,曰:「子以此死。」

伍子胥仰天歎曰:「嗟呼!讒臣嚭為亂矣,王乃反誅我。

我令若父霸(15)。

自若未立時,諸公子爭立,我以死爭之於先王,幾不得立。

若既得立,欲分吳國予我,我顧不敢望也。

然今若聽諛臣言以殺長者。」

乃告其舍人曰(16):「必樹吾墓上以梓(17),令可以為器(18);而抉吾眼縣吳東門之上(19),以觀越寇之入滅吳也。」

乃自剄死。

吳王聞之大怒,乃取子胥一屍一盛以鴟夷革(20),浮之江中。

吳人憐之,為立祠於江上(21),因命曰胥山。

1浮辭:虛飾浮誇之詞。

2《盤庚之誥》:殷商中興之君盤庚的文告。

盤庚繼其兄陽甲即位,時值王室混亂,國勢衰敗,諸侯莫朝。

盤庚為擺脫困境,也為躲避自然災害,率眾自奄遷都到殷,「復居成湯之故居」。

由於商都前後凡五遷,臣民恣怨,不欲遷徙,盤庚因作此誥,告諭諸侯臣民,共三篇。

誥,用於告誡、勉勵的文告。

3「有顛不恭」四句見於《尚書·盤庚》中篇,與原文略有不同。

意思是,有破壞禮法,不恭王命的,就要徹底地割除滅絕他們,使他們不能傳宗接代,不要讓他們在這個城邑里把好人影響壞了。

顛越,破壞禮法,不恭上命。

劓(yi,易),割除。

殄,斷絕,滅絕。

俾,使。

遺育,遺留傳宗接代的機會。

易,延。

茲邑,即此邑,指新都殷。

4屬:同「囑」。

囑托,托付。

5隙:指感情上的裂痕、隔閡。

6猜賊:猜忌狠毒。

7專愎:剛愎,獨斷固執。

愎,任一性一、固執。

8沮:敗壞,毀壞。

毀:譭謗、抵毀。

9徒幸:只希望。

十輟謝:托辭而中止工作。

(11)詳:通「佯」,假裝.。

(12)微伺:暗中探察。

伺,偵候,探察。

(13)鞅鞅:通「怏怏」。

因不滿而鬱鬱不樂。

(14)微:無,非。

(15)若:你。

(16)舍人:親近的門客。

(17)樹:種植。

(18)器:指棺材。

(19)抉:挖出。

縣(xuan,玄):「懸」。

懸掛。

(20)鴟夷:皮革袋子。

(21)江上:江邊,江畔。

吳王既誅伍子胥,遂伐齊。

齊鮑氏殺其君悼公而立陽生。

吳王欲討其賊,不勝而去。

其後二年,吳王召魯衛之君之橐皋1。

其明年,因北大會諸侯於黃池2,以令周室。

越王勾踐襲殺吳太子3,破吳兵。

吳王聞之,乃歸,使使厚幣與越平。

後九年,越王勾踐遂滅吳,殺王夫差;而誅太宰嚭,以不忠於其君,而外受重賂,與已比周也4。

1其後二年,當為「其後一年」,即艾陵之戰的第二年(前483).卷三十一《吳太伯世家》云:「十三年(按指吳王夫差十三年),召魯、衛之君會於橐皋.」《左傳·哀公十二年》云:「公(按指魯哀公)會吳於橐皋.」按吳王夫差十三年、魯哀公十二年,為周敬王三十七年,恰為艾陵之戰的第二年.又,《左傳》另雲夏「吳征會於衛」,「秋,衛候會於鄖」,蓋吳始召魯、衛時,衛出公本不欲赴會,故夏召而秋會於鄖.太史公一併言之,蓋以其本召於橐皋,故不及「會於鄖」事.2會諸侯於黃池:周定王三十八年(前482),夫差「欲霸中國以全周室」,在黃池大會諸侯,史稱「黃池之會」3此句是指越王勾踐趁夫差到黃池會盟的機會,統率大軍直搗吳國國都,殺死吳國太子友.4比周:語見《論語·為政》「君子周而不比,小人比而不周」.是說君子一團一結卻不勾結;小人勾結卻不一團一結.周,和人一團一結.比,與壞人勾結.這裡是複詞偏義,意同「比」,結一黨一營私.

伍子胥初所與俱亡故楚太子建之子勝者,在於吳.吳王夫差之時,楚惠王欲召勝歸楚1.葉公諫曰:「勝好勇而陰求死士2,殆有私乎3!」惠王不聽.遂召勝,使居楚之邊邑鄢,號為白公.白公歸楚三年而吳誅子胥4.?

1卷四十《楚世家》載,召「故平王太子建之子勝於吳」使歸楚的是令尹子西,而不是楚惠王。

《左傳·哀公十六年》謂召勝歸楚,葉公諫西「弗從」的,也是子西,而非惠王。

2陰求:暗中尋訪。

3殆:恐怕,大概。

4卷十四《十二諸侯年表》、卷四十《楚世家》均載白公歸楚是楚惠王二年(前478),《年表》載吳誅伍子胥是吳王夫差十一年(前485),則「白公歸楚三年而吳誅子胥」之記不誤。

而《左傳》載吳王賜子胥屬鏤劍以死,則在魯哀公十一年(前484)。

若以《左傳》正《史記》,吳誅子胥應在白公歸楚後四年。

白公勝既歸楚,怨鄭之殺其父,乃陰養死士求報鄭。

歸楚五年,請伐鄭1,楚令尹子西許之。

兵未發而晉伐鄭,鄭請救於楚。

楚使子西往救,與盟而還。

白公勝怒曰:「非鄭之仇,乃子西也。」

勝自礪劍2,人問曰:「何以為?」

勝曰:「欲以殺子西。」

子西聞之,笑曰:「勝如一卵一耳,何能為也!」

1卷四十《楚世家》載楚惠王六年「白公請兵令尹子西伐鄭」,卷十四《十二諸侯年表》此事亦繫於惠王六年(前483)。

按白公歸楚在惠王二年,故「歸楚五年,請伐鄭」應為「歸楚四年,請伐鄭」。

下文,「兵未發而晉伐鄭」云云,《楚世家》謂在惠王八年,《十二諸侯年表》是年各欄均不及。

《左傳》「請伐鄭」、「晉人伐鄭「及白公勝不滿令尹子西事則均載於魯哀公十六(前479)文。

2礪劍:磨劍。

礪,磨刀石。

其後四歲,白公勝與石乞襲殺楚令尹子西、司馬綦於朝1。

石乞曰:「不殺王,不可。」

乃動(之)王如高府2。

石乞從者屈固負楚惠王亡走昭夫人之宮3。

葉公聞白公為亂,率其國人攻白公4。

白公之徒敗,亡走山中,自一殺。

而虜石乞,而問白公一屍一處,不言將亨5。

石乞曰:「事成為卿,不鹹而亨,固其職也。」

終不肯告其一屍一處。

遂亨石乞,而求惠王復立之。

1白公勝襲殺令尹子西事,卷十四《十二諸侯年表》繫於楚惠王十年(前479),距卷四十《楚世家》所記惠王八年及《左傳》所記魯哀公十六年晉伐鄭事兩年。

此云「其後四年」,誤。

2劫:劫持。

如:往,到……去。

高府:《索隱》引杜預云:「楚之別府也。」

3《左傳·哀公十六年》載,「負王以如昭夫人之宮」的是「圉者」(養馬官)公陽。

當是把楚惠王劫持到高府以後,石乞親自把守府門,公陽挖宮牆進去才把惠王背出來。

這裡誤為「石乞從者屈固」。

按屈固乃楚之箴尹,故卷四十《楚世家》謂「惠王從者屈固負王走昭王夫人宮」,雖與《左傳》所載有異,尚不為大誤。

4國人:指葉公封國的人民。

5亨:同「烹」。

用鼎煮殺。

太史公曰:「怨毒之於人甚矣哉1!王者尚不能行之於臣下,況同列乎2!向令伍子胥從奢俱死3,何異螻蟻4。

棄小義,雪大恥,名垂於後世,悲夫!方子胥窘於江上,道乞食,志豈嘗須臾忘郢邪?故隱忍就功名,非烈丈夫孰能致此哉?白公如不自立為君者,其功謀亦不可勝道者哉!

1怨毒:怨恨,憎恨。

2同列:地位相類的人。

3向:假使。

4螻蟻:螻蛄和螞蟻。

常用來比喻微賤的生命。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習