史記白話文
白話史記·項羽本紀第七
解惠全張德萍譯注
【說明】
秦二世的殘暴腐朽,給人民造成了無窮無盡的災難。
大澤鄉陳勝揭竿而起,各地紛紛響應,我國歷史上第一次大規模農民起義的烈火迅猛地燃遍全國。
項羽,就是在這場轟轟烈烈的農民大起義中湧現出來的一位英雄,一個悲劇式的英雄。
他勇一猛善戰,叱吒風雲,顯赫一時,在擊敗秦軍,推翻秦王朝的過程中建立了巨大的功績;但在推翻秦朝統治以後,他目光短淺,策略錯誤,企圖恢復春秋、戰國時代的封建貴族政治,加之燒殺破壞,終於喪失民心,軍敗身亡。
《項羽本紀》就是通過秦末農民大起義和楚漢之爭的宏闊歷史場面,生動而又深刻地描述了項羽一生。
他既是一個力拔山、氣蓋世、「近古以來未嘗有」的英雄,又是一個一性一情暴戾、優柔寡斷、只知用武不諳機謀的匹夫。
司馬遷巧妙地把項羽一性一格中矛盾的各個側面,有機地統一於這一鴻篇巨製之中,雖然不乏深刻的撻伐,但更多的卻是由衷的惋惜和同情。
《項羽本紀》以描繪項羽這一人物的形象、刻劃這一人物的一性一格為主,同時也生動地敘寫了戰爭。
披卷讀之,既可以聞見戰場上的血腥,聽到戰馬的嘶鳴和勇士們的猛吼,又可以看見項羽披甲持戟,嗔目而叱,大呼馳下,潰圍,斬將,刈旗的神態與身影。
《項羽本紀》正是在廣闊的歷史背景下寫人,在寫人的過程中寫戰爭,二者相得益彰。
戰爭因人物而生動、壯觀,人物因戰爭而更顯生動、奇偉。
《項羽本紀》在刻劃人物一性一格方面,運用了多種藝術手法。
項羽少時的粗疏學淺,長大以後的勇力過人,只是略略幾筆帶過,直到消滅秦軍主力、扭轉戰局的巨鹿大戰,破釜沉舟,威震諸侯,也還只是從側面用筆,通過寫諸侯軍的觀望、恐懼、畏服,把一個鐵骨錚錚的八尺大漢頂天立地地展現在讀者眼前。
在進行粗線條的鉤勒,有意地誇張了整體之後,司馬遷便抓住了幾個點睛處,工筆細描,刻意求一精一。
鴻門宴場面的極力鋪排,垓下之圍悲劇氣氛的縱筆渲染,烏江自刎時神態的一精一雕細刻,都寫得活靈活現,有形有神,有言有情,形與神、言與情融合一體。
《項羽本紀》是《史記》傳記中最一精一彩的一篇,達到了思想和藝術的高度統一。
它猶如一幅一逼一十真傳神的英雄肖像畫,色彩鮮明;又像一張秦漢之際的政治軍事形勢圖,錯綜有序。
通篇文章氣勢磅礡,情節起伏,場面壯闊,脈絡清楚,疏密相間,語言生動,成為我國文學史上的一篇不朽佳作。
文中破釜沉舟、鴻門宴、四面楚歌、烏江自刎等故事,早已家喻戶曉,歷代傳誦。
【譯文】
項籍是下相人,字羽。
開始起事的時候,他二十四歲。
項籍的叔父是項梁,項梁的父親是項燕,就是被秦將王翦所殺害的那位楚國大將。
項氏世世代代做楚國的大將,被封在項地,所以姓項。
項籍小的時候曾學習寫字識字,沒有學成就不學了;又學習劍術,也沒有學成。
項梁對他很生氣。
項籍卻說:「寫字,能夠用來記姓名就行了;劍術,也只能敵一個人,不值得學。
我要學習能敵萬人的本事。」
於是項梁就教項籍兵法,項籍非常高興,可是剛剛懂得了一點兒兵法的大意,又不肯學到底了。
項梁曾經因罪案受牽連,被櫟(yue,悅)陽縣逮捕入獄,他就請蘄(qi,齊)縣獄掾(yuan,願)曹咎寫了說情信給櫟陽獄掾司馬欣,事情才得以了結。
後來項梁又殺了人,為了躲避仇人,他和項籍一起逃到吳中郡。
吳中郡有才能的士大夫,本事都比不上項梁。
每當吳中郡有大規模的徭役或大的喪葬事宜時,項梁經常做主辦人,並暗中用兵法部署組織賓客和青年,借此來瞭解他們的才能。
秦始皇遊覽會稽郡渡浙江時,項梁和項籍一塊兒去觀看。
項籍說:「那個人,我可以取代他!」項梁急忙摀住他的嘴,說:「不要胡說,要滿門抄斬的!」但項梁卻因此而感到項籍很不一般。
項籍身高八尺有餘,力大能舉鼎,才氣超過常人,即使是吳中當地的年輕人也都很懼怕他了。
秦二世元年(前209)七月,陳涉等在大澤鄉起義。
當年九月,會稽郡守殷通對項梁說:「大江以西全都造反了,這也是上天要滅亡秦朝的時候啊。
我聽說,做事情佔先一步就能控制別人,落後一步就要被人控制。
我打算起兵反秦,讓您和桓楚統領軍隊。」
當時桓楚正逃亡在草澤之中。
項梁說:「桓楚正在外逃亡,別人都不知道他的去處,只有項籍知道。」
於是項梁出去囑咐項羽持劍在外面等候,然後又進來跟郡守殷通一起坐下,說:「請讓我把項籍叫進來,讓他奉命去召桓楚。」
郡守說:「好吧!」項梁就把項籍叫進來了。
呆了不大一會兒,項梁給項籍使了個眼色,說:「可以行動了!」於是項籍拔一出劍來斬下了郡守的頭。
項梁手裡提著郡守的頭,身上掛了郡守的官印。
郡守的部下大為驚慌,一片混亂,項籍一連殺了有一百來人。
整個郡府上下都嚇得趴倒在地,沒有一個人敢起來。
項梁召集原先所熟悉的豪強官吏,向他們說明起事反秦的道理,於是就發動吳中之兵起事了。
項梁派人去接收吳中郡下屬各縣,共得一精一兵八千人。
又部署郡中豪傑,派他們分別做校尉、候、司馬。
其中有一個人沒有被任用,自己來找項梁訴說,項梁說:「前些日子某家辦喪事,我讓你去做一件事,你沒有辦成,所以不能任用你。」
眾人聽了都很敬服。
於是項梁做了會稽郡守,項籍為副將,去巡行佔領下屬各縣。
這時候,廣陵人召平為陳王去巡行佔領廣陵,廣陵沒有歸服。
召平聽說陳王兵敗退走,秦兵又快要到了,就渡過長江假托陳王的命令,拜項梁為楚王的上柱國。
召平說:「江東之地已經平定,趕快帶兵西進攻秦。」
項梁就帶領八千人渡過長江向西進軍。
聽說陳嬰已經佔據了東陽,項梁就派使者去東陽,想要同陳嬰合兵西進。
陳嬰,原先是東陽縣的令史,在縣中一向誠實謹慎,人們稱讚他是忠厚老實的人。
東陽縣的年輕人殺了縣令,聚集起數千人,想推舉出一位首領,沒有找到合適的人選,就來請陳嬰。
陳嬰推辭說自己沒有能力,他們就強行讓陳嬰當了首領,縣中追隨的人有兩萬。
那幫年輕人想索一性一立陳嬰為王,為與其他軍隊相區別,用青巾裹頭,以表示是新突起的一支義軍。
陳嬰的母親對陳嬰說:「自從我做了你們陳家的媳婦,還從沒聽說你們陳家祖上有顯貴之人,如今你突然有了這麼大的名聲,恐怕不是吉祥的徵兆。
依我看,不如去歸屬誰,起事成功還可以封侯,起事失敗也容易逃脫,因為那樣你就不是為世所指名注目的人了。」
陳嬰聽了母親的話,沒敢做王。
他對軍吏們說:「項氏世世代代做大將,在楚國是名門。
現在我們要起義成大事,那就非得項家的人不可。
我們依靠了名門大族,滅亡秦朝就確定無疑了。」
於是軍眾聽從了他的話,把軍隊歸屬於項梁。
項梁渡過淮河向北進軍,黥布、蒲將軍也率部隊歸屬於項梁。
這樣,項梁總共有了六七萬人,駐紮在下邳(pī,批)。
這時候,秦嘉已經立景駒做了楚王,駐紮在彭城以東,想要阻擋項梁西進。
項梁對將士們說:「陳王最先起義,仗打得不順利,不知道如今在什麼地方。
現在秦嘉背叛了陳王而立景駒為楚王,這是大逆不道。」
於是進軍攻打秦嘉。
秦嘉的軍隊戰敗而逃,項梁率兵追擊,直追到胡陵。
秦嘉又回過頭來與項梁交占,打了一天,秦嘉戰死,部隊投降。
景駒逃跑到梁地,死在那裡。
項梁接收了秦嘉的部隊,駐紮在胡陵,準備率軍西進攻秦。
秦將章邯率軍到達栗縣,項梁派別將朱雞石、余樊君去迎戰章邯。
結果余樊君戰死,朱雞石戰敗,逃回胡陵。
項梁於是率領部隊進入薛縣,殺了朱雞石。
在此之前,項梁曾派項羽另外去攻打襄城,襄城堅守,不肯投降。
項籍攻下襄城之後,把那裡的軍民全部活埋了,然後回來向項梁報告。
項梁聽說陳王確實已死,就召集各路別將來薛縣聚會,共議大事。
這時,沛公也在沛縣起兵,應一召前往薛縣參加了聚會。
居鄛(chao,巢)人范增,七十歲了,一向家居不仕,喜好琢磨奇計,他前來遊說項梁說:「陳勝失敗,本來就應該。
秦滅六國,楚國是最無罪的。
自從楚懷王被騙入秦沒有返回,楚國人至今還在同情他;所以楚南公說『楚國即使只剩下三戶人有,滅亡秦國的也一定是楚國』。
如今陳勝起義,不立楚國的後代卻自立為王,勢運一定不會長久。
現在您在江東起事,楚國有那麼多將士如眾蜂飛起,爭著歸附您,就是因為項氏世世代代做楚國大將,一定能重新立楚國後代為王。」
項梁認為范增的話有道理,就到民間尋找楚懷王的嫡孫熊心,這時熊心正在給人家牧羊,項梁找到他以後,就襲用他祖父的謚號立他為楚懷王,這是為了順應楚國民眾的願望。
陳嬰做楚國的上柱國,封給他五個縣,輔佐懷王建都盱台(xūyi,虛宜)。
項梁自己號稱武信君。
過了幾個月,項梁率兵去攻打亢父(gāngfǔ,剛甫),又和齊將田榮、司馬龍且(jū,居)的軍隊一起去援救東阿,在東阿大敗秦軍。
田榮立即率兵返回齊國,趕走了齊王假。
假逃亡到楚國。
假的相田角逃亡到趙國。
田角的弟弟田間本來是齊國大將,留住在趙國不敢回齊國來。
田榮立田儋(dān,擔)的兒子田市為齊王。
項梁擊破東阿附近的秦軍以後,就去追擊秦的敗軍。
他多次派使者催促齊國發兵,想與齊軍合兵西進。
田榮說:「楚國殺掉田假,趙國殺掉田角、田間,我才出兵。」
項梁說:「田假是我們盟國的王,走投無路來追隨我,我不忍心殺他。」
趙國也不肯殺田角、田間來跟齊國做交易。
齊國始終不肯發兵幫助楚軍。
項梁派沛公和項羽另外去攻打城陽,屠戮了這個縣。
又向西進,在濮陽以東打敗了秦軍,秦收拾敗兵退入濮陽城。
沛公、項羽就去打定陶。
定陶沒有打下,又離開定陶西進,沿路攻取城邑,直到雍丘,打敗秦軍,殺了李由。
然後回過頭來攻打外黃,沒有攻下。
項梁自東阿出發西進,等來到定陶時,已兩次打敗秦軍,項羽等又殺了李由,因此更加輕視秦軍,漸漸顯露出驕傲的神態。
宋義於是規諫項梁說:「打了勝仗,將領就驕傲,士卒就怠惰,這樣的軍隊一定要吃敗仗。
如今士卒有點怠惰了,而秦兵在一天天地增加,我替您擔心啊!」項梁不聽,卻派宋義出使齊國。
宋義在路上遇見了齊國使者高陵君顯,問道:「你是要去見武信君吧?」
回答說:「是的。」
宋義說:「依我看,武信君的軍隊必定要失敗。
您要是慢點兒走就可以免於身死,如果走快了就會趕上災難。」
秦朝果然發動了全部兵力來增援章邯,攻擊楚軍,在定陶大敗楚軍,項梁戰死。
沛公、項羽離開外黃去攻打陳留,陳留堅守,攻不下來。
沛公和項羽一塊兒商量說:「現在項梁的軍隊被打敗了,士卒都很恐懼。」
就和呂臣的軍隊一起向東撤退。
呂臣的軍隊駐紮在彭城東邊,項羽的軍隊駐紮在彭城西邊,沛公的軍隊駐紮在碭(dang,蕩)縣。
章邯打敗項梁軍隊以後,認為楚地的軍隊不值得憂慮了,於是渡過黃河北進攻趙,大敗趙軍。
這時候,趙歇為王,陳余為大將。
張耳為國相,都逃進了鉅鹿城。
章邯命令王離、涉間包一皮一皮圍了鉅鹿,自己的軍隊駐紮在鉅鹿南邊,築起兩邊有牆的甬道給他們輸送糧草。
陳余作為趙國的大將,率領幾萬名士卒駐紮在鉅鹿北邊,這就是所謂的河北軍。
楚軍在定陶戰敗以後,懷王心裡害怕,從盱台前往彭城,合併項羽、呂臣的軍隊親自統率。
任命呂臣為司徒,呂臣的父親呂青為令尹。
任命沛公為碭郡長,封為武安侯,統率碭郡的軍隊。
先前,宋義在路上遇見的那位齊國使者高陵君顯正在楚軍中,他求見楚王說:「宋義曾猜定武信君的軍隊必定失敗,沒過幾天,就果然戰敗了。
在軍隊沒有打仗的時候,就能事先看出失敗的徵兆,這可以稱得上是懂得用兵了。」
楚懷王召見宋義,跟他商計軍中大事,非常欣賞他,因而任命他為上將軍;項羽為魯公,任次將,范增任末將,去援救趙國,其他各路將領都隸屬於宋義,號稱卿子冠軍。
部隊進發抵達安陽,停留四十六天不向前進。
項羽說:「我聽說秦軍把趙王包一皮一皮圍在鉅鹿城內,我們應該趕快率兵渡過黃河,楚軍從外面攻打,趙軍在裡面接應,打垮秦軍是確定無疑的。」
宋義說:「我認為並非如此。
能叮咬大牛的牛虻卻損傷不了小小的蟣虱。
如今秦國攻打趙國,打勝了,士卒也會疲憊;我們就可以利用他們的疲憊;打不勝,我們就率領部隊擂鼓西進,一定能殲滅秦軍。
所以,現在不如先讓秦、趙兩方相鬥。
若論披堅甲執銳兵,勇戰前線,我宋義比不上您;若論坐於軍帳,運籌決策,您比不上我宋義。」
於是通令全軍:「兇猛如虎,違逆如羊,貪婪如狼,倔強不聽指揮的,一律斬殺。」
又派兒子宋襄去齊國為相,親自送到無鹽,置備酒筵,大會賓客。
當時天氣寒冷,下著大雨,士卒一個個又冷又餓。
項羽對將士說:「我們大家是想齊心合力攻打秦軍,他卻久久停留不向前進。
如今正趕上荒年,百姓貧困,將士們吃的是芋艿摻豆子,軍中沒有存糧,他竟然置備酒筵,大會賓客,不率領部隊渡河去從趙國取得糧食,跟趙合力攻秦,卻說『利用秦軍的疲憊』。
憑著秦國那樣強大去攻打剛剛建起的趙國,那形勢必定是秦國攻佔趙國。
趙國被攻佔,秦國就更加強大,到那時,還談得上什麼利用秦國的疲憊?再說,我們的軍隊剛剛打了敗仗,懷王坐不安席,集中了境內全部兵卒糧餉交給上將軍一個人,國家的安危,就在此一舉了。
可是上將軍不體恤士卒,卻派自己的兒子去齊國為相,謀取私利,這次不是國家真正的賢良之臣。」
項羽早晨去參見上將軍宋義,就在軍帳中,斬下了他的頭,出來向軍中發令說:「宋義和齊國同謀反楚,楚王密令我處死他。」
這時候,將領們都畏服項羽,沒有誰敢抗拒,都說:「首先把楚國扶立起來的,是項將軍家。
如今又是將軍誅滅了叛亂之臣。」
於是大家一起立項羽為代理上將軍。
項羽派人去追趕宋義的兒子,追到齊國境內,把他殺了。
項羽又派桓楚去向懷王報告。
楚懷王無奈,讓項羽作了上將軍,當陽君、蒲將軍都歸屬項羽。
項羽誅殺了卿子冠軍,威震楚國,名揚諸侯。
他首先派遣當陽君、蒲將軍率領二萬人渡過漳河,援救鉅鹿。
戰爭只有一些小的勝利,陳余又來請求增援。
項羽就率領全部軍隊渡過漳河,把船隻全部弄沉,把鍋碗全部砸破,把軍營全部燒燬,只帶上三天的乾糧,以此向士卒表示一定要決死戰鬥,毫無退還之心。
部隊抵達前線,就包一皮一皮圍了王離,與秦軍遭遇,交戰多次,阻斷了秦軍所築甬道,大敗秦軍,殺了蘇角,俘虜了王離。
涉間拒不降楚,自一焚而死。
這時,楚軍強大居諸侯之首,前來援救鉅鹿的諸侯各軍築有十幾座營壘,沒有一個敢發兵出戰。
到楚軍攻擊秦軍時,他們都只在營壘中觀望。
楚軍戰士無不一以當十,士兵們殺聲震天,諸侯軍人人戰慄膽寒。
項羽在打敗秦軍以後,召見諸侯將領,當他們進入軍門時,一個個都跪著用膝蓋向前走,沒有誰敢抬頭仰視。
自此,項羽真正成了諸侯的上將軍,各路諸侯都隸屬於他。
章邯的軍隊駐紮在棘原,項羽的軍隊駐紮在漳河南,兩軍對陣,相持未戰。
由於秦軍屢屢退卻,秦二世派人來責問章邯。
章邯害怕了,派長史司馬欣回朝廷去請示公事。
司馬欣到了咸陽,被滯留在宮外的司馬門呆了三天,趙高竟不接見,心有不信任之意。
長史司馬欣非常害怕,趕快奔回棘原軍中,都沒敢順原路走,趙高果然派人追趕,沒有追上。
司馬欣回到軍中,向章邯報告說:「趙高在朝廷中獨攬大權,下面的人不可能有什麼作為。
如今仗能打勝,趙高必定嫉妒我們的戰功;打不勝,我們更免不了一死。
希望您認真考慮這情況!」這時,陳餘也給章邯寫了封信,說:「白起身為秦國大將,南征攻陷了楚都鄢郢,北征屠滅了馬服君趙括的軍隊,打下的城池,奪取的土地,數也數不清,最後還是慘遭賜死。
蒙恬也是秦國大將,北面趕跑了匈奴,在榆中開闢了幾千里的土地,最終也被殺害於陽周。
這為什麼呢?就是因為他們戰功太多,秦朝廷不可能每個人都予以封賞,所以就從法律上找藉口殺了他們。
如今將軍您做秦將已三年了,士卒傷亡損失以十萬計,而各地諸侯一時並起,越來越多。
那趙高一向阿庚奉承,時日已久,如今形勢危急,他也害怕秦二世殺他,所以想從法律上找藉口,殺了將軍來推卸罪責,讓別人來代替將軍以免去他自己的災禍。
將軍您在外時間長久,朝廷裡跟您有嫌隙的人就多,有功也是被殺,無功也是被殺。
而且,上天要滅秦,不論是智者,還是愚者,誰都明瞭。
現在將軍您在內不能直言進諫,在外已成亡國之將,孤自一人支撐著卻想維持長久,難道不可悲嗎?將軍您不如率兵掉轉回頭,與諸侯聯合,訂立和約一起攻秦,共分秦地,各自為王,南面稱孤,這跟身受刑誅,妻兒被殺相比,哪個上算呢?」
章邯猶疑不決,秘密派軍候始成,到項羽那裡去,想要訂立和約。
和約沒有成功,項羽命令蒲將軍日夜不停地率兵渡過三戶津,在漳河之南駐紮下來,與秦軍交戰,再次擊敗秦軍。
項羽率領全部軍兵在汙(yu,於)水攻擊秦軍,把秦軍打得大敗。
章邯又派人來求見項羽,想訂和約。
項羽召集軍官們商議說:「部隊糧草不多,我想答應他們來訂約。」
軍官們都說:「好。」
項羽就和章邯約好日期在洹(huan,桓)水南岸的殷墟上會晤。
訂完了盟約,章邯見了項羽,禁不住流下眼淚,向項羽述說了趙高的種種劣行。
項羽封章邯為雍王,安置在項羽的軍中。
任命司馬欣為上將軍,統率秦軍擔當先頭部隊。
部隊到了新安。
諸侯軍的官兵以前曾經被征徭役,駐守邊塞,路過秦中時,秦中官兵很多人對待他們不像樣子,等到秦軍投降之後,諸侯軍的官兵很多人就藉著勝利的威勢,像對待奴隸一樣地使喚他們,隨意侮辱。
秦軍官兵很多人私下議論:「章將軍騙我們投降了諸侯軍,如果能入關滅秦,倒是很好;如果不能,諸侯軍俘虜我們退回關東,秦朝廷必定會把我們父母妻兒全部殺掉。」
諸侯軍將領們暗地訪知秦軍官兵的這些議論,就報告了項羽。
項羽召集黥布、蒲將軍商議道:「秦軍官兵人數仍很多,他們內心裡還不服,如果到了關中不聽指揮,事情就危險了,不如把他們殺掉,只帶章邯、長史司馬欣、都尉董翳(yi,益)進入秦地。」
於是楚軍趁夜把秦軍二十餘萬人擊殺坑埋在新安城南。
項羽帶兵西行,要去奪取平定秦地。
到了函谷關,關內有士兵把守,沒能進去。
又聽說沛公已經攻下了咸陽,項羽非常生氣,就派當陽君等攻打函谷關。
這樣項羽才進了關,一直到戲水之西。
當時,沛公的軍隊駐紮在霸上,沒能跟項羽相見。
沛公的左司馬曹無傷派人告訴項羽說:「沛公想在關中稱王,讓秦王子嬰為相,珍奇寶物都佔為己有了。」
項羽大為憤怒,說:「明天準備酒食,好好犒勞士卒,給我把沛公的部隊打垮!」這時候,項羽有兵卒四十萬,駐紮在新豐鴻門;沛公有兵卒十萬,駐紮在霸上。
范增勸項羽說:「沛公住在山東的時候,貪圖財貨,一寵一愛一美一女。
現在進了關,財物什麼都不取,美一女也沒親近一個,看這勢頭他的志氣可不小啊。
我讓人覘望他那邊的雲氣,都呈現為龍一虎之狀,五色斑斕,這是天子的瑞氣呀。
希望您趕快進攻,不要錯失良機!」
楚國的左尹項伯,是項羽的叔父,一向跟留侯張良要好。
張良這時正跟隨沛公,項伯連夜驅馬跑到沛公軍中,私下會見了張良,把事情全都告訴了他,想叫張良跟他一起離開。
項伯說:「不要跟沛公一塊兒送死啊。」
張良說:「我是為韓王來護送沛公的,沛公如今情況危急,我若逃走就太不仁不義了,不能不告訴他。」
張良於是進入軍帳,把項伯的話全部告訴了沛公。
沛公大為吃驚,說:「該怎麼辦呢?」
張良說:「是誰給您出的派兵守關這個主意?」
沛公說:「是一個淺陋小人勸我說:『守住函谷關,不要讓諸侯軍進來,您就可以佔據整個秦地稱王了。
』所以我聽了他的話。」
張良說:「估計您的兵力敵得過項王嗎?」
沛公沉默不語,過了一會說:「當然敵不過,那怎麼辦呢?」
張良說:「請讓我前去告訴項伯,就說沛公是不敢背叛項王的。」
沛公說:「您怎麼跟項伯有交情呢?」
張良說:「還是在秦朝的時候,我們就有交往,項伯殺了人,我使他免了死罪。
如今情況危急,幸好他來告訴我。」
沛公說:「你們兩人誰的年齡大?」
張良說:「他比我大。」
沛公說:「您替一我請他進來,我要像對待兄長一樣侍奉他。」
張良出去請項伯。
項伯進來與沛公相見。
沛公捧著酒杯,向項伯獻酒祝壽,又定下了兒女婚姻。
沛公說:「我進駐函谷關以後,連秋毫那樣細小的東西都沒敢動,登記了官民的戶口,查封了各類倉庫,只等著項將軍到來。
我所以派將守關,是為了防備其他盜賊竄入和意外的變故。
我們日夜盼著項將軍到來,哪裡敢謀反啊!希望您詳細轉告項將軍,我是絕不敢忘恩負義的。」
項伯答應了,對沛公說:「明天可千萬要早點來向項王道歉。」
沛公說:「好吧。」
於是項伯又乘夜離開,回到軍營中,把沛公的話一一報告了項王。
接著又說:「如果不是沛公先攻破關中,您怎麼敢進關呢?如今人家有大功反而要攻打人家,這是不符合道義的,不如就此好好對待他。」
項王答應了。
第二天一清早,沛公帶著一百多名侍從人馬來見項王,到達鴻門,向項王培罪說:「我跟將軍合力攻秦,將軍在河北作戰,我在河南作戰。
卻沒想到我能先入關攻破秦朝,能夠在這裡又見到您。
現在是有小人說了什麼壞話,才使得將軍和我之間產生了嫌隙。」
項王說:「是您的左司馬曹無傷說的,不然,我怎麼會這樣!」項王當日就讓沛公留下一起喝酒。
項王、項伯面朝東坐,亞父面朝南坐。
亞父也就是范增。
沛公面朝北坐,張良面朝西陪侍著。
范增好幾次給項王遞眼色,又好幾次舉起身上佩戴的玉塊向他示意,項王只是沉默著,沒有反應。
范增起身出去,叫來項莊,對他說:「君王為人心腸太軟,你進去上前獻酒祝壽,然後請求舞劍,趁機刺擊沛公,把他殺死在坐席上。
不然的話,你們這班人都將成為人家的俘虜啦。」
項莊進來,上前獻酒祝壽。
祝酒完畢,對項王說:「君王和沛公飲酒,軍營中沒有什麼可以娛樂的,就讓我來舞劍吧。」
項王說:「那好。」
項莊就拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,常常用身一體掩護沛公,項莊沒有辦法刺擊沛公。
見此情景,張良走到軍門,找來樊噲。
樊噲問道:「今天的事情怎麼樣?」
張良說:「很危急!現在項莊正在舞劍,他一直在打沛公的主意呀!」樊噲說:「這麼說太危險啦!讓我進去,我要跟沛公同生死!」樊噲帶著寶劍拿著盾牌就往軍門裡闖。
交叉持戟的衛士想擋住不讓他進去,樊噲側過盾牌往前一撞,衛士們仆倒在地,樊噲於是闖進軍門,挑開帷帳面朝西站定,睜圓眼睛怒視項王,頭髮根根豎一起,兩邊眼角都要睜裂了。
項王伸手握住寶劍,挺一直身一子,問:「這位客人是幹什麼的?」
張良說:「是沛公的護衛樊噲。」
項王說:「真是位壯士!賜他一杯酒!」手下的人給他遞上來一大杯酒。
樊噲拜謝,起身站著喝了。
項王說:「賜他一隻豬肘!」手下的人遞過來一隻整豬肘。
樊噲把盾牌反扣在地上,把豬肘放在上面,拔一出劍來邊切邊吃。
項王說:「好一位壯士!還能再喝嗎?」
樊噲說:「我連死都不在乎,一杯酒又有什麼可推辭的!那秦王有虎狼一樣凶狠之心,殺人無數,好像唯恐殺不完;給人加刑,好像唯恐用不盡,天下人都叛離了他。
懷王曾經和諸將約定說『先擊敗秦軍進入咸陽,讓他在關中為王。
』如今沛公先擊敗秦軍進入咸陽,連毫一毛一那麼細小的財物都沒敢動,封閉秦王宮室,把軍隊撤回到霸上,等待大王您的到來。
特地派遣將士把守函谷關,為的是防備其他盜賊竄入和意外的變故。
沛公如此勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,您反而聽信小人的讒言,要殺害有功之人。
這只能是走秦朝滅亡的老路,我私下認為大王您不會採取這種做法!」一番話說得項王無話回答,只是說:「坐!坐!」樊噲挨著張良坐下來。
坐了一會兒,沛公起身上廁所,順便把樊噲叫了出來。
沛公出來後,項王派都尉陳平來叫沛公。
沛公對樊噲說:「現在我出來,沒有來得及告辭,怎麼辦?」
樊噲說:「幹大事不必顧及小的禮節,講大節無須躲避小的責備,如今人家好比是刀子砧板,而我們好比是魚是肉,還告辭幹什麼!」於是一行人離開那裡,讓張良留下來向項王致歉。
張良問:「大王來的時候帶了什麼禮物?」
沛公說:「我拿來白璧一雙,準備獻給項王;玉斗一對,準備獻給亞父。
正趕上他們發怒,沒敢獻上。
您替一我獻上吧。」
張良說:「遵命。」
這個時候,項王部隊駐紮在鴻門一帶,沛公的部隊駐紮在霸上,相距四十里。
沛公扔下車馬、侍從,脫身而走,他獨自一人騎馬,樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人手持劍盾,跟在後面徒步奔跑,從驪山而下,順著芷陽抄小路而行。
沛公臨行前對張良說:「從這條路到我們軍營,超不過二十里。
估計我們到了軍營,您就進去。」
沛公等一行離開鴻門,抄小路回到軍營,張良進去致歉,說道:「沛公酒量不大,喝得多了點,不能跟大王告辭了。
謹讓臣下張良捧上白璧一雙,恭敬地獻給大王足下;玉斗一對,恭敬地獻給大將軍足下。」
項王問道:「沛公在什麼地方?」
張良答道:「聽說大王有意責怪他,他就脫身一個人走了,現在已經回到軍營。」
項王接過白璧,放在座位上;亞父接過玉鬥,扔在地上,拔一出劍來撞碎了,說:「唉!項莊這班小子沒法跟他們共謀大事,奪取項王天下的,一定是沛公了。
我們這班人就要成為俘虜了!」沛公回到軍中,立即殺了曹無傷。
過了幾天,項羽率兵西進,屠戮咸陽城,殺了秦降王子嬰,燒了秦朝的宮室,大火三個月都不熄滅;劫掠了秦朝的財寶、婦女,往東走了。
有人勸項王說:「關中這塊地方,有山河為屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成就霸業。」
但項王看到秦朝宮室都被火燒得殘破不堪,又思念家鄉想回去,就說:「富貴不回故鄉,就像穿了錦繡衣裳而在黑夜中行走,別人誰知道呢?」
那個勸項王的人說:「人說楚國人像是獼猴戴了人的帽子,果真是這樣。」
項王聽見這話,把那個人扔進鍋裡煮死了。
項王派人向懷王稟報破關入秦的情況。
懷王說:「就按以前約定的那樣辦。」
於是項王給懷王一個徒具虛名的尊貴稱號叫義帝。
項王打算自己稱王,就先封手下諸將相為王,並對他們說:「天下發動起義之初,暫時立諸侯的後代為王,為的是討伐秦朝。
然而身披堅甲,手持利兵,帶頭起事,暴露山野,三年在外,滅掉秦朝,平定天下,都是靠各位將相和我項籍的力量啊。
義帝雖說沒有什麼戰功,但分給他土地讓他做王,本來也是應該的。」
諸將都說:「好。」
於是就分封天下,立諸將為侯王。
項王、范增擔心沛公據有天下,然而鴻門之會已經和解了,又不樂意違背當初的約定,怕諸侯背叛,於是暗中謀劃道:「巴、蜀兩郡道路險阻,秦朝流放的人都居住在蜀地。」
又說:「巴、蜀也算關中的地盤。」
因此就立沛公為漢王,統治巴、蜀、漢中之地,建都南鄭。
又把關中分為三塊,封秦朝三名降將為王以阻斷漢王的東出之路。
項王立章邯為雍王,統治咸陽以西的地區,建都廢丘。
長史司馬欣,以前是櫟陽獄掾,曾經對項梁有恩;都尉董翳,當初曾勸章邯投降楚軍。
因此,立司馬欣為塞王,統治咸陽以東到黃河的地區,建都櫟陽;立董翳為翟(di,狄)王,統治上郡,建都高奴。
改立魏王豹為西魏王,統治河東,建都平陽。
瑕丘申陽,本是張耳一寵一幸的大臣,首先攻下河南郡,在黃河岸邊迎接楚軍,所以立申陽為河南王,建都洛陽。
韓王成仍居舊都,建都陽翟。
趙將司馬卬平定河內,屢有戰功,因此立司馬卬為殷王,統治河內,建都朝歌。
改立趙王歇為代王。
趙相張耳一向賢能,又跟隨項羽入關,因此立張耳為常山王,統治趙地,建都襄國。
當陽君黥布做楚將,戰功在楚軍中一直屬第一,因此立黥布為九江王,建都六縣。
鄱(po,婆)君吳芮(rui,銳)率領百越將士協助諸侯,又跟隨項羽入關,因此立吳芮為衡山王,建都邾(zhū,朱)縣。
義帝的柱國共(gōng,恭)敖率兵攻打南郡,戰功多,因此立共敖為臨江王,建都江陵。
改立燕王韓廣為遼東王。
燕將臧荼跟隨楚軍救趙,又隨軍入關,因此立臧荼為燕王,建都薊縣。
改立齊王田市為膠東王,齊將田都隨楚軍一起救趙,接著又隨軍入關,因此立田都為齊王,建都臨菑(zī,滋)。
當初被秦朝滅亡的齊王建之孫田安,在項羽渡河救趙的時候,曾攻下濟水之北的幾座城池,率領他的軍隊投降了項羽,因此立田安為濟北王,建都博陽。
田榮多次有背於項梁,又不肯率兵跟隨楚軍攻打秦軍,因此不封。
成安君陳余因與張耳抵牾拋棄將印而離去,也不跟隨楚軍入關,但他一向以賢能聞名,又對趙國有功,知道他在南皮,因此把南皮周圍的三個縣封給他。
番(po,婆)君吳芮的部將梅鋗(xuān,宣)戰功多,因此封他為十萬戶侯。
項王自立為西楚霸王,統治九個郡,建都彭城。
漢元年(前206)四月,諸侯受封已畢,在大將軍的旗幟下罷兵,分別前往各自的封國。
項王出了函谷關,來到自己的封國,派人去讓義帝遷都,說:「古時候帝王擁有的土地是縱橫各千里,而且一定要居住在河流的上游。」
讓使者把義帝遷徙到長沙郴(chēn,琛)縣去。
使者催促義帝起程,左右群臣漸漸叛離了他,項王於是秘密派衡山王、臨江王把義帝截殺於大江之中。
韓王成沒有軍功,項王不讓他到封國去,帶他一起到了彭城,廢為侯,不久又殺了他。
臧荼到了封國,就驅逐韓廣去遼東,韓廣不聽從,臧荼在無終殺了他,把他的土地並為己有。
田榮聽說項羽改封齊王市到膠東,而立齊將田都為齊王,非常憤怒,不肯把齊王遷往膠東,就佔據了齊地,起而反楚,迎頭攻擊田都。
田都逃往楚國。
齊王市害怕項王,偷偷向膠東逃去,奔赴封國。
田榮發怒,就追趕他,把他殺死在即墨。
田榮於是自立為齊王,又向西進攻並殺死濟北王田安,全部統治了三齊之地。
田榮把將軍印授給彭越,讓他在梁地反楚。
陳余私下派張同、夏說(yue,悅)勸齊王田榮說:「項羽主持天下事,不公道。
現在把以前的諸侯王都封在壞地方,而把他自己的群臣諸將都封在好地方,驅逐了原來的君主趙王,讓他往北徙居到代地,我認為這樣是不合適的。
聽說大王您已起兵反楚,而且不聽從項羽的不義之命,希望大王您接濟我一部分兵力,讓我去攻打常山,恢復趙王原有的地盤。
我願用我們的國土給你們齊國作屏障。」
齊王答應了,就派兵赴趙。
陳余發動三縣全部兵力,跟齊軍合力攻打常山,把常山王打得大敗。
張耳逃走去歸附漢王。
陳余從代地把原趙王歇接回趙國。
趙王因此立陳余為代王。
這時候,漢王率軍順原路返回關中,平定了三秦,項羽聽說漢王已經兼併了關中,將要東進,齊國,趙國又都背叛了自己,非常生氣。
於是用以前的吳縣令鄭昌為韓王,抵擋漢軍。
命令蕭公角等攻打彭越,彭越打敗了蕭公角等。
漢王派張良去奪取韓地,並送給項王一封信說:「漢王失去了做關中王的封職,所以想要得到關中,若能遵循以前的約定,就立即停下來,不改再向東進。」
又把齊、梁二地的反叛書送給項王,說:「齊國想要跟趙國一起滅掉楚國。」
楚軍因此就放棄了西進的打算,向北去攻打齊國了。
項王向九江王黥布徵調部隊。
黥布推托有病,不肯親自去,只派部將率領幾千人前往。
項王因此怨恨黥布。
漢二年冬天,項羽向北到達城陽,田榮也帶領部隊來與項羽決戰。
田榮沒有打勝,逃到平原,平原的百姓把他殺了。
項羽於是北進,燒平了齊國的城市房屋,全部活埋了田榮手下投降的士兵,擄掠了齊國的老弱婦女。
項羽奪取齊地直到北海,殺死了許多人,毀滅了許多地方。
齊國人聚集起來,一起造項羽的反。
這時候,田榮的弟弟田橫收集了齊軍逃散的士卒共有幾萬人,在城陽反擊楚軍。
項王因此而停下來,但一連打了幾仗都沒打下。
這一年春天,漢王率領五個諸侯國的兵馬,共五十六萬人,向東進兵討伐楚國。
項王聽到這個消息,就命令諸將攻打齊國,他自己又率領一精一兵三萬人向南從魯縣穿過胡陵。
四月,漢軍已全部進入彭城,擄掠那裡的財寶、美人,每天擺酒席大會賓客。
項王引兵西行奔向蕭縣,從早晨開始,一邊攻打漢軍,一邊向東推進,打到彭城,已是中午時分,把漢軍打得大敗。
漢軍四處逃散,前後相隨掉進穀水、泗水,楚軍殺了漢兵卒十多萬人。
漢兵向南逃入山地,楚軍又追擊到靈壁東面的睢水邊上。
漢軍後退,由於楚軍的一逼一十擠,很多人被傷殺,漢軍士卒十餘萬人都掉進睢水,睢水因被堵塞都不向前流動了。
楚軍把漢王裡外圍了三層。
正在這個時候,狂風從西北方向刮起,摧折樹木,掀毀房舍,飛沙走石,刮得天昏地暗,白天變成了黑夜,向著楚軍迎面撲來。
楚軍大亂,隊陣崩潰,這樣,漢王才得以帶領幾十名騎兵慌忙逃離戰場。
漢王原打算從沛縣經過,接取家眷向西逃,楚軍也派人追到沛縣,去抓漢王的家眷;但漢王家眷已經逃散,沒有跟漢王見面。
漢王在路上遇見了孝惠帝和魯元公主,就把他們帶上車,一塊兒西逃。
楚軍騎兵追趕漢王,漢王感到情況危急,就把孝惠帝、魯元公主、推落車下,滕公夏侯嬰每次都下車把他倆重新扶上車,這樣推下扶上有好幾次。
滕公對漢王說:「雖然情況危急,馬也不能趕得再快,可是怎麼能把他們扔掉呢?」
就這樣,姐弟倆才得以脫險。
漢王等人到處尋找太公、呂後,沒有找見。
審食其(yijī,異基),跟隨著太公、呂後抄小路走,也在尋找漢王,卻偏偏碰上了楚軍。
楚軍就帶著他們回來,向項王報告。
項王一直把他們留置在軍中當作人質。
這時候,呂後的哥哥周呂侯為漢王帶兵駐守下邑,漢王順小路去投奔他,漸漸地收集漢軍士卒。
到滎陽時,各路敗軍都已會集在這裡,蕭何也把關中沒有載入兵役名冊的老弱人丁全部都帶到滎陽,漢軍重又大振。
楚軍從彭城出發,一路上經常藉著勝利的威勢追擊敗逃的漢兵。
可是在滎陽南面的京邑、索邑之間與漢軍打了一仗,漢軍打敗了楚軍,楚軍因此不能越過滎陽向西推進。
項王去援救彭城,追趕漢王到滎陽,這時田橫也得以恢復了齊地,立田榮的兒子田廣為齊王。
漢王在彭城失敗的時候,諸侯又都歸附楚而背叛了漢。
漢王駐紮在滎陽,築起兩邊有牆的甬道,和黃河南岸相連接,用以取得敖倉的糧食。
漢三年(前204),項王多次侵奪漢王的甬道,漢王糧食匱乏,心裡恐慌,請求講和,條件是把滎陽以西的地盤劃歸漢王。
項王打算接受這個條件。
歷陽侯范增說:「漢軍容易對付了,如果現在把它放走而不征服它,以後一定會後悔的!」項王和范增立即包一皮一皮圍了滎陽。
漢王很擔心,就用陳平的計策離間項王。
項王的使者來了,漢王讓人準備了特別豐盛的酒筵,端過來剛要進獻,一見使者又裝作驚愕的樣子說道:「我們以為是亞父的使者,沒想到卻是項王的使者。」
把酒筵重又撤回,拿來粗劣的飯食給項王使者吃。
使者回去向項王報告,項王竟真的懷疑范增和漢王有私情,漸漸地把他的權力剝奪了。
范增非常氣憤,說:「天下事大局已定,君王您自己看著辦吧。
希望您把這把老骨頭賜還給我,讓我回鄉為民吧。」
項王答應了他的請求。
范增啟程走了,還沒走到彭城,由於背上毒瘡發作而身亡。
漢將紀信給漢王出主意說:「形勢危急,請讓我假扮成大王去替您誆騙楚兵,您可以趁機逃走。」
於是漢王趁夜從滎陽東門放出二千名身披鎧甲的女子,楚兵立即從四面圍打上去。
紀信乘坐著天子所乘的黃屋車,車轅橫木左方插著有一毛一羽裝飾的旗幟,說:城中糧食已經吃光了,漢王投降。」
楚軍一起歡呼萬歲。
漢王這時也帶著幾十名騎兵從城的西門逃出,逃到成皋。
項王見到紀信,問道:「漢王在哪兒?」
紀信說:「漢王已經出城。」
項王把紀信燒死了。
漢王派御史大夫周苛、樅(cōng,聰)公、魏豹等把守滎陽。
周苛、樅公商議道:「魏豹是已經叛變過的國家的君王,難以和他一塊守城。」
就一起殺了魏豹。
楚軍攻下滎陽城,活捉了周苛。
項王對周苛說:「給我做將軍吧,我任命你為上將軍,封你為三萬戶侯。」
周苛罵道:「你若不快快投降漢王,漢王就要俘虜你了,你不是漢王的對手。」
項王發怒,煮死周苛,把樅公也一塊兒殺了。
漢王逃出滎陽後,向南跑到宛縣、葉(舊讀she,涉)縣遇到九江王黥布,一邊行進,一邊收集士兵,重又進入成皋,守在那裡。
漢四年(前203),項王進兵包一皮一皮圍城皋。
漢王逃走,一個人帶著滕公出了成皋北門,渡過黃河,逃向修武,去投奔張耳、韓信的部隊。
諸將也陸續逃出成皋,追隨漢王。
楚軍因此拿下成皋,想要西進。
漢王派兵在鞏縣抵抗,阻斷了楚軍西進的去路。
這時候,彭越渡過黃河,在東阿攻打楚軍,殺了楚國將軍薛公。
項王於是親自率兵東進攻打彭越。
漢王得到淮陰侯的部隊,想要渡黃河南進。
鄭忠勸阻漢王,漢王才停止南進,在黃河北岸修築營壘駐紮下來。
漢王派劉賈率兵去增援彭越,燒燬了楚軍的糧草輜重。
項王繼續東進,打敗了劉賈,趕跑了彭越。
漢王這時就率領部隊渡過黃河,又拿下了成皋,在西廣武紮營,就近取食敖倉的糧食。
項王東擊彭越,打敗了劉賈,已經平定了東方,現在又回過頭來西進,在東廣武與漢軍隔著廣武澗紮下營來,兩軍各自堅守,持續了好幾個月。
就在這個時候,彭越幾次往返梁地,斷絕了楚軍的糧食,項王為此深感憂慮。
他做了一張高腿案板,把漢王父親太公擱置在上面,向漢王宣告說:「現在你如果不趕快投降,我就把太公煮死。」
漢王說:「我和項羽作為臣子一塊接受了懷王的命令,曾說『相約結為兄弟』,這樣說來,我的老子也就是你的老子,如果你一定要煮了你的老子,就希望你能分給我一杯肉湯。」
項王大怒,要殺太公。
項伯說:「天下事還不知道怎麼樣,再說要奪天下的人是不顧及家的,即使殺了他也不會有什麼好處,只會增加禍患罷了。」
項王聽從了項伯的話。
楚、漢長久相持,勝負未決。
年輕人厭倦了長期的軍旅生活,老弱也因水陸運輸而十分疲憊。
項王對漢王說:「天下紛紛亂亂好幾年,只是因為我們兩人的緣故。
我希望跟漢王挑戰,決一雌雄。
再不要讓百姓老老小小白白地受苦啦。」
漢王笑著回絕說:「我寧願鬥智,不能鬥力。」
項王讓勇士出營挑戰,漢軍有善於騎射的樓煩,楚兵挑戰好幾次,樓煩每次都把他們射死。
項王大怒,就親自披甲持戟出營挑戰。
樓煩搭箭正要射,項王瞪大眼睛向他大吼一聲,樓煩嚇得眼睛不敢正視,兩隻手不敢放箭,轉身逃回營壘,不敢再出來。
漢王派人私下打聽,才知道原來是項王。
漢王大為吃驚。
這時項王就向漢王那邊靠近,分別站在廣武澗東西兩邊互相對話。
漢王一樁一樁地列舉了項王的罪狀,項王很生氣,要和漢王決一戰。
漢王不聽,項王埋伏下的弓箭手射中了漢王。
漢王受了傷,跑進成皋。
項王聽說淮陰侯韓信已經攻克了河北,打敗了齊、趙兩國,而且正準備向楚軍進攻,就派龍且前去迎擊。
淮陰侯與龍且交戰,漢騎將灌嬰也趕來了,把楚軍打得大敗,殺了龍且。
韓信趁此機會自立為王。
項王聽到龍且軍敗的消息,心裡害怕了,派盱台人武涉前去遊說淮陰侯,勸他聯楚背漢,與楚漢三分天下。
淮陰侯不聽。
這時候,彭越又返回梁地,斷絕了楚軍的糧食。
項王對海春侯大司馬曹咎等說:「你們要謹慎地守住成皋,如果漢軍挑戰,千萬不要和他們交戰,只要別讓他們東進就行。
十五天之內,我一定殺死彭越,平定梁地,回來再跟將軍們會合。」
於是帶兵向東進發,一路上攻打陳留、外黃。
外黃起先不歸順。
過了幾天終於投降了,項王很生氣,命令男子十五歲以上的全部到城東去,要把他們活埋了。
外黃縣令門客的兒子十三歲,前去勸說項王,說道:「彭越憑強力威脅外黃,外黃人害怕,所以才姑且投降,為的是等待大王。
如今大王來了,又要全部活埋他們,百姓哪兒還會有歸附之心呢?從這往東,梁地十幾個城邑的百姓都會很害怕,就沒有人肯歸附您了。」
項王認為他的話對,就赦免了準備活埋的那些人。
項王東進睢陽縣,睢陽人聽到這情況都爭著歸附項王。
漢軍果然多次向楚軍挑戰,楚軍都沒出來。
漢軍就派人去辱罵他們,一連五六天,大司馬曹咎忍不住氣憤,派兵渡汜水。
士卒剛渡過一半,漢軍出擊,大敗楚軍,繳獲楚軍的全部物資。
大司馬曹咎、長史董翳、塞王司馬欣等都在汜水邊上自刎了。
大司馬曹咎,就是原來的蘄縣獄椽,長史司馬欣就是以前的櫟陽獄吏,兩個人都曾經對項梁有恩德,所以項王信任他們。
這時候,項王在睢陽,聽說海春侯的軍隊被打敗了,就帶兵往回趕。
漢軍當時正把楚將鍾離昧(mei,妹)包一皮一皮圍在滎陽東邊,項王趕到,漢軍害怕楚軍,全部逃入附近的山地。
這時侯,漢軍士卒氣盛,糧草充足,項王士卒疲憊,糧食告絕。
漢王派陸賈去勸說項王,要求放回太公,項王不答應。
漢王又派侯公去勸說項王,項王才跟漢王定約,平分天下,鴻溝以西的地方劃歸漢,鴻溝以東的地方劃歸楚。
項王同意了這個條件之後,立即放回了漢王的家屬。
漢軍官兵都呼喊萬歲。
漢王於是封侯公為平國君,讓他隱匿起來,不肯再跟他見面。
說:「這個人是天下的善辯之士,他呆在哪國,就會使哪國傾覆,所以給他個稱號叫平國君。」
項王訂約後,就帶上隊伍罷兵東歸了。
漢王也想撤兵西歸,張良、陳平勸他說:「漢已據天下的大半,諸侯又都歸附於漢。
而楚軍已兵疲糧盡,這正是上天亡楚之時。
不如索一性一趁此機會把它消滅。
如果現在放走項羽而不打他,這就是所謂的『養虎給自己留下禍患』。」
漢王聽從了他們的建議。
漢五年(前202),漢王追趕項王到陽夏南邊,讓部隊駐紮下來,並和淮陰侯韓信、建成侯彭越約好日期會合,共同攻打楚軍。
漢軍到達固陵,而韓信、彭越的部隊沒有來會合。
楚軍攻打漢軍,把漢軍打得大敗。
漢王又逃回營壘,掘深壕溝堅守。
漢王問張良道:「諸侯不遵守約定,怎麼辦?」
張良回答說:「楚軍快被打垮了,韓信和彭越還沒有得到分封的地盤,所以,他們不來是很自然的。
君王如果能和他們共分天下,就可以讓他們立刻前來。
如果不能,形勢就難以預料了。
君王如果把從陳縣以東到海濱一帶地方都給韓信,把睢陽以北到穀城的地方給彭越;使他們各自為自己而戰,楚軍就容易打敗了。」
漢王說:「好。」
於是派出使者告訴韓信、彭越說:「你們跟漢王合力擊楚,打敗楚軍之後,從陳縣往東至海濱一帶地方給齊王,睢陽以北至穀城的地方給彭相國。」
使者到達之後,韓信、彭越都說:「我們今天就帶兵出發。」
於是韓信從齊國起行,劉賈的部隊從壽春和他同時進發,屠戮了城父,到達垓下。
大司馬周殷叛離楚王,以舒縣的兵力屠戮了六縣,發動九江兵力,隨同劉賈、彭越一起會師在垓下,一逼一十向項王。
項王的部隊在垓下修築了營壘,兵少糧盡,漢軍及諸侯兵把他一團一團一包一皮一皮圍了好幾層。
深夜,聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項王大為吃驚,說:「難道漢已經完全取得了楚地?怎麼楚國人這麼多呢?」
項王連夜起來,在帳中飲酒。
有美人名虞,一直受一寵一跟在項王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),項王一直騎著。
這時候,項王不禁慷慨悲歌,自己作詩吟唱道:「力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟呀騅馬不再往前闖!騅馬不往前闖啊可怎麼辦,虞姬呀虞姬,怎麼安排你呀才妥善?」
項王唱了幾遍,美人虞姬在一旁應和。
項王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人能抬起頭來看他。
於是項王騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在後面,趁夜突破重圍,向南衝出,飛馳而逃。
天快亮的時候,漢軍才發覺,命令騎將灌嬰帶領五千騎兵去追趕。
項王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。
項王到達陰陵,迷了路,去問一個農夫,農夫騙他說:「向左邊走。」
項王帶人向左,陷進了大沼澤地中。
因此,漢兵追上了他們。
項王又帶著騎兵向東,到達東城,這時就只剩下二十八人。
漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。
項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:「我帶兵起義至今已經八年,親自打了七十多仗,我所抵擋的敵人都被打垮,我所攻擊的敵人無不降服,從來沒有失敗過,因而能夠稱霸,據有天下。
可是如今終於被困在這裡,這是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。
今天肯定得決心戰死了,我願意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位衝破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。」
於是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。
漢軍把他們包一皮一皮圍起幾層。
項王對騎兵們說:「我來給你們拿下一員漢將!」命令四面騎士驅馬飛奔而下,約定衝到山的東邊,分作三處集合。
於是項王高聲呼喊著衝了下去,漢軍像草木隨風倒伏一樣潰敗了,項王殺掉了一名漢將。
這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在後面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,倒退了好幾里。
項王與他的騎兵在三處會合了。
漢軍不知項王的去向,就把部隊分為三路,再次包一皮一皮圍上來。
項王驅馬衝了上去,又斬了一名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。
項王問騎兵們道:「怎麼樣?」
騎兵們都敬服地說:「正像大王說的那樣。」
這時候,項王想要向東渡過烏江。
烏江亭長正停船靠岸等在那裡,對項王說:「江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠稱王啦。
希望大王快快渡江。
現在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。」
項王笑了笑說:「上天要滅亡我,我還渡烏江幹什麼!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐一愛一我讓我做王,我又有什麼臉面去見他們?縱使他們不說什麼,我項籍難道心中沒有愧嗎?」
於是對亭長說:「我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五年,所向無敵,曾經日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。」
命令騎兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰。
光項籍一個人就殺掉漢軍幾百人。
項王身上也有十幾處負傷。
項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:「你不是我的老相識嗎?」
馬童這時才跟項王打了個對臉兒,於是指給王翳說:「這就是項王。」
項王說:「我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞徵求我的腦袋,我就把這份好處送你吧!」說完,自刎而死。
王翳拿下項王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項王的軀體,由於相爭而被殺死的有幾十人。
最後,郎中騎將楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各爭得一個肢一體。
五人到一塊把肢一體拼合,正好都對。
因此。
把項羽的土地分成五塊;封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅(nie,聶)陽侯。
項王已死,楚地全都投降了漢王,只有魯縣不降服。
漢王率領天下之兵想要屠戮魯城,但考慮到他們恪守禮義,為君主守節不惜一死,就拿著項王的頭給魯人看,魯地父老這才投降。
當初,楚懷王封項籍為魯公,等他死後,魯國又最後投降,所以,按照魯公這一封號的禮儀把項王安葬在穀城。
漢王給他發喪,哭了一通後才離去。
項氏宗族各旁枝,漢王都不加殺戮。
封項伯為射陽侯。
桃侯、平皋侯、玄武侯都屬於項氏,漢王賜姓劉。
太史公說:我聽周生說舜的眼睛可能是兩個瞳人兒。
又聽說項羽也是兩個瞳人兒。
項羽難道是舜的後代嗎?不然他的發跡怎麼那麼突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陳涉首先發難,各路豪傑蜂擁而起,你爭我奪,數也數不清。
然而項羽並非有些許權一柄一可以憑藉,他趁秦末大亂之勢興起於民間,只三年的時間,就率領原戰國時的齊、趙、韓、魏、燕五國諸侯滅掉了秦朝,劃分天下土地,封王封侯,政令全都由項羽發出,自號為「霸王」,他的勢位雖然沒能保持長久,但近古以來像這樣的人還不曾有過。
至於項羽捨棄關中之地,思念楚國建都彭城,放逐義帝,自立為王,而又埋怨諸侯背叛自己,想成大事可就難了。
他自誇戰功,竭力施展個人的聰明,卻不肯師法古人,認為霸王的功業,要靠武力征伐諸侯治理天下,結果五年之間終於丟一了國家,身死東城,仍不覺悟,也不自責,實在是太錯誤了。
而他竟然拿「上天要滅亡我,不是用兵的過錯」這句話來自我解脫,難道不荒謬嗎?
【原文】【註解】
項籍者,下相人也,字羽。
初起時,年二十四。
其季父項梁1,梁父即楚將項燕,為秦將王翦所戮者也。
項氏世世為楚將,封於項,故姓項氏。
項籍少時,學書不成,去2,學劍,又不成。
項梁怒之。
籍曰:「書足以記名姓而已。
劍一人敵,不足學,學萬人敵。」
於是項梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟學3。
項梁嘗有櫟陽逮4,乃請靳獄椽曹咎書抵櫟陽獄椽司馬欣5,以故事得已6。
項梁殺人,與籍避仇於吳中。
吳中賢士大夫皆出項梁下7。
每吳中有大繇役及喪8,項梁常為主辦,陰以兵法部勒賓客及子弟9,以是知其能。
秦始皇帝游會稽,渡浙江,梁與籍俱觀。
籍曰:「彼可取而代也。」
梁掩其口,曰:「毋妄言十,族矣(11)!」梁以此奇籍。
籍長八尺餘,力能扛鼎(12),才氣過人,雖吳中子弟皆已憚籍矣(13)。
1季父:父之幼弟,即小叔父。
「季」,兄弟中排行最小的。
2去:放棄,丟下。
3竟學:學到底。
「竟」,終於,完畢。
4逮:及,指有罪相連及。
5請:求,要。
書:信。
抵:到達,這裡是送達的意思。
6以故:因此。
已:止,了結。
7皆出項梁下:意思是都不如項梁。
8繇:同「徭」。
9陰:暗中。
部勒:部署,組織。
賓客:「指客居吳中依附項梁的人。
子弟:指吳中的年輕人。
十妄言:胡亂說。
(11)族:滅族,滿門抄斬。
(12)扛:兩手對舉。
(13)雖:即使。
憚:害怕。
秦二世元年七月1,陳涉等起大澤中。
其九月,會稽守通2謂梁曰:「江西皆反,此亦天亡秦之時也。
吾聞先即制人,後則為人所制3。
吾欲發兵,使公及桓楚將4。」
是時桓楚亡在澤中5。
梁曰:「桓楚亡,人莫知其處,獨籍知之耳。」
梁乃出,誡籍持劍居外待。
梁復入,與守坐,曰:「請召籍,使受命召桓楚。」
守曰:「諾。」
梁召籍入。
須臾,梁眴籍曰6:「可行矣!」於是籍遂拔劍斬守頭。
項梁持守頭,佩其印綬7。
門下大驚,擾亂8,籍所擊殺數十百人9。
一府中皆慴伏十,莫敢起。
梁乃召故所知豪吏(11),諭以所為起大事(12),遂舉吳中兵(13)。
使人收下縣(14),得一精一兵八千人。
梁部署(15)吳中豪傑為校尉、候、司馬。
有一人不得用,自言於梁。
梁曰:「前時某喪使公主某事(16),不能辦,以此不任用公。」
眾乃皆伏(17)。
於是梁為會稽守,籍為裨將(18),徇下縣(19)。
1秦二世元年:即公元前209年。
2會稽守通:會稽郡郡守殷通。
3「先即制人,後則為人所制」大約是當時成語。
「先」,在前邊;「後」,在後邊。
4將:帶兵。
5亡:逃亡,避匿。
6眴:目動,眨巴眼,使眼色。
7印綬:指印。
「綬」,穿縛印紐的帶子。
8擾亂:亂,混亂。
「擾」也是亂的意思。
9數十百人:一百來人。
十慴伏:因懼怕而屈服。
「慴」,恐懼。
「伏」,同「服」。
(11)故:從前,原先。
(12)諭:曉喻,告訴。
所為:等於說所以。
(13)舉:發動。
(14)下縣:指會稽郡下屬各縣。
(15)部署:安排,佈置。
(16)公:對對方的尊稱,等於說您。
主:主管。
(17)伏:同「服」,敬服,佩服。
(18)裨將:副將。
(19)徇:帶兵巡行佔領地方。
廣陵人召平於是為陳王徇廣陵1,未能下2。
聞陳王敗走,秦兵又且至,乃渡江矯陳王命3,拜梁為楚王上柱國。
曰:「江東已定,急引兵西擊秦。」
項梁乃以八千人渡江而西4。
聞陳嬰已下東陽,使使欲與連和俱西5。
陳嬰者,故東陽令史,居縣中,素信謹6,稱為長者7。
東陽少年殺其令8,相聚數千人,欲置長9,無適用,乃請陳嬰。
嬰謝不能十,遂強立嬰為長,縣中從者得二萬人。
少年欲立嬰便為王(11),異軍蒼頭特起(12)。
陳嬰母謂嬰曰:「自我為汝家婦,未嘗聞汝先古之有貴者(13)。
今暴得大名(14),不祥。
不如有所屬(15),事成猶得封侯,事敗易以亡,非世所指名也(16)。」
嬰乃不敢為王。
謂其軍吏曰:「項氏世世將家,有名於楚。
今欲舉大事,將非其人,不可(17)。
我倚名族,亡秦必矣(18)。」
於是眾從其言,以兵屬項梁。
項梁渡淮,黥布、蒲將軍亦以兵屬焉。
凡六七萬人(19),軍下邳(20)。
1於是:在此時。
2下:用兵力威服,降服。
3矯:假托。
4以:率領。
西:向西,西進。
5使使:派使者。
後一「使」字舊讀去聲,是使者的意思。
與連和:跟陳嬰聯合在一起。
6素:平素,一向。
信謹:老實謹慎。
7長者:忠厚老實的人。
8其令:指東陽縣縣令。
9置長:推舉首領。
「置」,設立。
十謝:推辭。
(11)便:立即。
(12)異軍:與眾不同的軍隊。
蒼頭:指以青色包一皮一皮頭巾裹頭。
又《集解》引如淳曰:「魏君兵卒之號也。
《戰國策》魏有蒼頭二十萬。」
特起:獨起,就是獨樹一幟的意思。
(13)先古:祖先。
(14)暴:突然。
大名:指稱王之名。
(15)有所屬:有所歸屬,意思是去依附誰。
(16)「非世」句:意思是因為你不是世人所指說的人物。
「指名」,指著稱名。
(17)其人:項氏的人,指項梁。
(18)必:一定,必然。
(19)凡:總共。
(20)軍:駐紮,紮營。
當是時,秦嘉已立景駒為楚王,軍彭城東,欲距項梁1。
項梁謂軍吏曰:「陳王先首事2,戰不利,未聞所在。
今秦嘉倍陳王而立景駒3,逆無道。」
乃進兵擊秦嘉。
秦嘉軍敗走4,追之至胡陵。
嘉還戰一日,嘉死,軍降。
景駒走死梁地。
項梁已並秦嘉軍,軍胡陵,將引軍而西。
章邯軍至栗,項梁使別將朱雞石、餘樊君與戰5。
餘樊君死。
朱雞石軍敗,亡走胡陵。
項梁乃引兵入薛,誅雞石。
項梁前使項羽別攻襄城6,襄城堅守不下。
已拔7,皆阬之8。
還報項梁。
項梁聞陳王定死9,召諸別將會薛計事十。
此時沛公亦起沛往焉。
1距:同「拒」。
2先首事:最先領頭起事。
3倍:同「背」,背叛。
4敗走:戰敗而逃。
「走」,跑。
5別將:與主力軍配合作戰的部隊將領。
6別:另外。
7拔:攻下。
8阬(kēng,坑):同「坑」,活埋,坑埋。
9定:確實。
十會:會聚,集合。
居鄛人范增,年七十,素居家,好奇計,往說項梁曰1:「陳勝敗固當2。
夫秦滅六國,楚最無罪。
自懷王入秦不反3,楚人憐之至今,故楚南公曰4『楚雖三戶5,亡秦必楚』也。
今陳勝首事,不立楚後而自立,其勢不長。
今君起江東,楚蜂午之將皆爭附君者6,以君世世楚將,為能復立楚之後也。」
於是項梁然其言7,乃求楚懷王孫心民間8,為人牧羊,立以為楚懷王,從民所望也9。
陳嬰為楚上柱國,封五縣,與懷王都盱台。
項梁自號為武信君。
1說:遊說,勸說。
2固:本來。
當:應當,應該。
3懷王入秦不反:楚懷王熊槐被秦昭王騙至武關會盟,結果被扣留,死在那裡。
「反」,同「返」。
4南公:戰國時一位善預言的老人,《漢書·藝文志》著錄有「南公十三篇」,屬陰陽家。
5雖三戶:意思是即使只剩三戶人家。
「三戶」是極言其少。
一說「三戶」為地名。
6蜂午:等於說蜂起。
「蜂」,同「蜂」。
「午」,縱橫交錯的樣子。
7然其言:以其言為然,認為他的話對。
8心:熊心,楚懷王之孫名心。
9「立以為」二句:立熊心為楚懷王,是為了順從民眾的心願。
「懷王」本是熊心祖父的謚號,立心為懷王,於理不當,但這是合於「楚人憐之至今」的心情的。
居數月,引兵攻亢父,與齊田榮、司馬龍且軍救東阿,大破秦軍於東阿。
田榮即引兵歸,逐其王假。
假亡走楚。
假相田角亡走趙。
角弟田間故齊將,居趙不敢歸。
田榮立田儋子市為齊王。
項梁已破東阿下軍1,遂追秦軍。
數使使趣齊兵2,欲與俱西。
田榮曰:「楚殺田假,趙殺田角、田間,乃發兵。」
項梁曰:「田假為與國之王3,窮來從我4,不忍殺之。」
趙亦不殺田角、田間以市於齊5。
齊遂不肯發兵助楚。
項梁使沛公及項羽別攻城陽,屠之6。
西破秦軍濮陽東,秦兵收入濮陽。
沛公、項羽乃攻定陶。
定陶未下,去,西略地至邕丘7,大破秦軍,斬李由。
還攻外黃,外黃未下。
1東阿下:東阿一帶。
「下」,表示屬於某一範圍。
2數:屢次,多次。
趣(cu促):同「促」,催促。
3與國:互相聯合的國家,即盟國。
4窮:困窘,走投無路。
5市於齊:跟齊國做交易。
「市」,買。
6屠:屠戮,毀滅。
7略:奪取。
項梁起東阿,西,(北)[比]至定陶1,再破秦軍,項羽等又斬李由,益輕秦,有驕色。
宋義乃諫項梁曰:「戰勝而將驕卒惰者敗。
今卒少惰矣2,秦兵日益3,臣為君畏之。」
項梁弗聽。
乃使宋義使於齊4。
道遇齊使者高陵君顯,曰:「公將見武信君乎?」
曰:「然。」
曰:「臣論武信君軍必敗5。
公徐行即免死,疾行則及禍6。」
秦果悉起兵益章邯,擊楚軍,大破之定陶,項梁死。
沛公、項羽去外黃攻陳留,陳留堅守不能下。
沛公、項羽相與謀曰7:「今項梁軍破,士卒恐。」
乃與呂臣軍俱引兵而東。
呂臣軍彭城東,項羽軍彭城西,沛公軍碭。
1比(舊讀bi,庇):等到。
2少(shāo稍):稍。
此句「卒少惰」實際是說「將驕」,
分類:史書