《史記白話文》白話史記·項羽本紀第七:【說明】秦二世的殘暴腐朽,給人民造成了無

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》白話史記·項羽本紀第七

史記白話文

白話史記·項羽本紀第七

解惠全張德萍譯注

【說明】

秦二世的殘暴腐朽,給人民造成了無窮無盡的災難。

大澤鄉陳勝揭竿而起,各地紛紛響應,我國歷史上第一次大規模農民起義的烈火迅猛地燃遍全國。

項羽,就是在這場轟轟烈烈的農民大起義中湧現出來的一位英雄,一個悲劇式的英雄。

他勇一猛善戰,叱吒風雲,顯赫一時,在擊敗秦軍,推翻秦王朝的過程中建立了巨大的功績;但在推翻秦朝統治以後,他目光短淺,策略錯誤,企圖恢復春秋、戰國時代的封建貴族政治,加之燒殺破壞,終於喪失民心,軍敗身亡。

《項羽本紀》就是通過秦末農民大起義和楚漢之爭的宏闊歷史場面,生動而又深刻地描述了項羽一生。

他既是一個力拔山、氣蓋世、「近古以來未嘗有」的英雄,又是一個一性一情暴戾、優柔寡斷、只知用武不諳機謀的匹夫。

司馬遷巧妙地把項羽一性一格中矛盾的各個側面,有機地統一於這一鴻篇巨製之中,雖然不乏深刻的撻伐,但更多的卻是由衷的惋惜和同情。

《項羽本紀》以描繪項羽這一人物的形象、刻劃這一人物的一性一格為主,同時也生動地敘寫了戰爭。

披卷讀之,既可以聞見戰場上的血腥,聽到戰馬的嘶鳴和勇士們的猛吼,又可以看見項羽披甲持戟,嗔目而叱,大呼馳下,潰圍,斬將,刈旗的神態與身影。

《項羽本紀》正是在廣闊的歷史背景下寫人,在寫人的過程中寫戰爭,二者相得益彰。

戰爭因人物而生動、壯觀,人物因戰爭而更顯生動、奇偉。

《項羽本紀》在刻劃人物一性一格方面,運用了多種藝術手法。

項羽少時的粗疏學淺,長大以後的勇力過人,只是略略幾筆帶過,直到消滅秦軍主力、扭轉戰局的巨鹿大戰,破釜沉舟,威震諸侯,也還只是從側面用筆,通過寫諸侯軍的觀望、恐懼、畏服,把一個鐵骨錚錚的八尺大漢頂天立地地展現在讀者眼前。

在進行粗線條的鉤勒,有意地誇張了整體之後,司馬遷便抓住了幾個點睛處,工筆細描,刻意求一精一。

鴻門宴場面的極力鋪排,垓下之圍悲劇氣氛的縱筆渲染,烏江自刎時神態的一精一雕細刻,都寫得活靈活現,有形有神,有言有情,形與神、言與情融合一體。

《項羽本紀》是《史記》傳記中最一精一彩的一篇,達到了思想和藝術的高度統一。

它猶如一幅一逼一十真傳神的英雄肖像畫,色彩鮮明;又像一張秦漢之際的政治軍事形勢圖,錯綜有序。

通篇文章氣勢磅礡,情節起伏,場面壯闊,脈絡清楚,疏密相間,語言生動,成為我國文學史上的一篇不朽佳作。

文中破釜沉舟、鴻門宴、四面楚歌、烏江自刎等故事,早已家喻戶曉,歷代傳誦。

【譯文】

項籍是下相人,字羽。

開始起事的時候,他二十四歲。

項籍的叔父是項梁,項梁的父親是項燕,就是被秦將王翦所殺害的那位楚國大將。

項氏世世代代做楚國的大將,被封在項地,所以姓項。

項籍小的時候曾學習寫字識字,沒有學成就不學了;又學習劍術,也沒有學成。

項梁對他很生氣。

項籍卻說:「寫字,能夠用來記姓名就行了;劍術,也只能敵一個人,不值得學。

我要學習能敵萬人的本事。」

於是項梁就教項籍兵法,項籍非常高興,可是剛剛懂得了一點兒兵法的大意,又不肯學到底了。

項梁曾經因罪案受牽連,被櫟(yue,悅)陽縣逮捕入獄,他就請蘄(qi,齊)縣獄掾(yuan,願)曹咎寫了說情信給櫟陽獄掾司馬欣,事情才得以了結。

後來項梁又殺了人,為了躲避仇人,他和項籍一起逃到吳中郡。

吳中郡有才能的士大夫,本事都比不上項梁。

每當吳中郡有大規模的徭役或大的喪葬事宜時,項梁經常做主辦人,並暗中用兵法部署組織賓客和青年,借此來瞭解他們的才能。

秦始皇遊覽會稽郡渡浙江時,項梁和項籍一塊兒去觀看。

項籍說:「那個人,我可以取代他!」項梁急忙摀住他的嘴,說:「不要胡說,要滿門抄斬的!」但項梁卻因此而感到項籍很不一般。

項籍身高八尺有餘,力大能舉鼎,才氣超過常人,即使是吳中當地的年輕人也都很懼怕他了。

秦二世元年(前209)七月,陳涉等在大澤鄉起義。

當年九月,會稽郡守殷通對項梁說:「大江以西全都造反了,這也是上天要滅亡秦朝的時候啊。

我聽說,做事情佔先一步就能控制別人,落後一步就要被人控制。

我打算起兵反秦,讓您和桓楚統領軍隊。」

當時桓楚正逃亡在草澤之中。

項梁說:「桓楚正在外逃亡,別人都不知道他的去處,只有項籍知道。」

於是項梁出去囑咐項羽持劍在外面等候,然後又進來跟郡守殷通一起坐下,說:「請讓我把項籍叫進來,讓他奉命去召桓楚。」

郡守說:「好吧!」項梁就把項籍叫進來了。

呆了不大一會兒,項梁給項籍使了個眼色,說:「可以行動了!」於是項籍拔一出劍來斬下了郡守的頭。

項梁手裡提著郡守的頭,身上掛了郡守的官印。

郡守的部下大為驚慌,一片混亂,項籍一連殺了有一百來人。

整個郡府上下都嚇得趴倒在地,沒有一個人敢起來。

項梁召集原先所熟悉的豪強官吏,向他們說明起事反秦的道理,於是就發動吳中之兵起事了。

項梁派人去接收吳中郡下屬各縣,共得一精一兵八千人。

又部署郡中豪傑,派他們分別做校尉、候、司馬。

其中有一個人沒有被任用,自己來找項梁訴說,項梁說:「前些日子某家辦喪事,我讓你去做一件事,你沒有辦成,所以不能任用你。」

眾人聽了都很敬服。

於是項梁做了會稽郡守,項籍為副將,去巡行佔領下屬各縣。

這時候,廣陵人召平為陳王去巡行佔領廣陵,廣陵沒有歸服。

召平聽說陳王兵敗退走,秦兵又快要到了,就渡過長江假托陳王的命令,拜項梁為楚王的上柱國。

召平說:「江東之地已經平定,趕快帶兵西進攻秦。」

項梁就帶領八千人渡過長江向西進軍。

聽說陳嬰已經佔據了東陽,項梁就派使者去東陽,想要同陳嬰合兵西進。

陳嬰,原先是東陽縣的令史,在縣中一向誠實謹慎,人們稱讚他是忠厚老實的人。

東陽縣的年輕人殺了縣令,聚集起數千人,想推舉出一位首領,沒有找到合適的人選,就來請陳嬰。

陳嬰推辭說自己沒有能力,他們就強行讓陳嬰當了首領,縣中追隨的人有兩萬。

那幫年輕人想索一性一立陳嬰為王,為與其他軍隊相區別,用青巾裹頭,以表示是新突起的一支義軍。

陳嬰的母親對陳嬰說:「自從我做了你們陳家的媳婦,還從沒聽說你們陳家祖上有顯貴之人,如今你突然有了這麼大的名聲,恐怕不是吉祥的徵兆。

依我看,不如去歸屬誰,起事成功還可以封侯,起事失敗也容易逃脫,因為那樣你就不是為世所指名注目的人了。」

陳嬰聽了母親的話,沒敢做王。

他對軍吏們說:「項氏世世代代做大將,在楚國是名門。

現在我們要起義成大事,那就非得項家的人不可。

我們依靠了名門大族,滅亡秦朝就確定無疑了。」

於是軍眾聽從了他的話,把軍隊歸屬於項梁。

項梁渡過淮河向北進軍,黥布、蒲將軍也率部隊歸屬於項梁。

這樣,項梁總共有了六七萬人,駐紮在下邳(pī,批)。

這時候,秦嘉已經立景駒做了楚王,駐紮在彭城以東,想要阻擋項梁西進。

項梁對將士們說:「陳王最先起義,仗打得不順利,不知道如今在什麼地方。

現在秦嘉背叛了陳王而立景駒為楚王,這是大逆不道。」

於是進軍攻打秦嘉。

秦嘉的軍隊戰敗而逃,項梁率兵追擊,直追到胡陵。

秦嘉又回過頭來與項梁交占,打了一天,秦嘉戰死,部隊投降。

景駒逃跑到梁地,死在那裡。

項梁接收了秦嘉的部隊,駐紮在胡陵,準備率軍西進攻秦。

秦將章邯率軍到達栗縣,項梁派別將朱雞石、余樊君去迎戰章邯。

結果余樊君戰死,朱雞石戰敗,逃回胡陵。

項梁於是率領部隊進入薛縣,殺了朱雞石。

在此之前,項梁曾派項羽另外去攻打襄城,襄城堅守,不肯投降。

項籍攻下襄城之後,把那裡的軍民全部活埋了,然後回來向項梁報告。

項梁聽說陳王確實已死,就召集各路別將來薛縣聚會,共議大事。

這時,沛公也在沛縣起兵,應一召前往薛縣參加了聚會。

居鄛(chao,巢)人范增,七十歲了,一向家居不仕,喜好琢磨奇計,他前來遊說項梁說:「陳勝失敗,本來就應該。

秦滅六國,楚國是最無罪的。

自從楚懷王被騙入秦沒有返回,楚國人至今還在同情他;所以楚南公說『楚國即使只剩下三戶人有,滅亡秦國的也一定是楚國』。

如今陳勝起義,不立楚國的後代卻自立為王,勢運一定不會長久。

現在您在江東起事,楚國有那麼多將士如眾蜂飛起,爭著歸附您,就是因為項氏世世代代做楚國大將,一定能重新立楚國後代為王。」

項梁認為范增的話有道理,就到民間尋找楚懷王的嫡孫熊心,這時熊心正在給人家牧羊,項梁找到他以後,就襲用他祖父的謚號立他為楚懷王,這是為了順應楚國民眾的願望。

陳嬰做楚國的上柱國,封給他五個縣,輔佐懷王建都盱台(xūyi,虛宜)。

項梁自己號稱武信君。

過了幾個月,項梁率兵去攻打亢父(gāngfǔ,剛甫),又和齊將田榮、司馬龍且(jū,居)的軍隊一起去援救東阿,在東阿大敗秦軍。

田榮立即率兵返回齊國,趕走了齊王假。

假逃亡到楚國。

假的相田角逃亡到趙國。

田角的弟弟田間本來是齊國大將,留住在趙國不敢回齊國來。

田榮立田儋(dān,擔)的兒子田市為齊王。

項梁擊破東阿附近的秦軍以後,就去追擊秦的敗軍。

他多次派使者催促齊國發兵,想與齊軍合兵西進。

田榮說:「楚國殺掉田假,趙國殺掉田角、田間,我才出兵。」

項梁說:「田假是我們盟國的王,走投無路來追隨我,我不忍心殺他。」

趙國也不肯殺田角、田間來跟齊國做交易。

齊國始終不肯發兵幫助楚軍。

項梁派沛公和項羽另外去攻打城陽,屠戮了這個縣。

又向西進,在濮陽以東打敗了秦軍,秦收拾敗兵退入濮陽城。

沛公、項羽就去打定陶。

定陶沒有打下,又離開定陶西進,沿路攻取城邑,直到雍丘,打敗秦軍,殺了李由。

然後回過頭來攻打外黃,沒有攻下。

項梁自東阿出發西進,等來到定陶時,已兩次打敗秦軍,項羽等又殺了李由,因此更加輕視秦軍,漸漸顯露出驕傲的神態。

宋義於是規諫項梁說:「打了勝仗,將領就驕傲,士卒就怠惰,這樣的軍隊一定要吃敗仗。

如今士卒有點怠惰了,而秦兵在一天天地增加,我替您擔心啊!」項梁不聽,卻派宋義出使齊國。

宋義在路上遇見了齊國使者高陵君顯,問道:「你是要去見武信君吧?」

回答說:「是的。」

宋義說:「依我看,武信君的軍隊必定要失敗。

您要是慢點兒走就可以免於身死,如果走快了就會趕上災難。」

秦朝果然發動了全部兵力來增援章邯,攻擊楚軍,在定陶大敗楚軍,項梁戰死。

沛公、項羽離開外黃去攻打陳留,陳留堅守,攻不下來。

沛公和項羽一塊兒商量說:「現在項梁的軍隊被打敗了,士卒都很恐懼。」

就和呂臣的軍隊一起向東撤退。

呂臣的軍隊駐紮在彭城東邊,項羽的軍隊駐紮在彭城西邊,沛公的軍隊駐紮在碭(dang,蕩)縣。

章邯打敗項梁軍隊以後,認為楚地的軍隊不值得憂慮了,於是渡過黃河北進攻趙,大敗趙軍。

這時候,趙歇為王,陳余為大將。

張耳為國相,都逃進了鉅鹿城。

章邯命令王離、涉間包一皮一皮圍了鉅鹿,自己的軍隊駐紮在鉅鹿南邊,築起兩邊有牆的甬道給他們輸送糧草。

陳余作為趙國的大將,率領幾萬名士卒駐紮在鉅鹿北邊,這就是所謂的河北軍。

楚軍在定陶戰敗以後,懷王心裡害怕,從盱台前往彭城,合併項羽、呂臣的軍隊親自統率。

任命呂臣為司徒,呂臣的父親呂青為令尹。

任命沛公為碭郡長,封為武安侯,統率碭郡的軍隊。

先前,宋義在路上遇見的那位齊國使者高陵君顯正在楚軍中,他求見楚王說:「宋義曾猜定武信君的軍隊必定失敗,沒過幾天,就果然戰敗了。

在軍隊沒有打仗的時候,就能事先看出失敗的徵兆,這可以稱得上是懂得用兵了。」

楚懷王召見宋義,跟他商計軍中大事,非常欣賞他,因而任命他為上將軍;項羽為魯公,任次將,范增任末將,去援救趙國,其他各路將領都隸屬於宋義,號稱卿子冠軍。

部隊進發抵達安陽,停留四十六天不向前進。

項羽說:「我聽說秦軍把趙王包一皮一皮圍在鉅鹿城內,我們應該趕快率兵渡過黃河,楚軍從外面攻打,趙軍在裡面接應,打垮秦軍是確定無疑的。」

宋義說:「我認為並非如此。

能叮咬大牛的牛虻卻損傷不了小小的蟣虱。

如今秦國攻打趙國,打勝了,士卒也會疲憊;我們就可以利用他們的疲憊;打不勝,我們就率領部隊擂鼓西進,一定能殲滅秦軍。

所以,現在不如先讓秦、趙兩方相鬥。

若論披堅甲執銳兵,勇戰前線,我宋義比不上您;若論坐於軍帳,運籌決策,您比不上我宋義。」

於是通令全軍:「兇猛如虎,違逆如羊,貪婪如狼,倔強不聽指揮的,一律斬殺。」

又派兒子宋襄去齊國為相,親自送到無鹽,置備酒筵,大會賓客。

當時天氣寒冷,下著大雨,士卒一個個又冷又餓。

項羽對將士說:「我們大家是想齊心合力攻打秦軍,他卻久久停留不向前進。

如今正趕上荒年,百姓貧困,將士們吃的是芋艿摻豆子,軍中沒有存糧,他竟然置備酒筵,大會賓客,不率領部隊渡河去從趙國取得糧食,跟趙合力攻秦,卻說『利用秦軍的疲憊』。

憑著秦國那樣強大去攻打剛剛建起的趙國,那形勢必定是秦國攻佔趙國。

趙國被攻佔,秦國就更加強大,到那時,還談得上什麼利用秦國的疲憊?再說,我們的軍隊剛剛打了敗仗,懷王坐不安席,集中了境內全部兵卒糧餉交給上將軍一個人,國家的安危,就在此一舉了。

可是上將軍不體恤士卒,卻派自己的兒子去齊國為相,謀取私利,這次不是國家真正的賢良之臣。」

項羽早晨去參見上將軍宋義,就在軍帳中,斬下了他的頭,出來向軍中發令說:「宋義和齊國同謀反楚,楚王密令我處死他。」

這時候,將領們都畏服項羽,沒有誰敢抗拒,都說:「首先把楚國扶立起來的,是項將軍家。

如今又是將軍誅滅了叛亂之臣。」

於是大家一起立項羽為代理上將軍。

項羽派人去追趕宋義的兒子,追到齊國境內,把他殺了。

項羽又派桓楚去向懷王報告。

楚懷王無奈,讓項羽作了上將軍,當陽君、蒲將軍都歸屬項羽。

項羽誅殺了卿子冠軍,威震楚國,名揚諸侯。

他首先派遣當陽君、蒲將軍率領二萬人渡過漳河,援救鉅鹿。

戰爭只有一些小的勝利,陳余又來請求增援。

項羽就率領全部軍隊渡過漳河,把船隻全部弄沉,把鍋碗全部砸破,把軍營全部燒燬,只帶上三天的乾糧,以此向士卒表示一定要決死戰鬥,毫無退還之心。

部隊抵達前線,就包一皮一皮圍了王離,與秦軍遭遇,交戰多次,阻斷了秦軍所築甬道,大敗秦軍,殺了蘇角,俘虜了王離。

涉間拒不降楚,自一焚而死。

這時,楚軍強大居諸侯之首,前來援救鉅鹿的諸侯各軍築有十幾座營壘,沒有一個敢發兵出戰。

到楚軍攻擊秦軍時,他們都只在營壘中觀望。

楚軍戰士無不一以當十,士兵們殺聲震天,諸侯軍人人戰慄膽寒。

項羽在打敗秦軍以後,召見諸侯將領,當他們進入軍門時,一個個都跪著用膝蓋向前走,沒有誰敢抬頭仰視。

自此,項羽真正成了諸侯的上將軍,各路諸侯都隸屬於他。

章邯的軍隊駐紮在棘原,項羽的軍隊駐紮在漳河南,兩軍對陣,相持未戰。

由於秦軍屢屢退卻,秦二世派人來責問章邯。

章邯害怕了,派長史司馬欣回朝廷去請示公事。

司馬欣到了咸陽,被滯留在宮外的司馬門呆了三天,趙高竟不接見,心有不信任之意。

長史司馬欣非常害怕,趕快奔回棘原軍中,都沒敢順原路走,趙高果然派人追趕,沒有追上。

司馬欣回到軍中,向章邯報告說:「趙高在朝廷中獨攬大權,下面的人不可能有什麼作為。

如今仗能打勝,趙高必定嫉妒我們的戰功;打不勝,我們更免不了一死。

希望您認真考慮這情況!」這時,陳餘也給章邯寫了封信,說:「白起身為秦國大將,南征攻陷了楚都鄢郢,北征屠滅了馬服君趙括的軍隊,打下的城池,奪取的土地,數也數不清,最後還是慘遭賜死。

蒙恬也是秦國大將,北面趕跑了匈奴,在榆中開闢了幾千里的土地,最終也被殺害於陽周。

這為什麼呢?就是因為他們戰功太多,秦朝廷不可能每個人都予以封賞,所以就從法律上找藉口殺了他們。

如今將軍您做秦將已三年了,士卒傷亡損失以十萬計,而各地諸侯一時並起,越來越多。

那趙高一向阿庚奉承,時日已久,如今形勢危急,他也害怕秦二世殺他,所以想從法律上找藉口,殺了將軍來推卸罪責,讓別人來代替將軍以免去他自己的災禍。

將軍您在外時間長久,朝廷裡跟您有嫌隙的人就多,有功也是被殺,無功也是被殺。

而且,上天要滅秦,不論是智者,還是愚者,誰都明瞭。

現在將軍您在內不能直言進諫,在外已成亡國之將,孤自一人支撐著卻想維持長久,難道不可悲嗎?將軍您不如率兵掉轉回頭,與諸侯聯合,訂立和約一起攻秦,共分秦地,各自為王,南面稱孤,這跟身受刑誅,妻兒被殺相比,哪個上算呢?」

章邯猶疑不決,秘密派軍候始成,到項羽那裡去,想要訂立和約。

和約沒有成功,項羽命令蒲將軍日夜不停地率兵渡過三戶津,在漳河之南駐紮下來,與秦軍交戰,再次擊敗秦軍。

項羽率領全部軍兵在汙(yu,於)水攻擊秦軍,把秦軍打得大敗。

章邯又派人來求見項羽,想訂和約。

項羽召集軍官們商議說:「部隊糧草不多,我想答應他們來訂約。」

軍官們都說:「好。」

項羽就和章邯約好日期在洹(huan,桓)水南岸的殷墟上會晤。

訂完了盟約,章邯見了項羽,禁不住流下眼淚,向項羽述說了趙高的種種劣行。

項羽封章邯為雍王,安置在項羽的軍中。

任命司馬欣為上將軍,統率秦軍擔當先頭部隊。

部隊到了新安。

諸侯軍的官兵以前曾經被征徭役,駐守邊塞,路過秦中時,秦中官兵很多人對待他們不像樣子,等到秦軍投降之後,諸侯軍的官兵很多人就藉著勝利的威勢,像對待奴隸一樣地使喚他們,隨意侮辱。

秦軍官兵很多人私下議論:「章將軍騙我們投降了諸侯軍,如果能入關滅秦,倒是很好;如果不能,諸侯軍俘虜我們退回關東,秦朝廷必定會把我們父母妻兒全部殺掉。」

諸侯軍將領們暗地訪知秦軍官兵的這些議論,就報告了項羽。

項羽召集黥布、蒲將軍商議道:「秦軍官兵人數仍很多,他們內心裡還不服,如果到了關中不聽指揮,事情就危險了,不如把他們殺掉,只帶章邯、長史司馬欣、都尉董翳(yi,益)進入秦地。」

於是楚軍趁夜把秦軍二十餘萬人擊殺坑埋在新安城南。

項羽帶兵西行,要去奪取平定秦地。

到了函谷關,關內有士兵把守,沒能進去。

又聽說沛公已經攻下了咸陽,項羽非常生氣,就派當陽君等攻打函谷關。

這樣項羽才進了關,一直到戲水之西。

當時,沛公的軍隊駐紮在霸上,沒能跟項羽相見。

沛公的左司馬曹無傷派人告訴項羽說:「沛公想在關中稱王,讓秦王子嬰為相,珍奇寶物都佔為己有了。」

項羽大為憤怒,說:「明天準備酒食,好好犒勞士卒,給我把沛公的部隊打垮!」這時候,項羽有兵卒四十萬,駐紮在新豐鴻門;沛公有兵卒十萬,駐紮在霸上。

范增勸項羽說:「沛公住在山東的時候,貪圖財貨,一寵一愛一美一女。

現在進了關,財物什麼都不取,美一女也沒親近一個,看這勢頭他的志氣可不小啊。

我讓人覘望他那邊的雲氣,都呈現為龍一虎之狀,五色斑斕,這是天子的瑞氣呀。

希望您趕快進攻,不要錯失良機!」

楚國的左尹項伯,是項羽的叔父,一向跟留侯張良要好。

張良這時正跟隨沛公,項伯連夜驅馬跑到沛公軍中,私下會見了張良,把事情全都告訴了他,想叫張良跟他一起離開。

項伯說:「不要跟沛公一塊兒送死啊。」

張良說:「我是為韓王來護送沛公的,沛公如今情況危急,我若逃走就太不仁不義了,不能不告訴他。」

張良於是進入軍帳,把項伯的話全部告訴了沛公。

沛公大為吃驚,說:「該怎麼辦呢?」

張良說:「是誰給您出的派兵守關這個主意?」

沛公說:「是一個淺陋小人勸我說:『守住函谷關,不要讓諸侯軍進來,您就可以佔據整個秦地稱王了。

』所以我聽了他的話。」

張良說:「估計您的兵力敵得過項王嗎?」

沛公沉默不語,過了一會說:「當然敵不過,那怎麼辦呢?」

張良說:「請讓我前去告訴項伯,就說沛公是不敢背叛項王的。」

沛公說:「您怎麼跟項伯有交情呢?」

張良說:「還是在秦朝的時候,我們就有交往,項伯殺了人,我使他免了死罪。

如今情況危急,幸好他來告訴我。」

沛公說:「你們兩人誰的年齡大?」

張良說:「他比我大。」

沛公說:「您替一我請他進來,我要像對待兄長一樣侍奉他。」

張良出去請項伯。

項伯進來與沛公相見。

沛公捧著酒杯,向項伯獻酒祝壽,又定下了兒女婚姻。

沛公說:「我進駐函谷關以後,連秋毫那樣細小的東西都沒敢動,登記了官民的戶口,查封了各類倉庫,只等著項將軍到來。

我所以派將守關,是為了防備其他盜賊竄入和意外的變故。

我們日夜盼著項將軍到來,哪裡敢謀反啊!希望您詳細轉告項將軍,我是絕不敢忘恩負義的。」

項伯答應了,對沛公說:「明天可千萬要早點來向項王道歉。」

沛公說:「好吧。」

於是項伯又乘夜離開,回到軍營中,把沛公的話一一報告了項王。

接著又說:「如果不是沛公先攻破關中,您怎麼敢進關呢?如今人家有大功反而要攻打人家,這是不符合道義的,不如就此好好對待他。」

項王答應了。

第二天一清早,沛公帶著一百多名侍從人馬來見項王,到達鴻門,向項王培罪說:「我跟將軍合力攻秦,將軍在河北作戰,我在河南作戰。

卻沒想到我能先入關攻破秦朝,能夠在這裡又見到您。

現在是有小人說了什麼壞話,才使得將軍和我之間產生了嫌隙。」

項王說:「是您的左司馬曹無傷說的,不然,我怎麼會這樣!」項王當日就讓沛公留下一起喝酒。

項王、項伯面朝東坐,亞父面朝南坐。

亞父也就是范增。

沛公面朝北坐,張良面朝西陪侍著。

范增好幾次給項王遞眼色,又好幾次舉起身上佩戴的玉塊向他示意,項王只是沉默著,沒有反應。

范增起身出去,叫來項莊,對他說:「君王為人心腸太軟,你進去上前獻酒祝壽,然後請求舞劍,趁機刺擊沛公,把他殺死在坐席上。

不然的話,你們這班人都將成為人家的俘虜啦。」

項莊進來,上前獻酒祝壽。

祝酒完畢,對項王說:「君王和沛公飲酒,軍營中沒有什麼可以娛樂的,就讓我來舞劍吧。」

項王說:「那好。」

項莊就拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,常常用身一體掩護沛公,項莊沒有辦法刺擊沛公。

見此情景,張良走到軍門,找來樊噲。

樊噲問道:「今天的事情怎麼樣?」

張良說:「很危急!現在項莊正在舞劍,他一直在打沛公的主意呀!」樊噲說:「這麼說太危險啦!讓我進去,我要跟沛公同生死!」樊噲帶著寶劍拿著盾牌就往軍門裡闖。

交叉持戟的衛士想擋住不讓他進去,樊噲側過盾牌往前一撞,衛士們仆倒在地,樊噲於是闖進軍門,挑開帷帳面朝西站定,睜圓眼睛怒視項王,頭髮根根豎一起,兩邊眼角都要睜裂了。

項王伸手握住寶劍,挺一直身一子,問:「這位客人是幹什麼的?」

張良說:「是沛公的護衛樊噲。」

項王說:「真是位壯士!賜他一杯酒!」手下的人給他遞上來一大杯酒。

樊噲拜謝,起身站著喝了。

項王說:「賜他一隻豬肘!」手下的人遞過來一隻整豬肘。

樊噲把盾牌反扣在地上,把豬肘放在上面,拔一出劍來邊切邊吃。

項王說:「好一位壯士!還能再喝嗎?」

樊噲說:「我連死都不在乎,一杯酒又有什麼可推辭的!那秦王有虎狼一樣凶狠之心,殺人無數,好像唯恐殺不完;給人加刑,好像唯恐用不盡,天下人都叛離了他。

懷王曾經和諸將約定說『先擊敗秦軍進入咸陽,讓他在關中為王。

』如今沛公先擊敗秦軍進入咸陽,連毫一毛一那麼細小的財物都沒敢動,封閉秦王宮室,把軍隊撤回到霸上,等待大王您的到來。

特地派遣將士把守函谷關,為的是防備其他盜賊竄入和意外的變故。

沛公如此勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,您反而聽信小人的讒言,要殺害有功之人。

這只能是走秦朝滅亡的老路,我私下認為大王您不會採取這種做法!」一番話說得項王無話回答,只是說:「坐!坐!」樊噲挨著張良坐下來。

坐了一會兒,沛公起身上廁所,順便把樊噲叫了出來。

沛公出來後,項王派都尉陳平來叫沛公。

沛公對樊噲說:「現在我出來,沒有來得及告辭,怎麼辦?」

樊噲說:「幹大事不必顧及小的禮節,講大節無須躲避小的責備,如今人家好比是刀子砧板,而我們好比是魚是肉,還告辭幹什麼!」於是一行人離開那裡,讓張良留下來向項王致歉。

張良問:「大王來的時候帶了什麼禮物?」

沛公說:「我拿來白璧一雙,準備獻給項王;玉斗一對,準備獻給亞父。

正趕上他們發怒,沒敢獻上。

您替一我獻上吧。」

張良說:「遵命。」

這個時候,項王部隊駐紮在鴻門一帶,沛公的部隊駐紮在霸上,相距四十里。

沛公扔下車馬、侍從,脫身而走,他獨自一人騎馬,樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人手持劍盾,跟在後面徒步奔跑,從驪山而下,順著芷陽抄小路而行。

沛公臨行前對張良說:「從這條路到我們軍營,超不過二十里。

估計我們到了軍營,您就進去。」

沛公等一行離開鴻門,抄小路回到軍營,張良進去致歉,說道:「沛公酒量不大,喝得多了點,不能跟大王告辭了。

謹讓臣下張良捧上白璧一雙,恭敬地獻給大王足下;玉斗一對,恭敬地獻給大將軍足下。」

項王問道:「沛公在什麼地方?」

張良答道:「聽說大王有意責怪他,他就脫身一個人走了,現在已經回到軍營。」

項王接過白璧,放在座位上;亞父接過玉鬥,扔在地上,拔一出劍來撞碎了,說:「唉!項莊這班小子沒法跟他們共謀大事,奪取項王天下的,一定是沛公了。

我們這班人就要成為俘虜了!」沛公回到軍中,立即殺了曹無傷。

過了幾天,項羽率兵西進,屠戮咸陽城,殺了秦降王子嬰,燒了秦朝的宮室,大火三個月都不熄滅;劫掠了秦朝的財寶、婦女,往東走了。

有人勸項王說:「關中這塊地方,有山河為屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成就霸業。」

但項王看到秦朝宮室都被火燒得殘破不堪,又思念家鄉想回去,就說:「富貴不回故鄉,就像穿了錦繡衣裳而在黑夜中行走,別人誰知道呢?」

那個勸項王的人說:「人說楚國人像是獼猴戴了人的帽子,果真是這樣。」

項王聽見這話,把那個人扔進鍋裡煮死了。

項王派人向懷王稟報破關入秦的情況。

懷王說:「就按以前約定的那樣辦。」

於是項王給懷王一個徒具虛名的尊貴稱號叫義帝。

項王打算自己稱王,就先封手下諸將相為王,並對他們說:「天下發動起義之初,暫時立諸侯的後代為王,為的是討伐秦朝。

然而身披堅甲,手持利兵,帶頭起事,暴露山野,三年在外,滅掉秦朝,平定天下,都是靠各位將相和我項籍的力量啊。

義帝雖說沒有什麼戰功,但分給他土地讓他做王,本來也是應該的。」

諸將都說:「好。」

於是就分封天下,立諸將為侯王。

項王、范增擔心沛公據有天下,然而鴻門之會已經和解了,又不樂意違背當初的約定,怕諸侯背叛,於是暗中謀劃道:「巴、蜀兩郡道路險阻,秦朝流放的人都居住在蜀地。」

又說:「巴、蜀也算關中的地盤。」

因此就立沛公為漢王,統治巴、蜀、漢中之地,建都南鄭。

又把關中分為三塊,封秦朝三名降將為王以阻斷漢王的東出之路。

項王立章邯為雍王,統治咸陽以西的地區,建都廢丘。

長史司馬欣,以前是櫟陽獄掾,曾經對項梁有恩;都尉董翳,當初曾勸章邯投降楚軍。

因此,立司馬欣為塞王,統治咸陽以東到黃河的地區,建都櫟陽;立董翳為翟(di,狄)王,統治上郡,建都高奴。

改立魏王豹為西魏王,統治河東,建都平陽。

瑕丘申陽,本是張耳一寵一幸的大臣,首先攻下河南郡,在黃河岸邊迎接楚軍,所以立申陽為河南王,建都洛陽。

韓王成仍居舊都,建都陽翟。

趙將司馬卬平定河內,屢有戰功,因此立司馬卬為殷王,統治河內,建都朝歌。

改立趙王歇為代王。

趙相張耳一向賢能,又跟隨項羽入關,因此立張耳為常山王,統治趙地,建都襄國。

當陽君黥布做楚將,戰功在楚軍中一直屬第一,因此立黥布為九江王,建都六縣。

鄱(po,婆)君吳芮(rui,銳)率領百越將士協助諸侯,又跟隨項羽入關,因此立吳芮為衡山王,建都邾(zhū,朱)縣。

義帝的柱國共(gōng,恭)敖率兵攻打南郡,戰功多,因此立共敖為臨江王,建都江陵。

改立燕王韓廣為遼東王。

燕將臧荼跟隨楚軍救趙,又隨軍入關,因此立臧荼為燕王,建都薊縣。

改立齊王田市為膠東王,齊將田都隨楚軍一起救趙,接著又隨軍入關,因此立田都為齊王,建都臨菑(zī,滋)。

當初被秦朝滅亡的齊王建之孫田安,在項羽渡河救趙的時候,曾攻下濟水之北的幾座城池,率領他的軍隊投降了項羽,因此立田安為濟北王,建都博陽。

田榮多次有背於項梁,又不肯率兵跟隨楚軍攻打秦軍,因此不封。

成安君陳余因與張耳抵牾拋棄將印而離去,也不跟隨楚軍入關,但他一向以賢能聞名,又對趙國有功,知道他在南皮,因此把南皮周圍的三個縣封給他。

番(po,婆)君吳芮的部將梅鋗(xuān,宣)戰功多,因此封他為十萬戶侯。

項王自立為西楚霸王,統治九個郡,建都彭城。

漢元年(前206)四月,諸侯受封已畢,在大將軍的旗幟下罷兵,分別前往各自的封國。

項王出了函谷關,來到自己的封國,派人去讓義帝遷都,說:「古時候帝王擁有的土地是縱橫各千里,而且一定要居住在河流的上游。」

讓使者把義帝遷徙到長沙郴(chēn,琛)縣去。

使者催促義帝起程,左右群臣漸漸叛離了他,項王於是秘密派衡山王、臨江王把義帝截殺於大江之中。

韓王成沒有軍功,項王不讓他到封國去,帶他一起到了彭城,廢為侯,不久又殺了他。

臧荼到了封國,就驅逐韓廣去遼東,韓廣不聽從,臧荼在無終殺了他,把他的土地並為己有。

田榮聽說項羽改封齊王市到膠東,而立齊將田都為齊王,非常憤怒,不肯把齊王遷往膠東,就佔據了齊地,起而反楚,迎頭攻擊田都。

田都逃往楚國。

齊王市害怕項王,偷偷向膠東逃去,奔赴封國。

田榮發怒,就追趕他,把他殺死在即墨。

田榮於是自立為齊王,又向西進攻並殺死濟北王田安,全部統治了三齊之地。

田榮把將軍印授給彭越,讓他在梁地反楚。

陳余私下派張同、夏說(yue,悅)勸齊王田榮說:「項羽主持天下事,不公道。

現在把以前的諸侯王都封在壞地方,而把他自己的群臣諸將都封在好地方,驅逐了原來的君主趙王,讓他往北徙居到代地,我認為這樣是不合適的。

聽說大王您已起兵反楚,而且不聽從項羽的不義之命,希望大王您接濟我一部分兵力,讓我去攻打常山,恢復趙王原有的地盤。

我願用我們的國土給你們齊國作屏障。」

齊王答應了,就派兵赴趙。

陳余發動三縣全部兵力,跟齊軍合力攻打常山,把常山王打得大敗。

張耳逃走去歸附漢王。

陳余從代地把原趙王歇接回趙國。

趙王因此立陳余為代王。

這時候,漢王率軍順原路返回關中,平定了三秦,項羽聽說漢王已經兼併了關中,將要東進,齊國,趙國又都背叛了自己,非常生氣。

於是用以前的吳縣令鄭昌為韓王,抵擋漢軍。

命令蕭公角等攻打彭越,彭越打敗了蕭公角等。

漢王派張良去奪取韓地,並送給項王一封信說:「漢王失去了做關中王的封職,所以想要得到關中,若能遵循以前的約定,就立即停下來,不改再向東進。」

又把齊、梁二地的反叛書送給項王,說:「齊國想要跟趙國一起滅掉楚國。」

楚軍因此就放棄了西進的打算,向北去攻打齊國了。

項王向九江王黥布徵調部隊。

黥布推托有病,不肯親自去,只派部將率領幾千人前往。

項王因此怨恨黥布。

漢二年冬天,項羽向北到達城陽,田榮也帶領部隊來與項羽決戰。

田榮沒有打勝,逃到平原,平原的百姓把他殺了。

項羽於是北進,燒平了齊國的城市房屋,全部活埋了田榮手下投降的士兵,擄掠了齊國的老弱婦女。

項羽奪取齊地直到北海,殺死了許多人,毀滅了許多地方。

齊國人聚集起來,一起造項羽的反。

這時候,田榮的弟弟田橫收集了齊軍逃散的士卒共有幾萬人,在城陽反擊楚軍。

項王因此而停下來,但一連打了幾仗都沒打下。

這一年春天,漢王率領五個諸侯國的兵馬,共五十六萬人,向東進兵討伐楚國。

項王聽到這個消息,就命令諸將攻打齊國,他自己又率領一精一兵三萬人向南從魯縣穿過胡陵。

四月,漢軍已全部進入彭城,擄掠那裡的財寶、美人,每天擺酒席大會賓客。

項王引兵西行奔向蕭縣,從早晨開始,一邊攻打漢軍,一邊向東推進,打到彭城,已是中午時分,把漢軍打得大敗。

漢軍四處逃散,前後相隨掉進穀水、泗水,楚軍殺了漢兵卒十多萬人。

漢兵向南逃入山地,楚軍又追擊到靈壁東面的睢水邊上。

漢軍後退,由於楚軍的一逼一十擠,很多人被傷殺,漢軍士卒十餘萬人都掉進睢水,睢水因被堵塞都不向前流動了。

楚軍把漢王裡外圍了三層。

正在這個時候,狂風從西北方向刮起,摧折樹木,掀毀房舍,飛沙走石,刮得天昏地暗,白天變成了黑夜,向著楚軍迎面撲來。

楚軍大亂,隊陣崩潰,這樣,漢王才得以帶領幾十名騎兵慌忙逃離戰場。

漢王原打算從沛縣經過,接取家眷向西逃,楚軍也派人追到沛縣,去抓漢王的家眷;但漢王家眷已經逃散,沒有跟漢王見面。

漢王在路上遇見了孝惠帝和魯元公主,就把他們帶上車,一塊兒西逃。

楚軍騎兵追趕漢王,漢王感到情況危急,就把孝惠帝、魯元公主、推落車下,滕公夏侯嬰每次都下車把他倆重新扶上車,這樣推下扶上有好幾次。

滕公對漢王說:「雖然情況危急,馬也不能趕得再快,可是怎麼能把他們扔掉呢?」

就這樣,姐弟倆才得以脫險。

漢王等人到處尋找太公、呂後,沒有找見。

審食其(yijī,異基),跟隨著太公、呂後抄小路走,也在尋找漢王,卻偏偏碰上了楚軍。

楚軍就帶著他們回來,向項王報告。

項王一直把他們留置在軍中當作人質。

這時候,呂後的哥哥周呂侯為漢王帶兵駐守下邑,漢王順小路去投奔他,漸漸地收集漢軍士卒。

到滎陽時,各路敗軍都已會集在這裡,蕭何也把關中沒有載入兵役名冊的老弱人丁全部都帶到滎陽,漢軍重又大振。

楚軍從彭城出發,一路上經常藉著勝利的威勢追擊敗逃的漢兵。

可是在滎陽南面的京邑、索邑之間與漢軍打了一仗,漢軍打敗了楚軍,楚軍因此不能越過滎陽向西推進。

項王去援救彭城,追趕漢王到滎陽,這時田橫也得以恢復了齊地,立田榮的兒子田廣為齊王。

漢王在彭城失敗的時候,諸侯又都歸附楚而背叛了漢。

漢王駐紮在滎陽,築起兩邊有牆的甬道,和黃河南岸相連接,用以取得敖倉的糧食。

漢三年(前204),項王多次侵奪漢王的甬道,漢王糧食匱乏,心裡恐慌,請求講和,條件是把滎陽以西的地盤劃歸漢王。

項王打算接受這個條件。

歷陽侯范增說:「漢軍容易對付了,如果現在把它放走而不征服它,以後一定會後悔的!」項王和范增立即包一皮一皮圍了滎陽。

漢王很擔心,就用陳平的計策離間項王。

項王的使者來了,漢王讓人準備了特別豐盛的酒筵,端過來剛要進獻,一見使者又裝作驚愕的樣子說道:「我們以為是亞父的使者,沒想到卻是項王的使者。」

把酒筵重又撤回,拿來粗劣的飯食給項王使者吃。

使者回去向項王報告,項王竟真的懷疑范增和漢王有私情,漸漸地把他的權力剝奪了。

范增非常氣憤,說:「天下事大局已定,君王您自己看著辦吧。

希望您把這把老骨頭賜還給我,讓我回鄉為民吧。」

項王答應了他的請求。

范增啟程走了,還沒走到彭城,由於背上毒瘡發作而身亡。

漢將紀信給漢王出主意說:「形勢危急,請讓我假扮成大王去替您誆騙楚兵,您可以趁機逃走。」

於是漢王趁夜從滎陽東門放出二千名身披鎧甲的女子,楚兵立即從四面圍打上去。

紀信乘坐著天子所乘的黃屋車,車轅橫木左方插著有一毛一羽裝飾的旗幟,說:城中糧食已經吃光了,漢王投降。」

楚軍一起歡呼萬歲。

漢王這時也帶著幾十名騎兵從城的西門逃出,逃到成皋。

項王見到紀信,問道:「漢王在哪兒?」

紀信說:「漢王已經出城。」

項王把紀信燒死了。

漢王派御史大夫周苛、樅(cōng,聰)公、魏豹等把守滎陽。

周苛、樅公商議道:「魏豹是已經叛變過的國家的君王,難以和他一塊守城。」

就一起殺了魏豹。

楚軍攻下滎陽城,活捉了周苛。

項王對周苛說:「給我做將軍吧,我任命你為上將軍,封你為三萬戶侯。」

周苛罵道:「你若不快快投降漢王,漢王就要俘虜你了,你不是漢王的對手。」

項王發怒,煮死周苛,把樅公也一塊兒殺了。

漢王逃出滎陽後,向南跑到宛縣、葉(舊讀she,涉)縣遇到九江王黥布,一邊行進,一邊收集士兵,重又進入成皋,守在那裡。

漢四年(前203),項王進兵包一皮一皮圍城皋。

漢王逃走,一個人帶著滕公出了成皋北門,渡過黃河,逃向修武,去投奔張耳、韓信的部隊。

諸將也陸續逃出成皋,追隨漢王。

楚軍因此拿下成皋,想要西進。

漢王派兵在鞏縣抵抗,阻斷了楚軍西進的去路。

這時候,彭越渡過黃河,在東阿攻打楚軍,殺了楚國將軍薛公。

項王於是親自率兵東進攻打彭越。

漢王得到淮陰侯的部隊,想要渡黃河南進。

鄭忠勸阻漢王,漢王才停止南進,在黃河北岸修築營壘駐紮下來。

漢王派劉賈率兵去增援彭越,燒燬了楚軍的糧草輜重。

項王繼續東進,打敗了劉賈,趕跑了彭越。

漢王這時就率領部隊渡過黃河,又拿下了成皋,在西廣武紮營,就近取食敖倉的糧食。

項王東擊彭越,打敗了劉賈,已經平定了東方,現在又回過頭來西進,在東廣武與漢軍隔著廣武澗紮下營來,兩軍各自堅守,持續了好幾個月。

就在這個時候,彭越幾次往返梁地,斷絕了楚軍的糧食,項王為此深感憂慮。

他做了一張高腿案板,把漢王父親太公擱置在上面,向漢王宣告說:「現在你如果不趕快投降,我就把太公煮死。」

漢王說:「我和項羽作為臣子一塊接受了懷王的命令,曾說『相約結為兄弟』,這樣說來,我的老子也就是你的老子,如果你一定要煮了你的老子,就希望你能分給我一杯肉湯。」

項王大怒,要殺太公。

項伯說:「天下事還不知道怎麼樣,再說要奪天下的人是不顧及家的,即使殺了他也不會有什麼好處,只會增加禍患罷了。」

項王聽從了項伯的話。

楚、漢長久相持,勝負未決。

年輕人厭倦了長期的軍旅生活,老弱也因水陸運輸而十分疲憊。

項王對漢王說:「天下紛紛亂亂好幾年,只是因為我們兩人的緣故。

我希望跟漢王挑戰,決一雌雄。

再不要讓百姓老老小小白白地受苦啦。」

漢王笑著回絕說:「我寧願鬥智,不能鬥力。」

項王讓勇士出營挑戰,漢軍有善於騎射的樓煩,楚兵挑戰好幾次,樓煩每次都把他們射死。

項王大怒,就親自披甲持戟出營挑戰。

樓煩搭箭正要射,項王瞪大眼睛向他大吼一聲,樓煩嚇得眼睛不敢正視,兩隻手不敢放箭,轉身逃回營壘,不敢再出來。

漢王派人私下打聽,才知道原來是項王。

漢王大為吃驚。

這時項王就向漢王那邊靠近,分別站在廣武澗東西兩邊互相對話。

漢王一樁一樁地列舉了項王的罪狀,項王很生氣,要和漢王決一戰。

漢王不聽,項王埋伏下的弓箭手射中了漢王。

漢王受了傷,跑進成皋。

項王聽說淮陰侯韓信已經攻克了河北,打敗了齊、趙兩國,而且正準備向楚軍進攻,就派龍且前去迎擊。

淮陰侯與龍且交戰,漢騎將灌嬰也趕來了,把楚軍打得大敗,殺了龍且。

韓信趁此機會自立為王。

項王聽到龍且軍敗的消息,心裡害怕了,派盱台人武涉前去遊說淮陰侯,勸他聯楚背漢,與楚漢三分天下。

淮陰侯不聽。

這時候,彭越又返回梁地,斷絕了楚軍的糧食。

項王對海春侯大司馬曹咎等說:「你們要謹慎地守住成皋,如果漢軍挑戰,千萬不要和他們交戰,只要別讓他們東進就行。

十五天之內,我一定殺死彭越,平定梁地,回來再跟將軍們會合。」

於是帶兵向東進發,一路上攻打陳留、外黃。

外黃起先不歸順。

過了幾天終於投降了,項王很生氣,命令男子十五歲以上的全部到城東去,要把他們活埋了。

外黃縣令門客的兒子十三歲,前去勸說項王,說道:「彭越憑強力威脅外黃,外黃人害怕,所以才姑且投降,為的是等待大王。

如今大王來了,又要全部活埋他們,百姓哪兒還會有歸附之心呢?從這往東,梁地十幾個城邑的百姓都會很害怕,就沒有人肯歸附您了。」

項王認為他的話對,就赦免了準備活埋的那些人。

項王東進睢陽縣,睢陽人聽到這情況都爭著歸附項王。

漢軍果然多次向楚軍挑戰,楚軍都沒出來。

漢軍就派人去辱罵他們,一連五六天,大司馬曹咎忍不住氣憤,派兵渡汜水。

士卒剛渡過一半,漢軍出擊,大敗楚軍,繳獲楚軍的全部物資。

大司馬曹咎、長史董翳、塞王司馬欣等都在汜水邊上自刎了。

大司馬曹咎,就是原來的蘄縣獄椽,長史司馬欣就是以前的櫟陽獄吏,兩個人都曾經對項梁有恩德,所以項王信任他們。

這時候,項王在睢陽,聽說海春侯的軍隊被打敗了,就帶兵往回趕。

漢軍當時正把楚將鍾離昧(mei,妹)包一皮一皮圍在滎陽東邊,項王趕到,漢軍害怕楚軍,全部逃入附近的山地。

這時侯,漢軍士卒氣盛,糧草充足,項王士卒疲憊,糧食告絕。

漢王派陸賈去勸說項王,要求放回太公,項王不答應。

漢王又派侯公去勸說項王,項王才跟漢王定約,平分天下,鴻溝以西的地方劃歸漢,鴻溝以東的地方劃歸楚。

項王同意了這個條件之後,立即放回了漢王的家屬。

漢軍官兵都呼喊萬歲。

漢王於是封侯公為平國君,讓他隱匿起來,不肯再跟他見面。

說:「這個人是天下的善辯之士,他呆在哪國,就會使哪國傾覆,所以給他個稱號叫平國君。」

項王訂約後,就帶上隊伍罷兵東歸了。

漢王也想撤兵西歸,張良、陳平勸他說:「漢已據天下的大半,諸侯又都歸附於漢。

而楚軍已兵疲糧盡,這正是上天亡楚之時。

不如索一性一趁此機會把它消滅。

如果現在放走項羽而不打他,這就是所謂的『養虎給自己留下禍患』。」

漢王聽從了他們的建議。

漢五年(前202),漢王追趕項王到陽夏南邊,讓部隊駐紮下來,並和淮陰侯韓信、建成侯彭越約好日期會合,共同攻打楚軍。

漢軍到達固陵,而韓信、彭越的部隊沒有來會合。

楚軍攻打漢軍,把漢軍打得大敗。

漢王又逃回營壘,掘深壕溝堅守。

漢王問張良道:「諸侯不遵守約定,怎麼辦?」

張良回答說:「楚軍快被打垮了,韓信和彭越還沒有得到分封的地盤,所以,他們不來是很自然的。

君王如果能和他們共分天下,就可以讓他們立刻前來。

如果不能,形勢就難以預料了。

君王如果把從陳縣以東到海濱一帶地方都給韓信,把睢陽以北到穀城的地方給彭越;使他們各自為自己而戰,楚軍就容易打敗了。」

漢王說:「好。」

於是派出使者告訴韓信、彭越說:「你們跟漢王合力擊楚,打敗楚軍之後,從陳縣往東至海濱一帶地方給齊王,睢陽以北至穀城的地方給彭相國。」

使者到達之後,韓信、彭越都說:「我們今天就帶兵出發。」

於是韓信從齊國起行,劉賈的部隊從壽春和他同時進發,屠戮了城父,到達垓下。

大司馬周殷叛離楚王,以舒縣的兵力屠戮了六縣,發動九江兵力,隨同劉賈、彭越一起會師在垓下,一逼一十向項王。

項王的部隊在垓下修築了營壘,兵少糧盡,漢軍及諸侯兵把他一團一團一包一皮一皮圍了好幾層。

深夜,聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項王大為吃驚,說:「難道漢已經完全取得了楚地?怎麼楚國人這麼多呢?」

項王連夜起來,在帳中飲酒。

有美人名虞,一直受一寵一跟在項王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),項王一直騎著。

這時候,項王不禁慷慨悲歌,自己作詩吟唱道:「力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟呀騅馬不再往前闖!騅馬不往前闖啊可怎麼辦,虞姬呀虞姬,怎麼安排你呀才妥善?」

項王唱了幾遍,美人虞姬在一旁應和。

項王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人能抬起頭來看他。

於是項王騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在後面,趁夜突破重圍,向南衝出,飛馳而逃。

天快亮的時候,漢軍才發覺,命令騎將灌嬰帶領五千騎兵去追趕。

項王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。

項王到達陰陵,迷了路,去問一個農夫,農夫騙他說:「向左邊走。」

項王帶人向左,陷進了大沼澤地中。

因此,漢兵追上了他們。

項王又帶著騎兵向東,到達東城,這時就只剩下二十八人。

漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。

項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:「我帶兵起義至今已經八年,親自打了七十多仗,我所抵擋的敵人都被打垮,我所攻擊的敵人無不降服,從來沒有失敗過,因而能夠稱霸,據有天下。

可是如今終於被困在這裡,這是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。

今天肯定得決心戰死了,我願意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位衝破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。」

於是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。

漢軍把他們包一皮一皮圍起幾層。

項王對騎兵們說:「我來給你們拿下一員漢將!」命令四面騎士驅馬飛奔而下,約定衝到山的東邊,分作三處集合。

於是項王高聲呼喊著衝了下去,漢軍像草木隨風倒伏一樣潰敗了,項王殺掉了一名漢將。

這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在後面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,倒退了好幾里。

項王與他的騎兵在三處會合了。

漢軍不知項王的去向,就把部隊分為三路,再次包一皮一皮圍上來。

項王驅馬衝了上去,又斬了一名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。

項王問騎兵們道:「怎麼樣?」

騎兵們都敬服地說:「正像大王說的那樣。」

這時候,項王想要向東渡過烏江。

烏江亭長正停船靠岸等在那裡,對項王說:「江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠稱王啦。

希望大王快快渡江。

現在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。」

項王笑了笑說:「上天要滅亡我,我還渡烏江幹什麼!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐一愛一我讓我做王,我又有什麼臉面去見他們?縱使他們不說什麼,我項籍難道心中沒有愧嗎?」

於是對亭長說:「我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五年,所向無敵,曾經日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。」

命令騎兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰。

光項籍一個人就殺掉漢軍幾百人。

項王身上也有十幾處負傷。

項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:「你不是我的老相識嗎?」

馬童這時才跟項王打了個對臉兒,於是指給王翳說:「這就是項王。」

項王說:「我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞徵求我的腦袋,我就把這份好處送你吧!」說完,自刎而死。

王翳拿下項王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項王的軀體,由於相爭而被殺死的有幾十人。

最後,郎中騎將楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各爭得一個肢一體。

五人到一塊把肢一體拼合,正好都對。

因此。

把項羽的土地分成五塊;封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅(nie,聶)陽侯。

項王已死,楚地全都投降了漢王,只有魯縣不降服。

漢王率領天下之兵想要屠戮魯城,但考慮到他們恪守禮義,為君主守節不惜一死,就拿著項王的頭給魯人看,魯地父老這才投降。

當初,楚懷王封項籍為魯公,等他死後,魯國又最後投降,所以,按照魯公這一封號的禮儀把項王安葬在穀城。

漢王給他發喪,哭了一通後才離去。

項氏宗族各旁枝,漢王都不加殺戮。

封項伯為射陽侯。

桃侯、平皋侯、玄武侯都屬於項氏,漢王賜姓劉。

太史公說:我聽周生說舜的眼睛可能是兩個瞳人兒。

又聽說項羽也是兩個瞳人兒。

項羽難道是舜的後代嗎?不然他的發跡怎麼那麼突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陳涉首先發難,各路豪傑蜂擁而起,你爭我奪,數也數不清。

然而項羽並非有些許權一柄一可以憑藉,他趁秦末大亂之勢興起於民間,只三年的時間,就率領原戰國時的齊、趙、韓、魏、燕五國諸侯滅掉了秦朝,劃分天下土地,封王封侯,政令全都由項羽發出,自號為「霸王」,他的勢位雖然沒能保持長久,但近古以來像這樣的人還不曾有過。

至於項羽捨棄關中之地,思念楚國建都彭城,放逐義帝,自立為王,而又埋怨諸侯背叛自己,想成大事可就難了。

他自誇戰功,竭力施展個人的聰明,卻不肯師法古人,認為霸王的功業,要靠武力征伐諸侯治理天下,結果五年之間終於丟一了國家,身死東城,仍不覺悟,也不自責,實在是太錯誤了。

而他竟然拿「上天要滅亡我,不是用兵的過錯」這句話來自我解脫,難道不荒謬嗎?

【原文】【註解】

項籍者,下相人也,字羽。

初起時,年二十四。

其季父項梁1,梁父即楚將項燕,為秦將王翦所戮者也。

項氏世世為楚將,封於項,故姓項氏。

項籍少時,學書不成,去2,學劍,又不成。

項梁怒之。

籍曰:「書足以記名姓而已。

劍一人敵,不足學,學萬人敵。」

於是項梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟學3。

項梁嘗有櫟陽逮4,乃請靳獄椽曹咎書抵櫟陽獄椽司馬欣5,以故事得已6。

項梁殺人,與籍避仇於吳中。

吳中賢士大夫皆出項梁下7。

每吳中有大繇役及喪8,項梁常為主辦,陰以兵法部勒賓客及子弟9,以是知其能。

秦始皇帝游會稽,渡浙江,梁與籍俱觀。

籍曰:「彼可取而代也。」

梁掩其口,曰:「毋妄言十,族矣(11)!」梁以此奇籍。

籍長八尺餘,力能扛鼎(12),才氣過人,雖吳中子弟皆已憚籍矣(13)。

1季父:父之幼弟,即小叔父。

「季」,兄弟中排行最小的。

2去:放棄,丟下。

3竟學:學到底。

「竟」,終於,完畢。

4逮:及,指有罪相連及。

5請:求,要。

書:信。

抵:到達,這裡是送達的意思。

6以故:因此。

已:止,了結。

7皆出項梁下:意思是都不如項梁。

8繇:同「徭」。

9陰:暗中。

部勒:部署,組織。

賓客:「指客居吳中依附項梁的人。

子弟:指吳中的年輕人。

十妄言:胡亂說。

(11)族:滅族,滿門抄斬。

(12)扛:兩手對舉。

(13)雖:即使。

憚:害怕。

秦二世元年七月1,陳涉等起大澤中。

其九月,會稽守通2謂梁曰:「江西皆反,此亦天亡秦之時也。

吾聞先即制人,後則為人所制3。

吾欲發兵,使公及桓楚將4。」

是時桓楚亡在澤中5。

梁曰:「桓楚亡,人莫知其處,獨籍知之耳。」

梁乃出,誡籍持劍居外待。

梁復入,與守坐,曰:「請召籍,使受命召桓楚。」

守曰:「諾。」

梁召籍入。

須臾,梁眴籍曰6:「可行矣!」於是籍遂拔劍斬守頭。

項梁持守頭,佩其印綬7。

門下大驚,擾亂8,籍所擊殺數十百人9。

一府中皆慴伏十,莫敢起。

梁乃召故所知豪吏(11),諭以所為起大事(12),遂舉吳中兵(13)。

使人收下縣(14),得一精一兵八千人。

梁部署(15)吳中豪傑為校尉、候、司馬。

有一人不得用,自言於梁。

梁曰:「前時某喪使公主某事(16),不能辦,以此不任用公。」

眾乃皆伏(17)。

於是梁為會稽守,籍為裨將(18),徇下縣(19)。

1秦二世元年:即公元前209年。

2會稽守通:會稽郡郡守殷通。

3「先即制人,後則為人所制」大約是當時成語。

「先」,在前邊;「後」,在後邊。

4將:帶兵。

5亡:逃亡,避匿。

6眴:目動,眨巴眼,使眼色。

7印綬:指印。

「綬」,穿縛印紐的帶子。

8擾亂:亂,混亂。

「擾」也是亂的意思。

9數十百人:一百來人。

十慴伏:因懼怕而屈服。

「慴」,恐懼。

「伏」,同「服」。

(11)故:從前,原先。

(12)諭:曉喻,告訴。

所為:等於說所以。

(13)舉:發動。

(14)下縣:指會稽郡下屬各縣。

(15)部署:安排,佈置。

(16)公:對對方的尊稱,等於說您。

主:主管。

(17)伏:同「服」,敬服,佩服。

(18)裨將:副將。

(19)徇:帶兵巡行佔領地方。

廣陵人召平於是為陳王徇廣陵1,未能下2。

聞陳王敗走,秦兵又且至,乃渡江矯陳王命3,拜梁為楚王上柱國。

曰:「江東已定,急引兵西擊秦。」

項梁乃以八千人渡江而西4。

聞陳嬰已下東陽,使使欲與連和俱西5。

陳嬰者,故東陽令史,居縣中,素信謹6,稱為長者7。

東陽少年殺其令8,相聚數千人,欲置長9,無適用,乃請陳嬰。

嬰謝不能十,遂強立嬰為長,縣中從者得二萬人。

少年欲立嬰便為王(11),異軍蒼頭特起(12)。

陳嬰母謂嬰曰:「自我為汝家婦,未嘗聞汝先古之有貴者(13)。

今暴得大名(14),不祥。

不如有所屬(15),事成猶得封侯,事敗易以亡,非世所指名也(16)。」

嬰乃不敢為王。

謂其軍吏曰:「項氏世世將家,有名於楚。

今欲舉大事,將非其人,不可(17)。

我倚名族,亡秦必矣(18)。」

於是眾從其言,以兵屬項梁。

項梁渡淮,黥布、蒲將軍亦以兵屬焉。

凡六七萬人(19),軍下邳(20)。

1於是:在此時。

2下:用兵力威服,降服。

3矯:假托。

4以:率領。

西:向西,西進。

5使使:派使者。

後一「使」字舊讀去聲,是使者的意思。

與連和:跟陳嬰聯合在一起。

6素:平素,一向。

信謹:老實謹慎。

7長者:忠厚老實的人。

8其令:指東陽縣縣令。

9置長:推舉首領。

「置」,設立。

十謝:推辭。

(11)便:立即。

(12)異軍:與眾不同的軍隊。

蒼頭:指以青色包一皮一皮頭巾裹頭。

又《集解》引如淳曰:「魏君兵卒之號也。

《戰國策》魏有蒼頭二十萬。」

特起:獨起,就是獨樹一幟的意思。

(13)先古:祖先。

(14)暴:突然。

大名:指稱王之名。

(15)有所屬:有所歸屬,意思是去依附誰。

(16)「非世」句:意思是因為你不是世人所指說的人物。

「指名」,指著稱名。

(17)其人:項氏的人,指項梁。

(18)必:一定,必然。

(19)凡:總共。

(20)軍:駐紮,紮營。

當是時,秦嘉已立景駒為楚王,軍彭城東,欲距項梁1。

項梁謂軍吏曰:「陳王先首事2,戰不利,未聞所在。

今秦嘉倍陳王而立景駒3,逆無道。」

乃進兵擊秦嘉。

秦嘉軍敗走4,追之至胡陵。

嘉還戰一日,嘉死,軍降。

景駒走死梁地。

項梁已並秦嘉軍,軍胡陵,將引軍而西。

章邯軍至栗,項梁使別將朱雞石、餘樊君與戰5。

餘樊君死。

朱雞石軍敗,亡走胡陵。

項梁乃引兵入薛,誅雞石。

項梁前使項羽別攻襄城6,襄城堅守不下。

已拔7,皆阬之8。

還報項梁。

項梁聞陳王定死9,召諸別將會薛計事十。

此時沛公亦起沛往焉。

1距:同「拒」。

2先首事:最先領頭起事。

3倍:同「背」,背叛。

4敗走:戰敗而逃。

「走」,跑。

5別將:與主力軍配合作戰的部隊將領。

6別:另外。

7拔:攻下。

8阬(kēng,坑):同「坑」,活埋,坑埋。

9定:確實。

十會:會聚,集合。

居鄛人范增,年七十,素居家,好奇計,往說項梁曰1:「陳勝敗固當2。

夫秦滅六國,楚最無罪。

自懷王入秦不反3,楚人憐之至今,故楚南公曰4『楚雖三戶5,亡秦必楚』也。

今陳勝首事,不立楚後而自立,其勢不長。

今君起江東,楚蜂午之將皆爭附君者6,以君世世楚將,為能復立楚之後也。」

於是項梁然其言7,乃求楚懷王孫心民間8,為人牧羊,立以為楚懷王,從民所望也9。

陳嬰為楚上柱國,封五縣,與懷王都盱台。

項梁自號為武信君。

1說:遊說,勸說。

2固:本來。

當:應當,應該。

3懷王入秦不反:楚懷王熊槐被秦昭王騙至武關會盟,結果被扣留,死在那裡。

「反」,同「返」。

4南公:戰國時一位善預言的老人,《漢書·藝文志》著錄有「南公十三篇」,屬陰陽家。

5雖三戶:意思是即使只剩三戶人家。

「三戶」是極言其少。

一說「三戶」為地名。

6蜂午:等於說蜂起。

「蜂」,同「蜂」。

「午」,縱橫交錯的樣子。

7然其言:以其言為然,認為他的話對。

8心:熊心,楚懷王之孫名心。

9「立以為」二句:立熊心為楚懷王,是為了順從民眾的心願。

「懷王」本是熊心祖父的謚號,立心為懷王,於理不當,但這是合於「楚人憐之至今」的心情的。

居數月,引兵攻亢父,與齊田榮、司馬龍且軍救東阿,大破秦軍於東阿。

田榮即引兵歸,逐其王假。

假亡走楚。

假相田角亡走趙。

角弟田間故齊將,居趙不敢歸。

田榮立田儋子市為齊王。

項梁已破東阿下軍1,遂追秦軍。

數使使趣齊兵2,欲與俱西。

田榮曰:「楚殺田假,趙殺田角、田間,乃發兵。」

項梁曰:「田假為與國之王3,窮來從我4,不忍殺之。」

趙亦不殺田角、田間以市於齊5。

齊遂不肯發兵助楚。

項梁使沛公及項羽別攻城陽,屠之6。

西破秦軍濮陽東,秦兵收入濮陽。

沛公、項羽乃攻定陶。

定陶未下,去,西略地至邕丘7,大破秦軍,斬李由。

還攻外黃,外黃未下。

1東阿下:東阿一帶。

「下」,表示屬於某一範圍。

2數:屢次,多次。

趣(cu促):同「促」,催促。

3與國:互相聯合的國家,即盟國。

4窮:困窘,走投無路。

5市於齊:跟齊國做交易。

「市」,買。

6屠:屠戮,毀滅。

7略:奪取。

項梁起東阿,西,(北)[比]至定陶1,再破秦軍,項羽等又斬李由,益輕秦,有驕色。

宋義乃諫項梁曰:「戰勝而將驕卒惰者敗。

今卒少惰矣2,秦兵日益3,臣為君畏之。」

項梁弗聽。

乃使宋義使於齊4。

道遇齊使者高陵君顯,曰:「公將見武信君乎?」

曰:「然。」

曰:「臣論武信君軍必敗5。

公徐行即免死,疾行則及禍6。」

秦果悉起兵益章邯,擊楚軍,大破之定陶,項梁死。

沛公、項羽去外黃攻陳留,陳留堅守不能下。

沛公、項羽相與謀曰7:「今項梁軍破,士卒恐。」

乃與呂臣軍俱引兵而東。

呂臣軍彭城東,項羽軍彭城西,沛公軍碭。

1比(舊讀bi,庇):等到。

2少(shāo稍):稍。

此句「卒少惰」實際是說「將驕」,

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習