史記白話文
蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀
王學孟譯注
【說明】
在這篇列傳中,以蘇秦為傳主,兼及蘇氏兄弟蘇代和蘇厲。
蘇秦始以連橫遊說秦惠王,失敗,轉而以合縱遊說六國。
整一年,歃血於洹水之上,功成名就,佩帶六國相印,煊赫一時,為縱橫家傑出的代表人物。
繼而奔齊,為燕昭王反間,車裂而死。
蘇秦遊說六國,以趙為主,以合縱相親為目的。
針對不同對象,順應其心意,指陳其利害,或激或勵,或羞或誘,成竹在胸,使六國合縱締約,使秦人閉函谷關達十五年,足見其胸中韜略和研習《陰符》之功效。
蘇秦的說辭,汪洋恣肆,犀利流暢,氣勢磅礡,大有一發不可收束之勢,形成他獨特而雄辯的說辭風格。
其說辭或誇張、或描寫、或排比、或比喻,有時形象對比,有時引經據典,有時渲染氣氛,有時動之以情,有時說之以理,不僅使讀者感到蘇秦具有獨抵華屋之下,一攬群小的氣度,而且從太史公的語言藝術中感到美的享受。
說六國處,筆不涉同,辭有異彩,一處一樣文法,一處一種情貌,如行山陰十道上,使人美不暇接。
在濤濤滾滾的說辭之中,間或插一入曲折動人的小筆事,娓娓道來,相應成趣。
既能深一入一淺一出,以彼喻此成為說辭的有機部分,說明深刻的道理,又使文章層巒疊障之中突見一馬平川;急風驟雨過後,又是絢麗多彩的艷陽天氣。
文章的節奏也於急驟之中見疏緩,跌宕之中見起伏,誠乃掀天揭地的大文章!
有的段落簡直是小說筆法。
如蘇秦出遊,大困而歸,家人的諷刺、羞辱,蘇秦的慚愧自傷,以及發奮自勵,伏讀《陰符》以及對其兄嫂前倨後恭的描寫,都是著眼於典型形象的塑造。
通過塑造出的典型形象,讓我們去把握當時社會的炎涼世態和這部分人的人生觀、價值觀。
蘇秦說:「……且使我有洛陽負郭田二頃,吾豈能佩六國相印乎?」
前後映照,把蘇秦追名逐利到衣錦還鄉心態、自矜自誇神情,都表現在字裡行間了。
當然,蘇氏為達目的,皆以權變之術遊說諸國,其說辭多有夸誕、粉飾不實之詞,從史學研究的角度,還是應該注意的。
【譯文】
蘇秦是東周雒陽人,他曾向東到齊國拜師求學,在鬼谷子先生門下學習。
外出遊歷多年,弄得窮困潦倒,狼狽地回到家裡。
兄嫂、弟妹、妻妾都私下譏笑他,說:「周國人的習俗,人們都治理產業,努力從事工商,追求那十分之二的盈利為事業。
如今您丟掉本行而去幹耍嘴皮子的事,窮困潦倒,不也應該嘛!」蘇秦聽了這些話,暗自慚愧、傷感,就閉門不出,把自己的藏書全部閱讀了一遍。
說:「一個讀書人既然已經從師受教,埋頭讀書,可又不能憑借它獲得榮華富貴,即使讀書再多,又有什麼用呢?」
於是找到一本周書《陰符》,伏案而鑽研它。
下了一整年的功夫,悉求真諦,找到與國君相合的門道,激動地說:「就憑這些足可以遊說當代的國君了。」
他求見並遊說周顯王。
可是顯王周圍的臣子一向瞭解蘇秦的為人,都瞧不起他,因而周顯王也不信任他。
於是,他向西到了秦國。
秦孝公已經死了。
就遊說惠王說:「秦是個四面山關險固的國家,為群山所環抱,渭水如帶橫流,東有關河,西有漢中,南有巴蜀,北有代馬,這真是個險要、肥沃、豐饒的天然府庫啊。
憑著秦國眾多的百姓,訓練有素的士兵,足以用來吞併天下,建立帝業而統治四方。」
秦惠王說:「鳥兒的羽一毛一還沒長豐滿,不可能凌空飛翔;國家的政教還沒有正軌,不可能兼併天下。」
秦國剛剛處死商鞅,諱恨遊說的人,因而不任用蘇秦。
於是,他向東到了趙國。
趙肅侯讓自己的弟弟趙成出任國相,封號叫奉陽君。
奉陽君不喜歡蘇秦。
蘇秦又去燕國遊說,等了一年多才有機會拜見燕王。
他勸燕文侯說:「燕國東邊有朝鮮、遼東,北邊有林胡、樓煩,西有雲中、九原,南有滹沱、易水,區域縱橫兩千多里,武裝部隊幾十萬人,戰車六百輛,戰馬六千匹,儲存的糧食足夠用好幾年。
南有碣石、雁門的肥沃土地,北有紅棗和板栗的收益,百姓即使不耕作,光是這紅棗、板栗的收穫也足夠富裕的了。
這就是所說的天然府庫啊!
「能夠安居樂業,沒有戰事,看不到軍隊覆滅、將領被殺的情景,沒有誰比得上燕國。
大王知道原因嗎?燕國不被敵人侵犯的原因,是因為趙國在燕國的南面遮蔽著。
秦國和趙國發動五次戰爭,秦國勝了兩次而趙國勝了三次。
兩國相互殺傷,彼此削弱,而大王可以憑借整個燕國的勢力,在後邊牽制著他們,這就是燕國不受敵人侵犯的原因。
況且秦國要攻打燕國,就要穿越雲中和九原,穿過代郡和上谷,遠離幾千里,即使攻克了燕國的城池,秦國也考慮到沒法守住它。
秦國不能侵害燕的道理很明顯了。
如今趙國要攻打燕國,只要發出號令,不到十天,幾十萬大軍就會挺一進到東桓駐紮了,再渡過滹沱,涉過易水,用不了四五天的時間,就到燕國的都城了。
所以說秦國攻打燕國,是在千里以外打仗;趙國攻打燕國,是在百里以內作戰。
不憂慮百里以內的禍患而重視千里以外的敵人,再沒有比這更錯誤的策略了。
因此希望大王與趙國合縱相親,把各國聯成一體,那麼燕國一定不會有所憂慮了。」
文侯說:「您說的當然不錯,可是我的國家弱小,西邊又緊一靠著強大的趙國,南邊接近齊周,齊、趙都是強國啊。
您一定要用合縱相親的辦法使燕國安全無事,我願傾國相從。」
於是就贊助蘇秦車馬錢財到趙國。
奉陽君已經死了,就趁機勸趙肅侯說:「天下的卿相臣子一直到穿粗衣的讀書人,都仰慕您這賢明的國君施行仁義,都希望能在您面前聽從教誨,陳述忠言,為時很久了。
雖然如此,然而奉陽君妒嫉人才而您又不理政事,因此賓客和遊說之士沒有誰敢在您面前暢所欲言。
如今奉陽君已經撒手人寰,您又可以和士民百姓親近了,所以我才敢於向您陳述愚見。
「我私下為您考慮,沒有比百姓生活的安寧,國家太平,並且無須讓人民捲入戰爭中去更重要的了。
使人民安定的根本,在於選擇邦交,邦交選擇得當,人民就安定;邦交選擇不得當,人民就終身不安定。
請允許我分析趙國的外患:假如趙國與齊、秦兩國為敵,那麼人民就得不到安寧,如果依靠秦國攻打齊國,人民也不會得到安寧,假如依靠齊國攻打秦國,人民還是得不到安寧。
所以想要計算別國的國君,攻打別人的國家,常常苦於公開聲明斷絕跟別國的外交關係,希望您小心謹慎,不要輕易把這話說出來。
請讓我為您分析這種黑白、陰陽極其分明的利害得失吧。
您果真能聽我的忠告,燕國一定會獻出盛產氈裘狗馬的土地,齊國一定會獻出盛產魚鹽的海灣,楚國一定會獻出盛產桔柚的園林,韓、衛、中山都可以相應地獻出供您湯沐的費用,而您的親戚和父兄都可以裂士封侯了。
獲得割地、享受權利,正是春秋五霸不惜全軍覆沒、將領被俘的代價去追求的;使貴戚封侯,正是商湯、武王所以要起兵並採用流放甚至冒著弒君的罪名去爭取的原因。
如今我讓您安然就座,就可以輕易地獲得這兩種好處,這就是我希望於您的。
「現在如果大王和秦國友好,那麼秦國一定要利用這種優勢去削弱韓國、魏國;如果和齊國友好,那麼齊國一定會利用這種優勢去削弱楚國、魏國。
魏國衰弱了就要割地河外,韓國衰弱了就要獻出宜陽。
宜陽一旦獻納秦國,上郡就要陷入絕境,割讓了河外就會切斷上郡的交通。
楚國要衰弱了,您就孤立無援。
這三個方面您不能不仔細地考慮啊。
「秦國攻下軹道,韓國的南陽就危在旦夕,秦國要強奪南陽,包一皮一皮圍周都,那麼趙國就要拿起武器自衛;假如秦國佔據了衛地,攻取了卷城,那麼齊國一定會向秦國俯首稱臣。
秦國的欲一望既然已經在山東得逞,就一定會發兵向趙國進犯。
假如秦軍渡過黃河,越過漳水,佔據番吾,那麼,秦、趙兩國的軍隊一定要在邯鄲城下作戰了。
這就是我替你憂慮的原因啊。
「正當這時,山東境內所建立的國家沒有比趙國強大的。
趙國區域縱橫兩千多里,武裝部隊幾十萬人,戰車千輛,戰馬萬匹,糧食可支用好幾年。
西有常山,南有漳水,東有清河,北有燕國。
燕,本來就是個弱小的國家,不值得害怕。
天下間,秦國最忌恨的莫過於趙國。
然而秦國為什麼不敢發兵攻打趙國呢?是害怕韓國和魏國在後邊暗算它。
既然如此,那麼韓、魏可算是趙國南邊的屏障了。
秦國要是攻打韓、魏,就沒有什麼名山大川的阻擋,像蠶吃桑葉似的逐漸地侵佔,直到一逼一十近兩國的國都為止。
韓、魏不能抵擋秦國,必然會向秦國臣服。
秦國解除了韓、魏暗算的顧慮,那麼戰禍必然會臨到趙國了。
這也是我替你憂慮的原因啊。
「我聽說當初唐堯沒有分到過三百畝的賞賜,虞舜也沒有得到過一尺的封地,卻能擁有整個天下;禹夏聚集的民眾不夠百人,卻能在諸侯中稱王;商湯、周武的卿士不足三千,戰車不足三百輛,士兵不足三萬,卻能成為天子:他們確實掌握了奪取天下的策略。
所以,一個賢明的君主,對外要能預料敵國的強弱,對內要能估計士兵們素質的優劣,這樣用不著等到雙方軍隊接觸,勝敗存亡的關鍵所在早就瞭然於胸了。
怎麼會被眾人的議論所蒙蔽,而昏昧不清地決斷國家大事呢?
「我私下考察過天下的地圖,各諸侯國的土地五倍於秦國,估計各諸侯國的士兵十倍於秦國,假如六國結成一個整體,同心協力,向西攻打秦國,秦國一定會被打敗。
如今反而向西侍奉秦國,向秦國稱臣。
打敗別人和被別人打敗,讓別人向自己稱臣和自己向別人稱臣,難道是可以同日而語的麼!
「凡主張連衡政策的人,都想把各諸侯國的土地割讓給秦國。
秦國的霸業成功,他們就可把樓台亭榭建得高大,把宮室建得華美,欣賞著竽瑟演奏的音樂,前有樓台、宮闕,高敞華美的車子;後有窈窕艷麗的美一女,至於各國遭受秦國的禍害,他們就不去分擔憂愁了。
所以那些主張連衡的人憑借秦國的權勢日夜不停地威脅諸侯各國,謀求割讓土地,因此,希望大王能仔細地考慮啊。
「我聽說賢明的君主決斷疑慮,排斥讒言,摒棄流言蜚語的途徑,堵塞結一黨一營私的門路,所以我才有機會在您面前陳述使國君尊崇,使土地擴展,使軍隊強大的計策。
我私下為大王考慮,不如使韓、魏、齊、楚、燕、趙結成一個相親的整體,對抗秦國。
讓天下的將相在洹水之上聚會,相互溝通故有的嫌隙,殺白馬歃血盟誓,彼此約定說:『假如秦國攻打楚國,那麼齊、魏就分別派出一精一銳部隊幫助楚國,韓國就切斷秦國的運糧要道,趙軍就南渡河漳支援,燕軍就固守常山以北。
假如秦國攻打韓國、魏國,那麼楚軍就切斷秦國的後援,齊國就派出一精一銳部隊去幫助韓、魏。
趙軍就渡過河漳支援,燕國就固守雲中地帶。
假如秦國攻打齊國,那麼楚國就切斷秦國的後援,韓國固守城皋,魏國堵塞秦國的要道,趙國的軍隊就渡河漳挺一進博關支援,燕國派出一精一銳部隊去協同作戰。
假如秦國攻打燕國,那麼,趙國固守常山,楚國的部隊駐紮武關,齊軍渡過渤海,韓、魏同時派出一精一銳部隊協同作戰。
假如秦國攻打趙國,那麼韓國的部隊駐紮宜陽,楚國的部隊駐紮武關,魏國的部隊駐紮河外,齊國的部隊渡過清河,燕國派出一精一銳部隊協同作戰。
假如有的諸侯不照盟約辦事,便用其他五國的軍隊共同討伐他。
』假如六國相親結成一體共同抵抗秦國,那麼秦國一定不敢從函谷關出兵侵犯山東六國了。
這樣,您霸主的事業就成功了。」
趙王說:「我還年輕,即位時間又短,不曾聽到過使國家長治久安的策略。
如今您有意使天下得以生存,使各諸侯國得以安定,我願誠懇地傾國相從。」
於是裝飾車子一百輛,載上黃金一千鎰,白璧一百雙,綢緞一千匹,用來遊說各諸侯國加盟。
這時,周天子把祭祀文王、武王用過的肉賜給秦惠王。
惠王派犀首攻打魏國,生擒了魏將龍賈,攻克了魏國的雕陰,並打算揮師向東挺一進。
蘇秦恐怕秦國的部隊打到趙國來,就用計激怒了張儀,迫使他投奔秦國。
於是蘇秦去遊說韓宣王說:「韓國北部有堅固的鞏邑、城皋,西部有宜陽、商阪的要塞,東有宛、穰、洧水,南有陘山,區域縱橫九百多里,武裝部隊有幾十萬,天下的強弓硬一弩一都是從韓國製造出來的。
像谿子一弩一,以及少府製造的時力、距來,射程都在六百步以外。
韓國士兵腳踏連一弩一而射,能連續發射一百箭,中間不停止。
遠處的敵人,可以射穿他們胸前的鎧甲,穿透胸膛,近處的敵人,可以射透他們的心臟。
韓國士兵使用的劍、?都是從冥山、棠谿、墨陽、合賻、鄧師、宛馮、龍淵、太阿鍛冶的,這些鋒利的武器都能在陸上截斷牛馬,水上能劈天鵝、大雁,臨陣對敵能斬斷堅固的鎧甲、鐵衣,從臂套、盾牌到繫在盾牌上的絲帶,沒有不具備的。
憑著韓國士兵的勇敢,披著堅固的鎧甲,拉著強勁的硬一弩一,佩戴著鋒利的寶劍,即使以一當百,也不在話下。
憑著韓國兵力的強勁和大王的賢明,卻向西侍奉秦國,拱手而臣服,使國家蒙受恥辱而被天下人恥笑,沒有比這更嚴重的了。
因此希望大王仔細地考慮啊。
「如果大王去侍奉秦國,秦國必定會向您索取宜陽、成皋。
今年把土地獻給他,明年又要索取邦地。
給他吧,卻沒有土地可給,不給吧,那麼就會丟掉以前割地求好的功效而遭受後患。
況且大王的土地是有限的,而秦國貪婪的索取是沒有止境的,拿有限的土地,去換取無止境的索取,這就叫做拿錢購買怨恨,糾結災禍。
不用打仗,而土地就被割去了。
我聽說過一句俗話:『寧****的嘴,不做牛的一肛一門。
』現在,如果向西拱手臣服,和做牛的一肛一門有什麼不同呢?憑著大王的賢明,又擁有韓國強大的軍隊,卻蒙受做牛後的醜名,我私下為大王感到羞恥啊。」
這時韓王突然變了臉色,捋起袖子,憤怒地瞪大眼睛,手按寶劍,仰望天空長長地歎息說:「我雖然沒有出息,也決不能去侍奉秦國。
現在您既然轉告了趙王的指教,我願意把整個國家托付給您,聽從您的安排。」
蘇秦又遊說魏襄王說:「大王的國土,南邊有鴻溝、陳地、汝南、許地、郾地、昆陽、召陵、舞陽、新都、新郪,東邊有淮河、穎河、煮棗、無胥,西邊有長城為界,北邊有河外、卷地、衍地、酸棗,國土縱橫千里。
地方名義上雖然狹小,但是田間到處蓋滿房屋,連放牧牲畜的地方都沒有了。
人口稠密,車馬眾多,日夜行馳,絡繹不絕,轟轟隆隆,好像有三軍人馬的聲勢。
我私下估量大王的國勢和楚國不相上下。
可是那些主張連衡的人誘一惑您侍奉秦國,夥同像虎狼一樣兇惡的秦國侵擾整個天下,一旦魏國遭受秦國的危害,誰都不會顧及您的災禍。
依仗著秦國強大的勢力,在內部劫持別國的君主,一切罪惡沒有比這更嚴重的了。
魏,是天下強大的國家;王,是天下賢明的國君。
現在您竟然有意向西面奉事秦國,自稱是秦國東方的屬國,為秦國建築離宮,接受秦國的分封,採用秦國的冠服式樣,春秋季節給秦國納貢助祭,我私下為大王感到羞恥。
「我聽說越王勾踐僅用三千疲憊的士兵作戰,就在干遂活捉了吳王夫差;周武王只用了三千士兵,三百輛蒙著皮革的戰車,在牧野制一服了商紂:難道他們是靠著兵多將廣嗎?實在是因為充分發揮出他們的威力。
現在,我私下聽說大王的軍事力量,一精一銳部隊二十萬,裹一著青色頭巾的部隊二十萬,能衝鋒陷陣的部隊二十萬,勤雜兵十萬,戰車六百輛,戰馬五千匹。
這些實力超過越王勾踐和周武王很遠了,可是,如今您卻聽信群臣的建議,想以臣子的身份服事秦國。
如果奉事秦國,必然要割讓土地來表示自己的忠誠,因此,還沒動用軍隊,國家卻已虧損了。
凡是群臣中妄言服事秦國的,都是一奸一妄之人,而不是忠臣。
他們作為君主的臣子,卻想割讓自己國君的土地,以求得與秦國的友誼,偷取一時的功效而不顧後果,破壞國家的利益而成就私人的好處,對外憑藉著強秦的勢力,從內部劫持自己的國君,以達到割讓土地的目的,希望大王仔細地審察這種情況。
「《周書》上說:『草木滋長出微弱的嫩枝時,要不及時去掉它,到處滋長延伸了怎麼辦呢?細微嫩枝不及時砍掉它,等到長的粗一壯了,就得用斧頭了。
』事前不考慮成熟,事後將有災禍臨頭,那時對它將怎麼辦呢?大王果真能聽從我的建議,六國聯合相親,專心合力,一個意志,就一定沒有強秦侵害的禍患了。
所以敝國的趙王派我來獻上不成熟的策略,奉上詳明的公約,全賴大王的指示號召大家了。」
魏王說:「我沒有出息,從沒聽說過如此賢明的指教,如今您奉趙王的使命來指教我,我將嚴肅地率領全國民眾聽從您的安排。」
接著,蘇秦又向東方遊說齊宣王,說:「齊國南面有泰山,東面有瑯邪山,西面有清河,北面有渤海,這可說是四面都有天險的國家了。
齊國的土地縱橫兩千餘里,武裝部隊幾十萬人,糧食堆積得像山丘一樣高大。
三軍一精一良,聯合起五家的兵卒,進攻如同鋒芒之刀刃、良弓之矢那樣勇一猛捷速,打起仗來好像雷霆震怒一樣猛烈,撤退好像風雨一樣快地消散。
自有戰役以來,從未徵調過泰山以南的軍隊,也不曾渡過清河,涉過渤海去徵調這二部的士兵。
光是臨淄就有居民七萬戶,我私下估計,每戶不少於三個男子,三七二十一萬,用不著徵集遠處縣邑的兵源,光是臨淄的士兵本來就夠二十一萬了。
臨淄富有而殷實,這裡的居民沒有不吹竽鼓瑟、彈琴擊築、鬥雞走狗、下棋踢球的。
臨淄的街道上車子擁擠得車軸互相撞擊,人多得肩膀相互磨一擦,把衣襟連接起來,可以形成圍幔,舉起衣袖,可以成為遮幕,大家揮灑的汗水,就像下雨一樣,家家殷實,人人富足,志向高遠,意志飛揚。
憑藉著大王的賢明和齊國的強盛,天下沒有那個國家能夠比得上。
如今您卻要向西去奉事秦國,我私下替大王感到羞恥。
「況且韓、魏之所以非常畏懼秦國,是因為他們和秦國的邊界相接壤,假如雙方派出軍隊交戰,不出十天,勝敗存亡的局勢就決定了。
如果韓、魏戰勝了秦國,那麼自己的兵力要損失一半,四面的國境無法保衛;如果作戰不能取勝,那麼國家接著就陷入危亡的境地。
這就是韓、魏把和秦國作戰看得那麼重要,而很輕易地想要向秦國臣服的原因。
現在,秦國攻打齊國的情況就不同了,秦國背靠著韓、魏的土地,要經過衛國陽晉的要道,穿過齊國亢父的險塞,戰車不能並駛,戰馬不能並行,只要有一百人守在險要之處,就是有一千人也不敢通過,即使秦國軍隊想要深入,就像狼一樣疑慮重重,時常回顧,生怕韓、魏在後面暗算它。
所以它虛張聲勢,恐嚇威脅。
它雖然驕橫矜誇卻不敢冒險進攻,那麼秦國不能危害齊國的形勢也就相當明瞭啦。
「不能深刻地估計到秦國根本對齊國無可奈何的實情,卻想要向西而奉事秦國,這是群臣們策略上的錯誤。
現在,齊國還沒有向秦國臣服的醜名卻有強大的國家實力,所以我希望大王稍微留心考慮一下,以便決定對策。」
齊王說:「我不是一個聰明的人,居住在偏僻遙遠、緊一靠大海、道路絕盡、地處東境的國家,從未聽到過您高明的教誨。
如今您奉趙王的使命來指教我,我將嚴肅地率領全國民眾聽從您的安排。」
於是,蘇秦又向西南去遊說楚威王,說:「楚國,是天下強大的國家;大王,是天下賢明的國王。
楚國西邊有黔中、巫郡,東邊有夏州、海陽,南邊有洞庭、蒼梧,北邊有徑塞、郇陽,土地縱橫五千多里,武裝部隊一百萬,戰車千輛,戰馬萬匹,存糧足夠支用十年。
這是建立霸業的資本啊。
憑藉著楚國的強大和大王的賢明,天下沒有哪個國家能比得上。
如今您卻想向西侍奉秦國,那麼,天下就再沒有哪個諸侯不向西面拜服在秦國的章台宮下了。
「秦國最大的憂患沒有比得上楚國的,楚國強大,那麼秦國就會弱小;秦國強大,那麼楚國就會弱小。
從這種情勢判斷,兩國不能同時並存。
所以,我勸大王策劃,不如合縱相親,來孤立秦國。
如果大王不採納合縱政策,秦國一定會出動兩支軍隊,一支從武關出擊,一支直下黔中,那麼鄢郢的局勢就動搖了。
「我聽說在未發生動亂之前,就應該治理它,在禍患沒有降臨之前,就要採取行動。
要等到禍患臨頭,再去憂慮它,那就來不及了。
所以希望大王能早作仔細的打算。
大王果真能聽從我的建議,我能山東使各國向您奉獻四時的禮物,接受你英明的指教,把國家委託給您,奉獻宗廟請您保護,訓練士兵,磨礪兵器,聽任大王的指揮。
大王果真能採納我這不成熟的計策,那麼,韓、魏、齊、燕、趙、衛等國動聽的音樂和美麗的女子,一定會充滿您的後宮。
燕國、代地所產的駱駝、良馬一定會充滿您的畜圈。
所以,合縱成功了,楚國就能稱王。
連衡成功了,秦國就能稱帝。
如今您要放棄稱王稱霸的功業,蒙受侍奉別人的醜名,我私下認為大王這種做法不可取。
「秦,是虎狼一樣兇惡的國家,還有吞併天下的野心。
秦國也是天下各諸侯的共同仇敵。
凡主張連衡的人都想分割各諸侯的土地奉獻給秦國,這就叫做供養仇人和敬奉仇敵啊。
做為人家的臣子,卻要分割自己國君的土地,用來和如狼似虎的強秦相交往,侵擾天下,而自己的國家突然遭受秦國的侵害,他們卻不顧及這些災禍。
對外依仗著強秦的威勢,用來在內部劫持自己的君主,索取邦地,是最大的叛逆,最大的不忠,沒有比這更嚴重的罪過了。
所以,合縱相親,各諸侯就會割讓土地奉事楚國,連衡成功,楚國就要割讓土地奉事秦國,這兩種策略相差太遠了,這二者,大王要處於哪一方的立場呢?所以敝國趙王派我來奉獻這不成熟的策略,奉上詳明的公約,全靠大王曉喻眾人了。」
楚王說:「我國西邊和秦國接壤,秦國有奪取巴、蜀併吞漢中的野心。
秦,是虎狼一樣兇惡的國家,是不可以親近的。
韓、魏經常遭受秦國侵害的威脅,不可以和他們作深入地策劃。
假如和他們深入地策劃,恐怕有叛逆的人洩露給秦國,以致計劃還沒施行,而國家就面臨危險了。
我自己估計,拿楚國對抗秦國,不一定取得勝利;在朝廷內和群臣謀劃,他們又不可信賴。
我躺在一床一上睡不安穩,吃東西也感覺不到香甜,心神恍恍惚惚,好像掛在空中的旗子,始終沒有個著落。
現在您打算使天下統一,一團一結諸侯,使處於危境的國家保存下來,我願意恭恭敬敬地把整個國家托付給您,聽從您的安排。」
於是,六國合縱成功,同心協力了。
蘇秦做了合縱聯盟的盟長,並且擔任了六國的國相。
蘇秦北上向趙王覆命,途中經過洛陽,隨行的車輛馬匹滿載著行裝,各諸侯派來送行的使者很多,氣派比得上帝王。
周顯王聽到這個消息感到害怕,趕快找人為他清除道路,並派使臣到郊外迎接慰勞。
蘇秦的兄弟、妻子、嫂子斜著眼不敢抬頭看他,都俯伏一在地上,非常恭敬地服侍他用飯。
蘇秦笑著對嫂子說:「你以前為什麼對我那麼傲慢,現在卻對我這麼恭順呢?」
他的嫂子趕緊伏俯在地上,彎曲著身一子,匍匐到他面前,臉貼著地面請罪說:「因為我看到小叔您地位顯貴,錢財多啊。」
蘇秦感慨地歎息說:「同樣是我這個人,富貴了,親戚就敬畏我,貧賤時,就輕視我。
何況一般人呢!假使我當初在洛陽近郊有二頃良田,如今,我難道還佩帶得上六個國家的相印嗎?」
當時他就散發了千金,賞賜給親戚朋友。
當初,蘇秦到燕國去,向人家借過一百錢做路費,現在富貴了,就拿出一百金(一百萬錢)償還那個人。
並且報答了以前所有對他有恩德的人。
他的隨從人員中,唯獨有一個人沒得到報償,就上前去自己申說。
蘇秦說:「我不是忘了您,當初您跟我到燕國去,在易水邊上,您再三要離開我,那時正當我困窘不堪,所以我深深地責怪您,所以把您放在最後,您現在也可以得到賞賜了。」
蘇秦約定六國聯盟之後,回到趙國,趙肅侯封他為武安君,於是,蘇秦把合縱盟約送交秦國。
從此秦國不敢窺伺函谷關以外的國家,長達十五年之久。
後來秦國派使臣犀首欺騙齊國和魏國,和它們聯合起來攻打趙國,打算破壞合縱聯盟。
齊、魏攻打趙國,趙王就責備蘇秦。
蘇秦害怕,請求出使燕國,一定要向齊國報復。
蘇秦離開趙國以後,合縱盟約便瓦解了。
秦惠王把他的女兒嫁給燕國太子做妻子。
這一年,燕文侯去世,太子即位,這就是燕易王。
易王剛剛登位,齊宣王趁著燕國發喪之機,攻打燕國,一連攻克了十座城池。
易王對蘇秦說:「從前先生到燕國來,先王資助您去見趙王,於是才約定六國合縱。
如今齊國首先進攻趙國,接著又打到燕國,因為先生的緣故被天下人恥笑,先生能替燕國收復侵佔的國土嗎?」
蘇秦感到非常慚愧,說:「請讓我替大王把失地收回來。」
蘇秦見到齊王,拜了兩拜,彎下腰去,向齊王表示慶賀;仰起頭來,又向齊王表示哀悼。
齊王說:「為什麼慶賀和哀悼相繼這麼快呢?」
蘇秦說:「我聽說飢餓的人,寧願飢餓而不吃烏頭這種有毒植物的原因,是因為它越是能填滿肚子就和餓死的災禍越是沒有區別啊。
現在,燕國雖然弱小,但燕王卻是秦王的小女婿。
大王佔了他十座城池的便宜卻長久地和強秦結成仇怨。
如今,使弱小的燕國像大雁一樣相繼飛行,強大的秦國跟在它的後面做掩護,從而招致天下的一精一銳部隊攻擊你,這和吃烏頭是相類似的啊。」
齊王的臉色一下子變得淒愴而嚴肅,說:「既然如此,那怎麼辦呢?」
蘇秦說:「我聽說古代善於處理事情的人,能夠把災禍轉化為吉祥,通過失敗變為成功。
大王果真能聽從我的計策,立即歸還燕國的十座城池。
燕國白白地收回十城,一定很高興。
秦王知道因為他的關係而歸還燕國的十城,也一定很高興。
這就叫做放棄仇恨而得到牢不可破的友誼。
燕國、秦國都來奉事齊國,那麼大王對天下發出的號令,沒有敢不聽的。
這就等於用虛誇不實地依附秦國,實際上卻以十城的代價取得天下,這是稱霸天下的功業啊。」
齊王說:「好」。
於是就歸還了燕國的十座城池。
有譭謗蘇秦的人說:「蘇秦是個左右搖擺、出賣國家、反覆無常的臣子,將要引起亂子。」
蘇秦生怕獲罪,回到燕國,而燕王卻不給他官職。
蘇秦求見燕王說:「我是東週一個鄙陋的人,沒有一點功勞,而大王卻在宗廟裡授與我官職,在朝廷上以禮相待。
如今,我為大王說退了齊國的軍隊,又收回了十座城池,應該對我越發地親近。
如今我回到燕國而大王不授與我官職,一定有人以不忠實的罪名在您面前中傷我。
其實我的『不忠實』,正是大王的福氣啊。
我聽說忠誠信實的人,一切都為著自己的目的;奮發進取的人,一切都為著別人去努力。
況且我遊說齊王,也沒有欺騙他啊。
我把老母拋在東周,本來就不打算為自己樹立忠信的名聲,而決心幫助別人求得進取。
現在,假如有像曾參一樣孝順,像伯夷一樣廉潔,像尾生一樣信實的人,讓這樣三種人去奉事大王,您認為怎樣?」
燕王回答說:「足夠了。」
蘇秦說:「像曾參一樣孝順,為盡孝道,決不離開父母在外面過上一一夜。
像這樣您又怎麼能讓他步行千里,來到弱小的燕國,侍奉處在危困中的國君呢?像伯夷一樣的廉潔,堅守正義,不願作孤竹君的繼承人,不肯作周武王的臣子,不接受賜爵封侯而最終餓死在首陽山下。
像他這樣廉潔,大王又怎麼能讓他步行千里到齊國幹一番事業取回十座城池呢?像尾生那樣城信,和女子相約在橋下幽會,女子如期沒來,洪水來了也不離去,緊抱橋柱被水淹死。
像這樣的誠信,大王又怎麼能讓他步行千里退去齊國強大的軍隊呢?我正是以所謂的忠誠信實在國君面前獲罪的呀。」
燕王說:「你自己不忠誠信實罷了,難道還有因為忠誠信實而獲罪的嗎?」
蘇秦說:「不是這樣的。
我聽說有一個人在很遠的地方作官,他的妻子和別人私通,她的丈夫快要回來時,和她私通的人就憂慮,妻子說:『你不要擔心,我已經作好了毒酒等著他呢。
』過了三天,她丈夫果然到了,妻子讓侍妾端著有毒的酒給他喝,侍妾想告訴他酒中有毒,又恐怕他把主母趕走;可是不告訴他吧,又恐怕她的毒酒害死了主父,於是她假裝跌倒,把酒潑在地上。
主父大發雷霆之怒,將她打了五十竹板。
所以侍妾一跌倒而潑掉了那杯毒酒,在上保存了主父,在下保存了主母,可是自己卻免不掉挨竹板子,怎麼能說忠誠信實就不能獲罪呢?不幸的是我的罪過跟侍妾的遭遇相類似啊!」燕王說:「先生恢復原來的官職吧。」
從此燕王愈發優厚地對待他。
燕易王的母親,是燕文侯的夫人。
與蘇秦私通。
燕易王知道這件事,卻對蘇秦的待遇更加優厚。
蘇秦恐怕被殺,就勸說燕王:「我留在燕國,不能使燕國的地位提高,假如我在齊國,就一定能提高燕國的地位。」
燕王說:「一切聽任先生去做吧。」
於是,蘇秦假裝得罪了燕王而逃跑到齊國。
齊宣王便任用他為客卿。
齊宣王去世,湣王繼位,蘇秦就勸說湣王把葬禮辦得鋪張隆重,用來表明自己的孝道,高高地建築宮室,大規模地開闢園林,以表明自己得志,其實蘇秦打算使齊國破敗,從而有利於燕國。
燕易王去世,燕噲登基做了國君。
此後,齊國大夫中有許多人和蘇秦爭奪國君的一寵一信,因而派人刺殺蘇秦,蘇秦當時沒死,帶著致命的傷逃跑了。
齊王派人捉拿兇手,然而沒有抓到。
蘇秦將要死去,便對齊王說:「我馬上就要死了,請您在人口集中的街市上把我五馬分一屍一示眾,就說:『蘇秦為了燕國在齊國謀亂』,這樣做,刺殺我的兇手一定可以抓到。」
當時,齊王就按照他的話做了,那個刺殺蘇秦的兇手果然自動出來了,齊王因而就把他殺了。
燕王聽到這個消息說:「齊國為蘇先生報仇,作法也太過份啦。」
蘇秦死後不久,他為燕國破壞齊國的大量事實洩露出來。
後來,齊國聽到這些秘密,就把惱恨遷怒燕國。
燕王很害怕。
蘇秦的弟弟叫蘇代,代的弟弟叫蘇厲,他們看到哥哥功成名就,遂順心願,也都發奮學習縱橫之術。
等到蘇秦死了,蘇代就去求見燕王,打算承襲蘇秦的舊業。
他對燕王說:「臣,是東周鄙陋的人。
私下聽說大王德行很高,鄙人很愚笨,放棄農具來求見大王。
到了趙國邯鄲,所看到的情況遠不如我在東周聽到的,我私下決定擔負起為您做一番事業的志向。
等到了燕國朝廷,遍觀大王的臣子、下吏,才知道大王是天下最賢明的國君啊。」
燕王說:「您所說的賢明的國君是什麼樣的呢?」
蘇代回答說:「我聽說賢明的國君一定願聽到別人指出他的過失,而不希望只聽到別人稱讚他的優點,請允許讓我說明大王的過失。
齊國和趙國,是燕國的仇敵,楚國和魏國,是燕國的後援國家。
如今,大王卻去奉承仇敵而攻打能援救自己的國家,這對燕國是沒有好處的。
請大王自己想一想,這是策略上的失誤,不把這種失誤講給您聽的人,就不是忠臣。」
燕王說:「齊國本來就是我的仇敵,是要討伐的國家,只是擔心國家衰弱,沒有足夠的力量。
假如您能以燕國現有的力量討伐齊國,那麼,我願把整個國家托付給您。」
蘇代回答說:「天下能夠互相征戰的國家共有七個,而燕國處於弱小的地位。
單獨作戰不能取得勝利,然而只要有所依附,那麼就沒有不提高聲威的。
向南依附楚國,楚國的聲威提高;向西依附秦國,秦國的聲威提高。
中部依附韓國、魏國,韓國、魏國的聲威提高。
假如所依附的國家聲威提高了,這樣也就一定能使您的聲威提高啊。
如今齊國的國君,年紀大而固執自信,聽不進別人的意見。
他向南攻打楚國長達五年之久,積聚的財富也消耗盡了;西邊被秦國困擾了多年,士兵們已疲憊衰敗;向北和燕國人作戰,以三軍覆沒的代價,僅僅俘虜了兩名將領。
然而,還要發動剩餘的兵力向南攻打擁有五千輛戰車的宋國,吞併十二個小諸侯國。
這是他們國君的欲一望,可是他們的民力已經枯竭了,怎麼能夠辦得到呢?況且我聽說過,連續打仗,百姓就疲睏勞乏,戰爭持續太久,士兵就疲憊不堪。」
燕王說:「我聽說齊國據有清濟、濁河可以用來固守,長城、鉅防足以作為要塞,果真是這樣嗎?」
蘇代回答說:「天時不給他有利的機會,即使有清濟、濁河怎麼能夠固守呢?百姓已經疲睏勞乏,即使有長城、鉅防,怎麼能夠成為要塞呢?況且,以前不征發濟州以西的兵力,目的是為了防備趙國的入侵,不征發漯河以北的兵力,目的是為了防備燕國的入侵。
如今,濟西、河北的兵力都被征發參戰了,境內的防衛力量已很薄弱了。
驕橫的國君一定好利,亡國的臣子一定貪財。
大王如果能夠不因為以侄兒弟弟做為人質而感到羞恥,用寶珠、美玉、布帛去賄賂齊王的親信,那麼齊王就會友好地對待燕國,而輕率地出兵去消滅宋國,那麼,這樣一來,齊國就可以滅掉了。」
燕王說:「我終於憑藉著您而承受滅亡齊國的天命了。」
燕國就派了一位公子到齊國充當人質。
蘇厲也藉著燕國派人質的機會求見齊王。
齊王怨恨蘇秦,打算把蘇厲囚禁起來。
燕國質子替他在齊王面前請罪,隨後蘇厲就委身做了齊國的臣子。
燕國的宰相子之與蘇代結為姻親,子之想奪取燕國的政權,就派蘇代到齊國去侍奉做人質的那位公子。
齊王派遣蘇代回燕國覆命,燕王噲問道:「齊王可能要稱霸了吧?」
蘇代回答說:「不可能。」
燕王說:「為什麼呢?」
蘇代回答說:「齊王不信任他的臣子。」
於是,燕王專一重用子之,不久又把王位禪讓給子之,燕國因此大亂。
齊國趁機攻打燕國,殺了燕王噲和子之。
燕國擁立昭王即位,而蘇代、蘇厲就再不敢回到燕國來,最後都歸附了齊國,齊王友好地對待他們。
蘇代經過魏國,魏國替燕國拘捕了蘇代。
齊王派人去對魏王說:「齊國想要把宋地分封給秦王的弟弟涇陽君,秦王一定不肯接受。
秦王並不是不願齊國的協助而奪取宋國的土地,而是他不相信齊王和蘇先生。
如今齊國和魏國矛盾已經達到如此嚴重的地步,那麼齊國就不會去欺騙秦國。
秦國也會相信齊國,齊、秦聯合起來,涇陽君就會得到宋國的土地,這就不是一件有利於魏國的事了。
所以大王不如讓蘇先生東歸齊國,秦王一定會懷疑齊王,而又不相信蘇先生了。
齊、秦不能聯合,天下的局勢就不會有什麼大的變動,攻打齊國的形勢就形成了。」
於是魏國釋放了蘇代,蘇代到了宋國,宋王友好地對待他。
齊國攻打宋國,宋國危急,蘇代就寫了一封信致送燕昭王,說:
燕國是列入萬乘的大國,卻向齊國派遣了人質,名聲卑下而權力低微;奉獻出眾多軍隊幫助齊國攻打宋國,使得百姓勞困而財力消費;即便打敗宋國,殘害楚國的淮北,只能壯大齊國,幫助仇敵日益強大而殘害了自己的國家;這三方面都是對燕國很不利的事。
雖然如此,可是大王還在繼續這樣幹下去,是為了取得齊國的信任。
齊國對大王更加不信任,而且對燕國的忌恨越來越深,這就說明大王的策略是錯誤的。
把宋國和楚國淮北加在一起,抵得上一個強大的萬乘國家,而齊國吞併了它,就等於使齊國得益於一倍的國力。
北夷縱橫七百里,再把魯國和衛國加上,又抵得上一個強大的萬乘國家。
齊國吞併了它們,這就等於使齊國得益於二倍的國力。
一個強大的齊國,燕國就憂慮重重而不能支持,如今把三個齊國那麼強大的力量壓到燕國頭上,那個災禍必然很嚴重了。
雖然如此,但是一個明智的人做事,能夠利用災禍變為吉祥,把失敗轉化為成功。
齊國的紫布,本來是破舊的白繒染成的,卻能夠提高十倍的價錢;越王勾踐被困棲身在會稽山上,卻又擊敗了強大的吳國而稱霸天下;這都是利用災禍變為吉祥,把失敗轉化為成功的事例啊。
如今,假若大王想把災禍變為吉祥,把失敗轉化為成功,莫如慫恿各國尊奉齊國為霸主,派遣使臣到周王室去公然結盟,燒燬秦國的信符,宣告說:「最高明的策略就是攻破秦國;其次是一定要永遠排斥它。」
秦國遭到各國共同的排斥面臨被攻破的威脅,秦王必定為此而憂慮。
秦國連續五代都主動攻打各諸侯國,如今卻屈居齊國之下,按照秦王的意志,如果能迫使齊國走投無路,就不怕拿整個國家作賭注以求得成功。
既然如此,那麼大王何不派遣說客用這些話去勸說秦王:燕、趙攻破宋國,都壯大了齊國,大家尊崇他,作他的下屬。
燕、趙並沒有得到好處。
燕、趙得不到好處而又一定這麼幹的原因,那就在於不相信秦王。
既然如此,那麼大王何不派可信賴的人勾通燕國和趙國,讓涇陽君、高陵君先到燕國,趙國去呢?如果秦國背信棄義,就用他們做人質,這樣燕國和趙國就相信秦國了。
這樣一來,秦國在西方稱帝,燕國在北方稱帝,趙國在中部稱帝,樹立起三個帝王在天下發號施令。
假如韓國、魏國不服從,那麼,秦國就出兵攻打它,齊國不服從,那麼,燕國、趙國出兵攻打它,這樣一來,天下還有誰敢不服從呢?天下都服從了,就趁勢驅使韓、魏攻打齊國,說:『必須交出宋國的失地,歸還楚國的淮北』。
交出宋國的失地,歸還楚國的淮北,對燕國和趙國都是有利的事;並立三帝,也是燕、趙甘之如飴的事。
他們實際上得到了好處,名分上如願以償,那麼讓燕國和趙國拋棄齊國,就好像甩掉拖鞋一樣的容易。
現在如果您不去勾通燕、趙,那麼齊國稱霸的局勢一定會形成。
諸侯們都擁護齊國而唯獨您不服從,這就會遭到各國諸侯的討伐;諸侯們都擁護齊國而您也服從它,這就會使你的聲望降低了。
如今,您勾通燕、趙,可使國家安定而聲望尊崇;不勾通燕、趙,國家就會危險而聲望就會降低。
拋棄名尊國安而選擇國危名卑,明智的人是不會這樣幹的。」
秦王聽完這些話,一定像匕首刺進他的心房一樣。
那麼大王為什麼不派遣說客用這些話去遊說秦王呢?秦王聽到了一定會採納,齊國一定會遭到討伐。
結交秦國,是有利的外交;討伐齊國,是正當的利益。
奉行有利的外交政策,追求正當的利益,是聖王所做的事業啊。
燕昭王認為他寫的這封信太好了,就說:「先王曾對蘇家有恩德,後來因為子之的亂子,蘇氏才離開了燕國,燕國要向齊國報仇,非得蘇氏不可。」
於是就召回蘇代,又很好地對待他,和他一塊兒策劃攻打齊國的事情。
終於打敗了齊國,迫使齊湣王逃離齊國。
過了很久,秦國邀請燕王,燕王就想前往,蘇代阻止燕王說:「楚國貪得了枳地而導致國家危亡,齊國奪取了宋地而導致國家破敗。
齊、楚不能因為擁有了枳、宋反而還要奉事秦國,這是為什麼呢?那是因為凡是成功的國家,都是秦國最忌恨的大敵。
秦國奪取天下,不是憑藉著推行正義,而是施以暴力。
秦國施以暴力,是公開宣告於天下的。
他曾警告楚國說:『蜀地的軍隊,坐著船漂浮在汶水之上,趁著夏季盛大的水勢而直下長江,五天就能抵達郢都。
漢中的軍隊,坐著船從巴江出發,趁著夏季盛漲的水勢而直下漢江,四天就能抵達五渚。
我親自在宛東集結軍隊,直下隨邑,聰明才智的人來不及出謀獻策,勇武的人來不及發怒,我攻擊你們的行動就像射殺鷹隼一樣神速。
而楚王你還想等待天下各國一起來攻打函谷關,豈不是太遙遠了嗎?』楚王就是因為這個緣故,十七年事奉秦國。
「秦國又嚴正地警告韓國說:『我的軍隊從少曲出發,一天之內就能切斷太行山的通道。
我的軍隊從宜陽出發,直接攻擊平陽,兩天之內韓國各地的局勢就沒有不動搖的了。
我的軍隊穿過東西兩周攻擊新鄭,五天之內,我將攻克整個韓國。
』韓國認為他說的有道理,所以奉事秦國。
「秦國還嚴正地警告魏國說:『我的軍隊攻克安邑,圍困女戟,韓國的太原就被切斷。
我的軍隊直下軹道,通過南陽,封鎖冀邑,包一皮一皮抄東西兩周,趁著夏季旺盛的水勢,駕著輕便的戰船,強勁的弓一弩一在前,鋒利的戈矛在後,掘開滎澤水口,魏國的大梁就會被洪水吞沒不復存在了;掘開白馬河的水口,魏國的外黃、濟陽也會被洪水吞沒不復存在了;掘開宿胥河的水口,魏國的虛地、頓丘也會被洪水淹沒不復存在了。
在陸地上作戰,就攻擊河內,利用水攻就可毀滅大梁。
』魏國認為他說的有道理,所以奉事秦國。
「秦國打算攻打安邑,擔心齊國救援它,就把宋地許給齊國。
說:『宋王無道,做了個木頭人很像我,用箭射它的臉,我的國家和宋國路途隔絕,軍隊距宋太遠,不能直接攻打它。
齊王您如果能打敗宋國據為己有,那就像我自己佔有它一樣高興。
』後來,秦國攻下了魏國的安邑,圍困了女戟,反而把攻破宋國作為齊國的罪過。
「秦國打算進攻韓國,擔心天下諸侯救援它,就把齊國許給天下諸侯去討伐,說:「齊王四次和我訂立盟約,四次欺騙我,堅決地率領天下的軍隊進攻我國,就有多次。
只要齊國存在,就沒有秦國,只要有秦國的存在,就沒有齊國,一定要討伐它,一定要毀滅它』。
等到秦國奪取了韓國的宜陽、少曲,攻克了藺邑、離石,卻又把打敗齊國作為天下諸侯國的罪過。
「秦國打算進攻魏國,就先尊崇楚國,便把南陽許給楚國。
說:『我本來就和韓國斷絕了關係。
摧毀均陵,圍困?,假如對楚國有利,那就像我佔有它一樣高興』。
等到魏國拋棄了盟約的國家而與秦國聯合,秦國卻以圍困?作為楚國的罪名。
「秦國的軍隊被困在林中,就尊崇燕國和趙國,把膠東許給燕國,把濟西許給趙國。
等到秦國和魏國和解了,就把公子延作為人質,利用犀首連兵相續地攻打趙國。
「秦國的軍隊在譙石遭到重創,在陽馬又被打敗,就尊崇魏國,便把葉地和蔡地許給魏國。
等到他和趙國和解後,就威脅魏國而不肯依照約定分割土地。
秦軍陷入困境,就派太后的弟弟穰侯去講和,等他取得了勝利,連自己的舅舅和母親也都受到欺騙。
「秦國譴責燕國時說:『是因為攻打膠東』,譴責趙國時說:『是因為攻打濟西』,譴責魏國時說:『是因為攻打葉、蔡』,譴責楚國時說:『是因為圍困了?』,譴責齊國時說:『是因為攻打宋地』。
這樣,他的外交辭令循環往復,用兵打仗如同刺殺蜚蟲那麼輕易。
秦王飛揚拔扈,即使他的母親都不能制止,他的舅舅更無法約束。
「龍賈之戰,岸門之戰,封陵之戰,高商之戰,趙莊之戰,秦國所殺韓、趙、魏三國百姓有幾百萬,現在這三個國家還活著的人都是抗秦戰爭中死者的遺孤。
西河以外,上洛地區,三川一帶經常遭受秦國的攻打,這是晉國的災難!秦國侵擾了韓、趙、魏的一半土地,秦國製造的災難是如此地嚴重啊!而燕、趙等國到秦國去遊說的人,卻爭相以奉事秦國來勸說自己的國君,這是我非常憂慮的事啊。」
燕昭王沒有去秦國,蘇代又被燕王所重用。
燕王派蘇代聯絡各國合縱相親,就如同蘇秦在世時一樣,諸侯們有的加入了聯盟,有的沒加入聯盟,而各國人士從此都尊崇蘇秦所倡導的合縱聯盟。
蘇代、蘇厲都壽終天年,他們的名聲在各諸侯國顯揚。
太史公說:「蘇秦兄弟三人,都是因為遊說諸侯而名揚天下,他們的學說擅長於權謀機變。
而蘇秦承擔著反間計的罪名被殺死,天下人都嘲笑他,諱忌研習他的學說。
然而社會上流傳的蘇秦事跡有許多差異,凡是不同時期和蘇秦相類的事跡,都附會到蘇秦身上。
蘇秦出身於民間,卻能聯合六國合縱相親,這正說明他的才智有超過一般人的地方,所以,我列出他的經歷,按著正確的時間順序加以陳述,不要讓他只蒙受不好的名聲。
【原文】【註解】
蘇秦者,東周雒陽人也。
東事師於齊,而習之於鬼谷先生。
出遊數歲,大困而歸1。
兄弟嫂妹妻妾竊皆笑之,曰:「周人之俗,治產業,力工商,逐什二以為務2。
今子釋本而事口舌3,困,不亦宜乎!」蘇秦聞之而慚,自傷,乃閉室不出,出其書遍觀之。
曰:「夫士業已屈首受書4,而不能以取尊榮,雖多亦奚以為!」於是得周書《陰符》5,伏而讀之。
期年6,以出揣摩7,曰:「此可以說當世之君矣。」
求說周顯王。
顯王左右素習知蘇秦8,皆少之9。
弗信。
1困:窘迫,不如意。
2逐什二:從事工商獲十分之二的利潤。
3本:此指手工業、商業。
口舌:指遊說。
4屈首:低頭,埋頭。
受書:從師受教。
5《陰符》:古兵書名,《戰國策》謂為太公所著。
已佚。
今傳本《陰符經》舊題黃帝撰,有太公、范蠡、鬼谷子、張良、諸葛亮、李筌六家注。
6期年:一週年。
7揣摩:此指悉心求其真意,以相比合。
後用為測度、估量或欣賞文字,加以效仿等意。
8素:平時,向來。
習:熟。
9少:輕視。
乃西至秦。
秦孝公卒。
說惠王曰:「秦四塞之國1,被山帶渭2,東有關河3,西有漢中,南有巴蜀,北有代馬,此天府也4。
以秦士民之眾,兵法之教,可以吞天下,稱帝而治。」
秦王曰:「一毛一羽未成,不可以高蜚5;文理未明6,不可以並兼。」
方誅商鞅,疾辯士7,弗用。
1四塞之國:秦國四面有山關之固,形勢險要,可為屏障,所以叫四塞之國。
2被山帶渭:謂秦國被群山所環抱,中有渭水流過。
被,同「披」。
帶,帶子。
流經,穿過的意思。
3關:函谷關。
河:黃河。
4天府:地勢險要,土地肥沃,物產豐富,自然條件優越的地方。
府,府庫,倉庫。
5蜚:同「飛」。
6文理:指國家大政方針策略。
文,禮樂制度。
理,道理法則。
疾:憎惡、忌恨。
辯士:善於遊說的人。
乃東之趙。
趙肅候令其弟成為相,號奉陽君。
奉陽君弗說之1。
去游燕,歲余而後得見。
說燕文候曰:「燕東有朝鮮、遼東,北有林胡、樓煩,西有雲中、九原,南有碣沱、易水,地方二千餘里2,帶甲數十萬3,車六百乘,騎六千匹,粟支數年。
南有碣石、雁門之饒,北有棗栗之利,民雖不佃作而足於棗栗矣5。
此所謂天府者也。
1說:同「悅」。
2地方:縱橫面積。
3甲:披甲的士兵。
4佃作:耕作。
「夫安樂無事,不見覆軍殺將,無過燕者。
大王知其所以然乎?夫燕之所以不犯寇被甲兵者1,以趙之為蔽其南也。
秦趙五戰,秦再勝而趙三勝。
秦趙相斃2,而王以全燕制其後,此燕之所以不犯寇也。
且夫秦之攻燕也,逾雲中3、九原,過代、上谷,彌地數千里4,雖得燕城,秦計固不能守也。
秦之不能害燕亦明矣。
今趙之攻燕也,發號出令,不至十日而數十萬軍軍於東垣矣5。
渡呼沱、涉易水,不至四五日而距國都矣。
故曰秦之攻燕也,戰於千里之外;趙之攻燕也,戰於百里之內。
夫不憂百里之患而重千里之外,計無過於此者。
是故願大王與趙從親6,天下為一,則燕國必無患矣。」
文候曰:「子言則可,然吾國小,西迫強趙7,南近齊,齊、趙強國也。
子必欲合從以安燕,寡人請以國從8。
1不犯寇:不被敵人侵犯。
被甲兵:指漕受戰禍。
被,遭,受。
甲,鎧甲。
兵,武器。
「甲兵」,代指戰爭。
2相斃:相互殘殺,彼此滅亡。
斃,滅亡。
此指秦趙互相殺傷,互相削弱。
3逾:越過,跨過。
4彌:曠遠,遠離。
5軍軍:前一「軍」,軍隊。
後一「軍」,駐紮,駐軍。
6從親:指齊、楚、燕、趙、韓、魏等形成南北統一聯盟,對抗強秦。
從,通「縱」。
7迫:一逼一十近。
8國從:傾國相從。
從,相從,聽從安排。
於是資蘇秦車馬金帛以至趙1。
而奉陽君已死,即因說趙肅候曰2:「天下卿相人臣及布衣之士3,皆高賢君之行義4,皆願奉教陳忠於前之日久矣。
雖然5,奉陽君妒而君不任事,是以賓客遊士莫敢自盡於前者6。
今奉陽君捐館舍7,君乃今復與士民相親也,臣故敢進其愚慮。
1資:資助,給予。
2因:趁機,趁著。
3布衣之士:尚未做官的讀書人。
布衣,平民穿的衣服,用以為平民百姓的代稱。
4高:仰慕,推崇。
5雖然:雖然如此,那麼……。
6是以:因此。
自盡:暢所欲言。
7捐館舍:拋棄住所。
是死亡的委婉說法。
「竊為君計者1,莫若安民無事,且無庸有事於民也2。
安民之本,在於擇交,擇交而得則民安,擇交而不得則民終身不安。
請言外患:齊秦為兩敵而民不得安,倚秦攻齊而民不得安,倚齊攻秦而民不得安。
故夫謀人之主,伐人之國,常苦出辭斷絕人之交也。
願君慎勿出於口。
請別黑白,所以異陰陽而已矣3。
君誠能聽臣,燕必致旃裘狗馬之地4,齊必致魚鹽之海,楚必致桔柚之園,韓、魏、中山皆可使致湯沐之奉5,而貴戚父兄皆可以受封候。
夫割地包一皮一皮利6,五伯之所以覆軍禽將而求也7;封候貴戚,湯武之所以放弒而爭也8。
今君高拱而兩有之9,此臣之所以為君願也。
1竊:暗中,私下。
2無庸:不須,不必。
3以上兩句的意思是,權衡趙國的利害得失,如同黑白分明,陰陽差異。
4旃(zhān,沾):同「氈」。
5湯沐:沐浴。
這裡指湯沐邑,即天子賜給諸侯的一種封邑,邑內收入供諸侯湯沐之用。
湯,熱水,用以洗身。
沐,洗髮。
奉,供給,供養。
6割地包一皮一皮利:獲取他國割讓的土地和貢品。
7五伯:即五霸。
春秋先後稱霸的五國諸侯。
說法不一,多以指齊桓、晉文、秦穆、宋襄、楚莊。
禽:通「擒」。
8放弒:指商湯流放夏桀,武王伐紂,紂敗自一殺,武王又斬其頭事。
卷二《夏本紀》、卷三《殷本紀》。
放,放逐,流放。
弒,臣殺君。
9高拱:高拱兩手,安坐時的恣態。
意思是說安然就座,樂享其成。
「今大王與秦1,則秦必弱韓、魏2;與齊,則齊必弱楚、魏。
魏弱則割河外,韓弱則效宜陽3,宜陽效則上郡絕,河外割則道不通,楚弱則無援。
此三策者,不可不孰計也4。
1與:親附,友好。
2弱:使……弱。
3效:獻納。
4孰計:仔細考慮。
孰,同「熟」。
仔細,周詳。
「夫秦下軹道,則南陽危;劫韓包一皮一皮圍,則趙氏自一操一兵;據衛取卷,則齊必入朝秦。
秦欲已得乎山東,則必舉兵而向趙矣。
秦甲渡河踰漳,據番吾,則兵必戰於邯鄲之下矣。
此臣之所為君患也1。
「當今之時,山東之建國莫強於趙。
趙地方二千餘里,帶甲數十萬,車千乘,騎萬匹,粟支數年。
西有常山,南有河漳,東有清河,北有燕國。
燕固弱國,不足畏也。
秦之所害於天下者莫如趙,然而秦不敢舉兵伐趙者,何也?畏韓、魏之議其後也2。
然則韓、魏,趙之南蔽也。
秦之攻韓、魏也,無有名山大川之限,稍蠶食之3,傅國都而止4。
韓、魏不能支秦,必入臣於秦。
秦無韓、魏之規5,則禍必中於趙矣6。
此臣之所為君患也。
1為君患:替君憂慮。
2議:計算,暗算。
3蠶食:像蠶吃桑葉一樣,一點一點地侵佔別國領土。
4傅:通「附」。
附著,一逼一十近。
5規:通「窺」。
窺測。
6中:指集中到,面臨。
「臣聞堯無三夫之分1,舜無咫尺之地2,以有天下;禹無百人之聚,以王諸侯3;湯武之士不過三千,車不過三百乘,卒不過三萬,立為天子:誠得其道也。
是故明主外料其敵之強弱,內度其士卒賢不肖4,不待兩軍相當而勝敗存亡之機固已形於胸中矣,豈揜於眾人之言而以冥冥決事哉!5
1夫:古代井田,一夫受田百畝,故稱百畝為夫。
2咫:周制八寸為咫。
以距離短比喻面積小。
3王:成就王業。
4度:推測,估計。
5揜(yǎn,掩):掩蓋,遮蔽。
冥冥:晦暗,昏昧。
「臣竊以天下之地圖案之1,諸侯之地五倍於秦,料度諸侯之卒十倍於秦,六國為一,併力西鄉而攻秦2,秦必破矣。
今西面而事之,見臣於秦。
夫破人之與破於人也,臣人之與臣於人也,豈可同日而論哉!
1案:通「按」。
考察,考據。
2鄉同「向」。
「夫衡人者1,皆欲割諸侯之地以予秦。
秦成,則高台榭2、美宮室,聽竽瑟之音3,前有樓闕軒轅4,後有長姣美人5,國被秦患而不與其憂。
是故夫衡人日夜務以秦權恐愒諸侯以求割地6,故願大王孰計之也。
1衡人:指為秦國效力,主張連橫策略的遊說辯士。
衡:通「橫」。
2榭:建在高土台上的敞屋。
3竽:與笙相類的樂器。
瑟:一種二十五弦的彈撥樂器。
4闕:古代宮殿、祠廟和陵墓前的高建築物。
通常左右各一,建成高台,台上起樓觀。
因兩闕之間有空缺,故名闕或雙闕。
軒轅:指高敞華麗的車子。
5姣:美好。
6恐愒:恐嚇,恫嚇。
「臣聞明主絕疑去讒,屏流言之跡1,塞朋一黨一之門2,故尊主廣地強兵之計臣得陳忠於前矣3。
故竊為大王計,莫如一韓、魏、齊、楚、燕、趙以從親4,以畔秦5。
令天下之將相會於洹水之上,通質6,刳白馬而盟7。
要約曰8:『秦攻楚,齊魏各出銳師以佐之,韓絕其糧道,趙涉河漳,燕守常山之北。
秦攻韓、魏,則楚絕其後,齊出銳師而佐之,趙涉河漳,燕守雲中。
秦攻齊,則楚絕其後,韓守城皋,魏塞其道,趙涉河漳、博關,燕出銳師以佐之。
秦攻燕,則趙守常山,楚軍武關,齊涉渤海,韓、魏皆出銳師以佐之。
秦攻趙,則韓軍宜陽,楚軍武關,魏軍河外,齊涉清河,燕出銳師以佐之。
諸侯有不如約者,以五國之兵共伐之。
』六國從親以賓秦9,則秦甲必不敢出於函谷以害山東矣。
如此,則霸王之業成矣。」
1屏:亦作「摒」。
除去,排除。
2朋一黨一:為私利目的相互勾結的同類。
3廣:使……廣。
計臣:謀劃之臣,出主意獻策略的臣子。
4一:使……統一。
5畔:通「叛」。
6質:嫌隙。
7刳:宰殺。
白馬:古代祭祀盟誓用的犧牲。
8要約:盟約。
9賓:通「擯」排斥,遣棄。
趙王曰:「寡人年少,立國日淺,未嘗得聞社稷之長計也1。
今上客有意存天下,安諸侯,寡人敬以國從。」
乃飾車百乘,黃金千溢2,白璧百雙,錦繡千純3,以約諸侯。
1社稷:土、谷之神,以古代君主都祭祀社稷,後來即以指代國家政權。
2溢:通「鎰」。
古代重量單位,二十兩或二十四兩。
3純:捆,包一皮一皮。
引申為絲綿布帛的計量單位。
帛一段、一匹曰「純」。
是時周天子致文武之胙於秦惠王1。
惠王使犀首攻魏,禽將龍賈,取魏之雕陰,且欲東兵2。
蘇秦恐秦兵之至趙也,乃激怒一張儀,入之於秦。
1胙:祭祀用的肉,祭後送給參與祭祀的人。
2東:向東。
於是說韓宣王曰:「韓北有鞏、成皋之固,西有宜陽、商阪之塞,東有宛、穰、洧水,南有陘山,地方九百餘里,帶甲數十萬,天下之強弓勁一弩一皆從韓出。
谿子、少府時力、距來者1,皆射六百步之外。
韓卒超足而射2,百發不暇止,遠者括蔽洞胸3,近者鏑弇心4。
韓卒之劍戟皆出於冥山,棠谿、墨陽、合賻、鄧師、宛馮、龍淵、太阿,皆陸斷牛馬,水截鵠雁5,當敵則斬,堅甲鐵幕6,革抉芮7,無不畢具。
以韓卒之勇,被堅甲,蹠勁一弩一8,帶利劍,一人當百,不足言也。
夫以韓之勁與大王之賢,乃西面事秦,交臂而服,羞社稷而為天下笑,無大於此者矣。
是故願大王孰計之。
1谿子:強弓名。
當時南方的少數民族善制柘一弩一和竹一弩一,此指韓國仿造的谿子一弩一。
少府:韓國造械機構。
時力、距來:均為少府所造一弩一名。
2超足:超騰舉腳。
古代用腳踏、手扳發射強一弩一。
3括:箭的末端。
蔽:疑為衍文。
洞胸:穿透胸部。
4鏑弇(yǎn,眼)心:箭射穿胸膛直至心臟。
弇,覆蓋、遮蔽。
5鵠:即天鵝。
6鐵幕:鐵甲串成的護臂。
7革抉:射箭時套在左臂上的皮套。
芮(farul,伐銳):系盾絲帶。
8蹠:通「跖」。
踏。
「大王事秦,秦必求宜陽、成皋。
今茲效之1,明年又復求割地。
與則無地以給之,不與則棄前功而受後禍。
且大王之地有盡而秦之求無已,以有盡之地而逆無已之求,此所謂市怨結禍者也2,不戰而地已削矣。
臣聞鄙諺曰:『寧為雞口,無為牛後3。
』今西面交臂而臣事秦,何異於牛後乎?夫以大王之賢,挾強韓之兵,而有牛後之名,臣竊為大王羞之。」
於是韓王勃然作色,攘臂瞋目4,按劍仰天太息曰5:「寡人雖不肖,必不能事秦。
今主君詔以趙王之教6,敬奉社稷以從。」
1茲:年。
效:呈獻,進獻。
2市怨:買怨,招怨。
市,購買。
3寧為雞口,無為牛後:這是比擬之辭,是說雞口雖小是進食的地方、牛後雖大卻是排糞的地方。
牛後,指牛的一肛一門。
4攘(rǎng壤):捋。
瞋(chēn,嗔)目:發怒時瞪大眼睛。
5太息:出聲長歎。
6主君:對卿大夫的尊稱。
這裡指蘇秦。
詔:告、教誨。
又說魏襄王曰:「大王之地,南有鴻溝、陳、汝南、許、郾、昆陽、召陵、舞陽、新都、新郪,東有淮穎、煮棗、無胥,西有長城之界,北有河外、卷、衍、酸棗,地方千里。
地名雖小,然而田舍廬廡之數1,曾無所芻牧2。
人民之眾,車馬之多,日夜行不絕,輷輷殷殷3,若有三軍之眾。
臣竊量大王之國不下楚。
然衡人怵王交強虎狼之秦以侵天下4,卒有秦患5,不顧其禍。
夫挾強秦之勢以內劫其主,罪無過此者。
魏,天下之強國也;王,天下之賢王也。
今乃有意西面而事秦6,稱東藩7,築帝宮8,受冠帶9,祠春秋十,臣竊為大王恥之。
1廬廡:泛指房屋。
廬,村屋或田間小屋。
廡,大屋。
數(cu,醋):密。
2無所芻牧:因為田地房屋稠密,連放牧牲畜的地方都沒有了。
以此形容人口密集。
芻牧,放牧牛羊。
3輷(hōng,轟)輷殷殷:象聲詞。
很多車馬行走的聲音。
4怵:誘一惑,引一誘。
5卒:通「猝」。
突然。
6西:向西。
7藩:屬國或屬地。
8築帝宮:指為秦王建造離宮,以備巡遊暫住。
9受冠帶:接受秦國的分封,採用秦國的冠服樣式,制度。
十祠春秋:貢獻財物,春秋為秦助祭。
「臣聞越王勾踐戰敝卒三千人1,禽夫差於干遂;武王卒三千人,革車三百乘,制紂於牧野:豈其士卒眾哉,誠能奮其威也。
今竊聞大王之卒,武士二十萬2,蒼頭二十萬3,奮擊二十萬4,廝徒十萬5,車六百乘,騎五千匹。
比其過越王勾踐、武王遠矣,今乃聽於群臣之說而欲臣事秦。
夫子秦必割地
分類:史書