《史記白話文》魏其武安侯列傳第四十七:【說明】本傳是竇嬰、田蚡和灌夫三人的合

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》魏其武安侯列傳第四十七

史記白話文

魏其武安侯列傳第四十七

宋尚齋何平譯注

【說明】

本傳是竇嬰、田蚡和灌夫三人的合傳。

竇嬰和田蚡都是漢初權重一時的外戚,灌夫因軍功封為將軍,他們之間的傾軋鬥爭是統治階級內部矛盾的典型事例。

這篇文章通過對他們三人生平和相互鬥爭的描述,展現了漢初宮廷中的一系列矛盾和當時那種人情冷暖、世態炎涼的畸形關係,暴露了統治階級一奸一詐殘暴的醜惡本質。

司馬遷曾親身經歷和體驗過官一場的殘酷,所以寫得入木三分。

他能把舊戚和新貴之間的矛盾鬥爭寫得如此驚心動魄,淋一漓盡致,也充分表現了他對現實政治的強烈批判一精一神。

本文在寫作方面也表現了較高的技巧。

雖是三個人的合傳,頭緒紛繁,但在分別交代出每個人出身經歷的同時,又能將他們交錯起來敘寫,有分有合。

既井然有序,又結構緊密完整,渾然一體。

表現了作者高度的藝術概括力和組織剪裁能力。

文章寫得最一精一彩的是魏其設宴、灌夫罵座和東朝廷辯的情景。

兩次宴會的情景寫盡了官一場的勢利。

竇嬰和灌夫二人因失勢而結合在一起,成為生死之交。

灌夫為了拉攏感情,使竇嬰與田蚡接近,竟然不顧喪服在身而毅然陪侍。

竇嬰夫婦為了迎接灸手可熱的田蚡全力以赴,通宵達旦地進行準備。

而田蚡根本就沒把此事放在心上,忘得乾乾淨淨,屆時尚高臥不起。

當灌夫親去求請時,仍然滿不在乎,一路上慢騰騰而來。

席間又傲慢無禮,使灌夫惱羞成怒,幸而竇嬰忍氣吞聲,才沒有爆發衝突。

第二次是在田蚡娶妻的婚宴上,同是皇帝國戚,竇嬰備受冷遇,田蚡卻得意忘形,灌夫忍無可忍,使酒罵座,招致田蚡的報復。

竇嬰挺身而出,拚力相救,於是就在東朝廷辯時,與田蚡展開了正面衝突,由此也斷送了自己的一性一命。

通過上述三幕戲劇一性一衝突的描寫,不僅把他們三人的一性一格栩栩如生地展現了出來,而且把漢武帝、竇太后、王太后以及韓安國等朝中大臣的形象也刻畫得相當鮮明突出。

【譯文】

魏其侯竇嬰,是漢文帝竇皇后堂兄的兒子。

他的父輩以上世世代代是觀津人。

他喜歡賓客。

漢文帝時,竇嬰任吳國國相,困病免職。

漢景帝剛剛即位時,他任詹事。

梁孝王是漢景帝的弟弟,他的母親竇太后很疼一愛一他。

有一次梁孝王入朝,漢景帝以兄弟的身份與他一起宴飲,這時漢景帝還沒有立太子。

酒興正濃時,漢景帝隨便地說:「我死之後把帝位傳給梁王。」

竇太后聽了非常高興。

這時竇嬰端起一杯酒獻給皇上,說道:「天下是高祖打下的天下,帝位應當父子相傳,這是漢朝立下的制度規定,皇上憑什麼要擅自傳給梁王!」竇太后因此憎恨竇嬰。

竇嬰也嫌詹事的官職太小,就借口生病辭職。

竇太后於是開除了竇嬰進出宮門的名籍,每逢節日也不准許他進宮朝見。

漢景帝三年(前154),吳、楚等七國反叛,皇上考察到皇族成員和竇姓諸人沒有誰像竇嬰那樣賢能的了,於是就召見竇嬰。

竇嬰入宮拜見,堅決推辭,借口有病,不能勝任。

竇太后至此也感到慚愧。

於是皇上就說:「天下正有急難,你怎麼可以推辭呢?」

於是便任命竇嬰為大將軍,賞賜給他黃金千斤。

這時袁盎、欒布諸名將賢士都退職閒居在家,竇嬰就向皇上推薦起用他們。

皇上所賞賜給的黃金,都擺列在走廊穿堂裡,屬下的小軍官經過時,就讓他們酌量取用,皇帝賞賜的黃金一點兒也沒有拿回家。

竇嬰駐守滎陽時,監督齊國和趙國兩路兵馬,等到七國的叛亂全部被平定之後,皇上就賜封竇嬰為魏其侯。

這時那些游士賓客都爭相歸附魏其侯。

漢景帝時每次朝廷討論軍政大事,所有列侯都不敢與條侯周亞夫、魏其侯竇嬰平起平坐。

漢景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯擔任太子的太傅。

漢景帝七年(前150),栗太子被廢,魏其侯多次為栗太子爭辯都沒有效果。

魏其侯就推說有病,隱居在藍田縣南山下好幾個月,許多賓客、辯士都來勸說他,但沒有人能說服他回到京城來。

梁地人高遂於是來勸解魏其侯說:「能使您富貴的是皇上,能使您成為朝廷親信的是太后。

現在您擔任太子的師傅,太子被廢黜而不能力爭,力爭又不能成功,又不能去殉職。

自己托病引退,擁抱著歌姬美一女,退隱閒居而不參加朝會。

把這些情況互相比照起來看,這是您自己表明要張揚皇帝的過失。

假如皇上和太后都要加害於您,那您的妻子兒女都會一個不剩地被殺害。」

魏其侯認為他說得很對,於是就出山回朝,朝見皇帝像過去一樣。

在桃侯劉捨被免去丞相職務時,竇太后多次推薦魏其侯當丞相。

漢景帝說:「太后難道認為我有所吝嗇而不讓魏其侯當丞相嗎?魏其侯這個人驕傲自滿,容易自我欣賞,做事草率輕浮,難以出任丞相,擔當重任。」

終於沒有任用他,任用了建陵侯衛綰作丞相。

武安侯田蚡(fen,墳),是漢景帝皇后的同母弟弟,出生在長陵。

魏其侯已經當了大將軍之後,正當顯赫的時候,田蚡還是個郎官,沒有顯貴,來往於魏其侯家中,陪侍宴飲,跪拜起立像魏其侯的子孫輩一樣。

等到漢景帝的晚年,田蚡也顯貴起來,受到一寵一信,做了太中大夫。

田蚡能言善辯,口才很好,學習過《盤盂》之類的書籍,王太后認為他有才能。

漢景帝去世,當天太子登位繼立,王太后攝政,她在全國的鎮壓、安一撫行動,大都採用田蚡門下賓客的策略。

田蚡和他的弟弟田勝,都因為是王太后的弟弟,在漢景帝去世的同一年(前141),被分別封為武安侯和周陽侯。

武安侯剛掌權想當丞相,所以對他的賓客非常謙卑,推薦閒居在家的名士出來做官,讓他們顯貴,想以此來壓倒竇嬰等將相的勢力。

建元元年(年140),丞相衛綰因病免職,皇上醞釀安排丞相和太尉。

籍福勸說武安侯道:「魏其侯顯貴已經很久了,天下有才能的人一向歸附他。

現在您剛剛發跡,不能和魏其侯相比,就是皇上任命您做丞相,也一定要讓給魏其侯。

魏其侯當丞相,您一定會當太尉。

太尉和丞相的尊貴地位是相等的,您還有讓相位給賢者的好名聲」。

武安侯於是就委婉地告訴太后暗示皇上,於是便任命魏其侯當丞相,武安侯當太尉。

籍福去向魏其侯道賀,就便提醒他說:「您的天一性一是喜歡好人憎恨壞人,當今好人稱讚您,所以您當了丞相,然而您也憎恨壞人,壞人相當多,他們也會譭謗您的。

如果您能並容好人和壞人,那麼您丞相的職位就可以保持長久;如果不能夠這樣的話,馬上就會受到譭謗而離職。」

魏其侯不聽從他的話。

魏其侯竇嬰和武安侯田蚡都一愛一好儒家學說,推薦趙綰當了御史大夫,王臧擔任郎中令。

把魯國人申培迎到京師來,準備設立明堂,命令列侯們回到自己的封地上,廢除關禁,按照禮法來規定吉凶的服飾和制度,以此來表明太平的氣象。

同時檢舉譴責竇氏家族和皇族成員中品德不好的人,開除他們的族籍。

這時諸外戚中的列侯,大多娶公主為妻,都不想回到各自的封地中去,因為這個緣故,譭謗魏其侯等人的言語每天都傳到竇太后的耳中。

竇太后喜歡黃老學說,而魏其侯、武安侯、趙綰、王臧等人則努力推崇儒家學說,貶低道家的學說,因此竇太后更加不喜歡魏其侯等人。

到了建元二年(前139),御史大夫趙綰請皇上不要把政事稟奏給太后。

竇太后大怒,便罷免並驅逐了趙綰、王臧等人,還解除了丞相和太尉的職務,任命柏至侯許昌當了丞相,武強侯莊青翟當了御史大夫。

魏其侯、武安侯從此以列侯的身份閒居家中。

武安侯雖然不擔任官職,但因為王太后的緣故,仍然受到皇上的一寵一信,多次議論政事,建議大多見效,天下趨炎附勢的官吏和士人,都離開了魏其侯而歸附了武安侯。

武安侯一天天更加驕橫。

建元六年(前135),竇太后逝世,丞相許昌和御史大夫莊青翟因為喪事辦得不周到,都被免官。

於是任用武安侯田蚡擔任丞相,任用大司農韓安國擔任御史大夫。

天下的士人有郡守和諸侯王,就更加依附武安侯了。

武安侯身材矮小,其貌不揚,可是剛一出生就很尊貴。

他又認為當時的諸侯王都年紀大了,皇上剛剛即位,年紀很輕,自己以皇帝的至親心腹擔任朝廷的丞相,如果不狠狠地整頓一番,用禮法來使他們屈服,天下人就不會服服貼貼的。

在那時候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所說的話皇帝都聽,他所推薦的人有的從閒居一下子提撥到二千石級,把皇帝的權力轉移到自己手上。

皇上於是說:「你要任命的官吏已經任命完了沒有?我也想任命幾個官呢。」

他曾經要求把考工官署的地盤劃給自己擴建住宅,皇上生氣地說:「你何不把武器庫也取走!」從這以後才收斂一些。

有一次,他請客人宴飲,讓他的兄長蓋侯南向坐,自己卻東向坐,認為漢朝的丞相尊貴,不可以因為是兄長就私下委曲自己。

武安侯從此更加驕縱,他修建住宅,其規模、豪華超過了所有的貴族的府第。

田地莊園都極其肥沃,他派到各郡縣去購買器物的人,在大道上絡繹不絕。

前堂擺投著鐘鼓,豎一立著曲一柄一長幡,在後房的美一女數以百計。

諸侯奉送給他的珍寶金玉、狗馬和玩好器物,數也數不清。

魏其侯自從失去了竇太后,被皇上更加疏遠不受重用,沒有權勢,諸賓客漸漸自動離去,甚至對他懈怠傲慢,只有灌將軍一人沒有改變原來的態度。

魏其侯天天悶悶不樂,唯獨對灌將軍格外厚待。

灌將軍夫是穎陰人。

灌夫的父親是張孟,曾經做過穎陰侯灌嬰的家臣,受到灌嬰的一寵一信,便推薦他,官至二千石級,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。

吳楚叛亂時,穎陰侯灌何擔任將軍,是太尉周亞夫的部下,他向太尉推薦灌孟擔任校尉。

灌夫帶領一千人與父親一起從軍。

灌孟年紀已經老了,穎陰侯勉強推薦他,所以灌孟鬱鬱不得志,每逢作戰時,常常攻擊敵人的堅強陣地,因而戰死在吳軍中。

按照當時軍法的規定,父子一起從軍參戰,有一個為國戰死,未死者可以護送靈柩回來。

但灌夫不肯隨同父親的靈柩回去。

他慷慨激昂地表示:「希望斬取吳王或者吳國將軍的頭,以替父親報仇。」

於是灌夫披上鎧甲,手拿戈戟,召集了軍中與他素來有交情又願意跟他同去的勇士幾十個人。

等到走出軍門,沒有人敢再前進。

只有兩人和灌夫屬下的奴隸共十多個騎兵飛奔衝入吳軍中,一直到達吳軍的將旗之下,殺死殺傷敵軍幾十人。

不能再繼續前進了,又飛馬返回漢軍營地,所帶去的奴隸全都戰死了,只有他一人回來。

灌夫身上受重創十多處,恰好有名貴的良藥,所以才得不死。

灌夫的創傷稍稍好轉,又向將軍請求說:「我現在更加瞭解吳軍營壘中路徑曲折,請您讓我再回去。」

將軍認為他勇敢而有義氣,恐怕灌夫戰死,便向太尉周亞夫報告,太尉便堅決地阻止了他。

等到吳軍被攻破,灌夫也因此名聞天下。

穎陰侯把灌夫的情況向皇上匯報了,皇上就任命灌夫擔任中郎將。

過了幾個月,因為犯法而丟一了官。

後來到長安安了家,長安城中的許多顯貴沒有不稱讚他的。

漢景帝時,灌夫官至代國國相。

景帝去世,當今皇上武帝剛即位,認為淮陽是天下的交通樞紐,必須駐紮強大的兵力加以防守,因此調任灌夫擔任淮陽太守。

建元元年(前140),又把灌夫內調為太僕。

二年(前139),灌夫與長樂衛尉竇甫喝酒,灌夫喝醉了,打了竇甫。

竇甫,是竇太后的兄弟。

皇上恐怕竇太后殺灌夫,調派他擔任了燕(yān,煙)國國相。

幾年以後,又因犯法丟官,閒居在長安家中。

灌夫為人剛強直爽,好發酒瘋,不喜歡當面奉承人。

對皇親國戚及有勢力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想對他們表示尊敬,反而要想辦法去凌一辱他們;對地位在自己之下的許多士人,越是貧賤的,就更加恭敬,跟他們平等相待。

在大庭廣眾之中,推薦誇獎那些比自己地位低的人。

士人們也因此而推重他。

灌夫不喜歡文章經學,一愛一打抱不平,已經答應了別人的事,一定辦到。

凡和他交往的那些人,無不是傑出人士或大一奸一巨猾。

他家中職累的資產有幾千萬,每天的食客少則幾十,多則近百。

為了在田園中修築堤塘,灌溉農田,他的宗族和賓客擴張權勢,壟斷利益,在穎川一帶橫行霸道。

穎川的兒童於是作歌唱道:「穎水清清,灌氏安寧;穎水渾濁,灌氏滅族。」

灌夫閒居在家雖然富有,但失去了權勢,達官貴人及一般賓客逐漸減少。

等到魏其侯失去權勢,也想依靠灌夫去報復那些平日仰慕自己,失勢後又拋棄了自己的人。

灌夫也想依靠魏其侯去結交列侯和皇族以抬高自己的名聲。

兩人互相援引借重,他們的交往就如同父子之間那樣密切。

彼此情投意合,沒有嫌忌,只恨相知太晚了。

灌夫在服喪期內去拜訪丞相,丞相隨便地說:」我想和你一起去拜訪魏其侯,恰值你現在服喪不便前往。」

灌夫說:「您竟肯屈駕光臨魏其侯,我灌夫怎敢因為服喪而推辭呢!請允許我告訴魏其侯設置帷帳,備辦酒席,您明天早點光臨。」

武安侯答應了。

灌夫詳細地告訴了魏其侯,就像他對武安侯所說的那樣。

魏其侯和他的夫人特地多買了肉和酒,連夜打掃房子,佈置帷帳,準備酒宴,一直忙到天亮。

天剛亮,就讓府中管事的人在宅前伺侯。

等到中午,不見丞相到來。

魏其侯對灌夫說:「丞相難道忘記了這件事?」

灌夫很不高興,說:「我灌夫不嫌喪服在身而應他之約,他應該來。」

於是便駕車,親自前往迎接丞相。

丞相前一天只不過開玩笑似地答應了灌夫,實在沒有打算來赴宴的意思。

等到灌夫來到門前,丞相還在睡覺。

於是灌夫進門去見他,說:「將軍昨天幸蒙答應拜訪魏其侯,魏其侯夫婦備辦了酒食,從早晨到現在,沒敢吃一點東西。」

武安侯裝作驚訝地道歉說:「我昨天喝醉了,忘記了跟您說的話。」

便駕車前往,但又走得很慢,灌夫更加生氣。

等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞畢邀請丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用話諷刺他。

魏其侯便扶灌夫離去,向丞相表示了歉意。

丞相一直喝到天黑,盡歡才離去。

丞相曾經派籍福去索取魏其侯在城南的田地。

魏其侯大為怨恨地說:「我雖然被廢棄不用,將軍雖然顯貴,怎麼可以仗勢硬奪我的田地呢!」不答應。

灌夫聽說後,也生氣,大罵籍福。

籍福不願兩人有隔閡,就自己編造了好話向丞相道歉說:「魏其侯年事已高,就快死了,還不能忍耐嗎,姑且等待著吧!」不久,武安侯聽說魏其侯和灌夫實際是憤怒而不肯讓給田地,也很生氣地說:「魏其侯的兒子曾經殺人,我救了他的命。

我服事魏其侯沒有不聽從他的,為什麼他竟捨不得這幾頃田地?再說灌夫為什麼要干預呢?我不敢再要這塊田地了!」武安侯從此十分怨恨灌夫、魏其侯。

元光四年(前131)的春天,丞相向皇上說灌夫家住穎川,十分橫行,百姓都受其苦。

請求皇上查辦。

皇上說:「這是丞相的職責,何必請示。」

灌夫也抓住了丞相的秘事,用非法手段謀取利益,接受了淮南王的金錢並說了些不該說的話。

賓客們從中調解。

雙方才停止互相攻擊,彼此和解。

那年夏天,丞相娶燕王的女兒做夫人,太后下了詔令,叫列侯和皇族都去祝賀。

魏其侯拜訪灌夫,打算同他一起去。

灌夫推辭說:「我多次因為酒醉失禮而得罪了丞相,丞相近來又和我有嫌隙。」

魏其侯說:「事情已經和解了。」

硬拉他一道去。

酒喝到差不多時,武安侯起身敬酒祝壽,在坐的賓客都離開席位,伏一在地上,表示不敢當。

過了一會兒,魏其侯起身為大家敬酒祝壽,只有那些魏其侯的老朋友離開了席位,其餘半數的人照常坐在那裡,只是稍微欠了欠上身。

灌夫不高興。

他起身依次敬酒,敬到武安侯時,武安侯照常坐在那裡,只稍欠了一下上身說:「不能喝滿杯。」

灌夫火了,便苦笑著說:「您是個貴人,這杯就托付給你了!」當時武安侯不肯答應。

敬酒敬到臨汝侯,臨汝侯正在跟程不識附耳說悄悄話,又不離開席位。

灌夫沒有地方發洩怒氣,便罵臨汝侯說:「平時詆毀程不識不值一錢,今天長輩給你敬酒祝壽,你卻學女孩子一樣在那兒同程不識咬耳說話!」武安侯對灌夫說:「程將軍和李將軍都是東西兩官的衛尉,現在當眾侮辱程將軍,仲孺難道不給你所尊敬的李將軍留有餘地嗎?」

灌夫說:「今天殺我的頭,穿我的胸,我都不在乎,還顧什麼程將軍、李將軍!」座客們便起身上廁所,漸漸離去。

魏其侯也離去,揮手示意讓灌夫出去。

武安侯於是發火道:「這是我一寵一慣灌夫的過錯。」

便命令騎士扣留灌夫。

灌夫想出去又出不去。

籍福起身替灌夫道了歉,並按著灌夫的脖子讓他道歉。

灌夫越發火了,不肯道歉。

武安侯便指揮騎士們捆一綁灌夫放在客房一中,叫來長史說:「今天請宗室賓客來參加宴會,是有太后詔令的。」

彈劾(he,河)灌夫,說他在宴席上辱罵賓客,侮辱詔令,犯了「不敬」罪,把他囚禁在特別監獄裡。

於是追查他以前的事情,派遣差吏分頭追捕所有灌氏的分支親屬,都判決為殺頭示眾的罪名。

魏其侯感到非常慚愧。

出錢讓賓客向田蚡求情,也不能使灌夫獲釋。

武安侯的屬吏都是他的耳目,所有灌氏的人都逃跑、躲藏起來了,灌夫被拘禁,於是無法告發武安侯的秘事。

魏其侯挺身而出營救灌夫。

他的夫人勸他說:「灌將軍得罪了丞相,和太后家的人作對,怎麼能營救得了呢?」

魏其侯說:「侯爵是我掙來的,現在由我把它丟掉,沒有什麼可遺憾的。

再說我總不能讓灌仲孺自己去死,而我獨自活著。」

於是就瞞著家人,私自出來上書給皇帝。

皇帝馬上把他召進宮去,魏其侯就把灌夫因為喝醉了而失言的情況詳細地說了一遍,認為不足以判處死刑。

皇上認為他說得對,賞賜魏其侯一同進餐,說道:「到東宮去公開辯論這件事」。

魏其侯到東宮,極力誇讚灌夫的長處,說他酗酒獲罪,而丞相卻拿別的罪來誣陷灌夫。

武安侯接著又竭力詆毀灌夫驕橫放縱,犯了大逆不道的罪。

魏其侯思忖沒有別的辦法對付,便攻擊丞相的短處。

武安侯說:「天下幸而太平無事,我才得以做皇上的心腹,一愛一好音樂、狗馬和田宅。

我所喜歡的不過是歌伎藝人、巧匠這一些人,不像魏其侯和灌夫那樣,招集天下的豪傑壯士,不分白天黑夜地商量討論,腹誹心謗深懷對朝廷的不滿,不是抬頭觀天象,就是低頭在地上畫,窺測於東、西兩宮之間,希望天下發生變故,好讓他們立功成事。

我倒不明白魏其侯他們到底要做些什麼?」

於是皇上向在朝的大臣問道:「他們兩人的話誰的對呢?」

御史大夫韓安國說:「魏其侯說灌夫的父親為國而死,灌夫手持戈戟衝入到強大的吳軍中,身受創傷幾十處,名聲在全軍數第一,這是天下的勇士,如果不是有特別大的罪惡,只是因為喝了酒而引起口舌之爭,是不值得援引其他的罪狀來判處死刑的。

魏其侯的話是對的。

丞相又說灌夫同大一奸一巨猾結交,欺壓平民百姓,積累家產數萬萬,橫行穎川,凌一辱侵犯皇族,這是所謂『樹枝比樹幹大,小腿比大一腿粗』,其後果不是折斷,就是分裂。

丞相的話也不錯。

希望英明的主上自己裁決這件事吧。」

主爵都尉汲黯認為魏其侯對。

內史鄭當時也認為魏其侯對,但後來又不敢堅持自己的意見去回答皇上。

其餘的人都不敢回答。

皇上怒斥內史道:「你平日多次說到魏其侯、武安侯的長處和短處,今天當廷辯論,畏首畏尾地像駕在車轅下的馬駒,我將一併殺掉你們這些人。」

馬上起身罷朝,進入宮內侍俸太后進餐。

太后也已經派人在朝廷上探聽消息,他們把廷辯的情況詳細地報告了太后。

太后發火了,不吃飯,說:「現在我還活著,別人竟敢都作踐我的弟弟,假若我死了以後,都會像宰割魚肉那樣宰割他了。

再說皇帝怎麼能像石頭人一樣自己不做主張呢!現在幸虧皇帝還在,這班大臣就隨聲附合,假設皇帝死了以後,這些人還有可以信賴嗎?」

皇上道歉說:「都是皇室的外家,所以在朝廷上辯論他們的事。

不然的話,只要一個獄吏就可以解決了。」

這時郎中令石建向皇上分別陳述了魏其侯、武安侯兩個人的事情。

武安侯既已退朝,出了停車門,招呼韓御史大夫同乘一輛車。

生氣地說:「我和你共同對付一個老禿翁,你為什麼還模稜兩可,猶豫不定?」

韓御史大夫過了好一會兒才對丞相說:「您怎麼這樣不自一愛一自重?他魏其侯譭謗您,您應當摘下官帽,解下印綬(shou,受),歸還給皇上,說:『我以皇帝的心腹,僥倖得此相位,本來是不稱職的,魏其侯的話都是對的』。

像這樣,皇上必定會稱讚您有謙讓的美德,不會罷免您。

魏其侯一定內心慚愧,閉門咬舌自一殺。

現在別人詆毀您,您也詆毀人家,這樣彼此互罵,好像商人、女人吵嘴一般,多麼不識大體呢!」武安侯認錯說:「爭辯時太一性一急了,沒有想到應該這樣做」。

於是皇上派御史按照文簿記載的灌夫的罪行進行追查,與魏其侯所說的有很多不相符的地方,犯了欺騙皇上的罪行。

被彈劾,拘禁在名叫都司空的特別監獄裡。

漢景帝時,魏其侯曾接收過他臨死時的詔書,那上面寫道:「假如遇到對你有什麼不方便的事情,你可以隨機應變,把你的意見呈報給皇帝。」

等到自己被拘禁,灌夫定罪要滅族,情況一天比一天緊急,大臣們誰也不敢再向皇帝說明這件事。

魏其侯便讓侄子上書向皇帝報告接受遺詔的事,希望再次得到皇上的召見。

奏書呈送皇上,可是查對尚書保管的檔案,卻沒有景帝臨終的這份遺詔。

這道詔書只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣蓋印加封的。

於是便彈劾魏其侯偽造先帝的詔書,應該判處斬首示眾的罪。

元光五年(前130)十月間,灌夫和他的家屬全部被處決了。

魏其侯過了許久才聽到這個消息,聽到後憤慨萬分,患了中風病,飯也不吃了,打算死。

有人聽說皇上沒有殺魏其侯的意思,魏其侯又開始吃飯了,開始醫治疾病,討論決定不處死刑了。

意然有流言蜚語,製造了許多誹謗魏其侯的話讓皇上聽到,因此就在當年十二月的最後一天將魏其侯在渭城大街上斬首示眾。

這年的春天,武安侯病了,嘴裡老是叫喊,講的都是服罪謝過的話。

讓能看見鬼的巫師來診視他的病,巫師看見魏其侯和灌夫兩個人的鬼魂共同監守著武安侯,要殺死他。

終於死了。

兒子田恬繼承了爵位。

元朔三年(前126),武安侯田恬因穿短衣進入宮中,犯了「不敬」之罪,封爵被廢除。

淮南王劉安謀反的事被發覺了,皇上讓追查此事。

淮南王前次來朝,武安侯但任太尉,當時到霸上來迎接淮南王說:「皇上沒有太子,大王最賢明,又是高祖的孫子,一旦皇上去世,不是大王繼承皇位,還應該是誰呢!」淮南王十分歡喜,送給武安侯許多金銀財物。

皇上自從魏其侯的事件發生時就不認為武安侯是對的,只是礙著王太后的緣故罷了。

等聽到淮南王向武安侯送金銀財物時,皇上說:「假使武安侯還活著的話,該滅族了。」

太史公說:魏其侯和武安侯都憑外戚的關係身居顯要職位,灌夫因為一次下定決心冒險立功而顯名於當時。

魏其侯的被重用,是由於平定吳、楚七國叛亂;武安侯的顯貴,則是由於利用了皇帝剛剛即位,王太后掌權的機會。

然而魏其侯實在是太不懂時勢的變化,灌夫不學無術又不謙遜,兩人互相庇護,釀成了這場禍亂。

武安侯依仗顯貴的地位而且喜歡玩一弄權術;由於一杯酒的怨憤,陷害了兩位賢人。

可悲啊!編夫遷怒於別人,以致自己的一性一命也不長久。

灌夫受不到百姓的擁戴,終究落了壞名聲。

可悲啊!由此可知灌夫災禍的根源啦!

【原文】【註解】

魏其侯竇嬰者,孝文後從兄子也1。

父世觀津人2。

喜賓客。

孝文時3,嬰為吳相4,病免。

孝景初即位5,為詹事。

梁孝王者6,孝景弟也,其母竇太后一愛一之。

梁孝王朝,因昆弟燕飲7。

是時上未立太子8,灑酣9,從容言曰:「千秋之後傳梁王十。」

太后歡。

竇嬰引卮酒進上(11),曰:「天下者,高祖天下,父子相傳,此漢之約也(12),上何以得擅傳梁王!」太后由此憎竇嬰。

竇嬰亦薄其官(13),因病免(14)。

太后除竇嬰門籍(15),不得入朝請(16)。

1孝文後:即竇太后,漢文帝劉恆之妻,景帝之母。

從兄:堂兄。

2父世:父輩以上世世代代。

3孝文:漢文帝劉恆。

4吳:指漢初所封之吳國。

5孝景:漢景帝劉啟。

6梁孝王:文帝次子劉武,封為梁王,死謚(shī,式)孝。

7昆弟:兄弟。

昆,兄。

燕:通「宴」。

8上:指漢景帝。

9酒酣:喝酒喝到很痛快的時候。

十千秋之後:即死後。

(11)引:舉。

卮:盛酒的器皿。

(12)約:法定的約束。

(13)薄其官:輕視他的官位。

(14)因病免:借病辭官。

(15)除:取消。

門籍:進出宮門的憑證。

用二尺竹牒製成,上記年齡:名字、形貌等,懸在宮門上,核對相符,才能入宮。

(16)朝請:諸侯朝見天子,春天叫朝,秋天稱請。

這裡指每逢節日入宮進見。

孝景三年1,吳楚反2,上察宗室諸竇毋如竇嬰賢3,乃召嬰。

嬰入見,固辭謝病不足任4。

太后亦慚。

於是上曰:「天下方有急5,王孫寧可讓邪?6」乃拜嬰為大將軍,賜金千斤。

嬰乃言袁盎、欒布諸名將賢士在家者進之7。

所賜金,陳之廊廡下8,軍吏過,輒令財取為用9,金無入家者。

竇嬰守滎陽,監齊趙兵十,七國兵已盡破,封嬰為魏其侯。

諸游士賓客爭歸魏其侯。

孝景時每朝議大事(11),條侯、魏其侯(12),諸列侯莫敢與亢禮(13)。

1孝景三年:公元前154年。

2吳楚反:指吳楚七國叛亂。

七國吳王劉濞、楚王劉戊、膠西王卬、膠東王劉雄渠、菑川王劉賢、濟南王劉辟光、趙王劉遂。

這次叛亂以吳王劉濞為主謀,楚為大國,所以稱「吳楚反」。

詳見卷一百六《吳王濞列傳》。

3察:考察。

諸竇:指竇太后族人。

毋:通「無」。

4固辭:堅決推辭。

謝病:推托有病。

不足任:指不能擔當大任。

5方:正。

6王孫:竇嬰的字。

邪:通「耶」,疑問語氣詞。

7在家:指免官家居。

進之:把他們推薦給景帝使用。

8廊廡:古代堂下周圍的屋子,相當於走廊。

9財:通「裁」,酌量。

十監趙齊兵:監督趙、齊兩路兵馬。

(11)朝議:在朝廷上討論。

(12)條侯:即周亞夫。

(13)列侯:爵位名。

亢禮:平起平坐,以平等禮相待。

亢,通「抗」。

孝景四年1,立栗太子2,使魏其侯為太子傅3。

孝景七年4,栗太子廢,魏其數爭不能得5。

魏其謝病,屏居藍田南山之下數月6,諸賓客辯士說之7,莫能來8,梁人高遂乃說魏其曰:「能富貴將軍者,上也;能親將軍者,太后也。

今將軍傅太子,太子廢而不能爭;爭不能得,又弗能死。

自引謝病,擁趙女9,屏間處而不朝十。

相提而論(11),是自明揚主上之過(12)。

有如兩宮螫將軍(13),則妻子毋類矣(14)。」

魏其侯然之,乃遂起,朝請如故。

桃侯免相(15),竇太后數言魏其侯。

孝景帝曰:「太后豈以為臣有一愛一(16),不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳(17),多易(18)。

難以為相,持重(19)。」

遂不用,用建陵侯衛綰為丞相。

1孝景四年:公元前153年。

2栗太子:景帝長子,名劉榮,以栗姬所生,故稱。

3太子傅:負責輔佐教導太子的官。

4孝景七年:公元前150年。

5數爭:指多次為栗太子爭辯。

不能得:指無效果。

6屏居:隱居。

7說:勸說。

8莫能來:不能說服他回到京城來。

9趙女:指美一女。

古時趙地多美一女。

十屏間處:退隱閒居。

間,同「閒」。

(11)相提而論:互相對比來說。

(12)明揚主上之過:明顯地張揚景帝的過失。

(13)有如:假如。

兩宮:東宮(長樂宮)和西宮(未央宮)。

這裡指太后(住在東宮)和漢景帝(住在西宮)。

螫:與「蜇」同義,本指蜂、蠍子等刺人,這裡是惱怒,加害的意思。

(14)毋類:指全家被殺。

(15)桃侯:指景帝丞相劉捨。

(16)臣:景帝對竇太后的自稱。

一愛一:吝嗇。

(17)沾沾自喜:指驕傲自滿,自我欣賞。

沾沾:自得的樣子。

(18)易:指草率輕浮。

(19)持重:擔當重任。

武安侯田蚡者,孝景後同母弟也1,生長陵。

魏其已為大將軍後,方盛2,蚡為諸郎3,未貴,往來侍酒魏其,跪起如子姓4。

及孝景晚節5,蚡益貴幸6,為太中大夫。

蚡辯有口7,學《槃盂》諸書8,王太后賢之。

孝景崩,即日太子立9,稱制十,所鎮撫多有田蚡賓客計?(11)。

蚡弟田勝,皆以太后弟,孝景後三年(12),封蚡為武安侯,勝為周陽侯。

1孝景後同母弟:漢景帝皇后名叫王娡,母臧兒,父王仲。

王仲死後,臧兒改嫁田氏,生蚡、勝。

王娡原為景帝妃,後因子劉徹被立為太子,才封為皇后。

2方盛:正當權大勢重的時候。

3諸郎:漢代守衛宮廷,隨侍皇帝的官員。

4子姓:子孫或眾子孫。

也指兒子。

5晚節:晚年。

6益:更加。

貴幸:指地位尊貴,受到一寵一幸。

7辯有口:指善於辯論,有口才。

8《槃盂》:傳說為黃帝史官孔甲所作的銘文,共二十六篇,刻在槃盂等器物上。

這裡是說明田蚡能學習古文字。

槃:同「盤」。

9即日太子立:景帝死日,太子劉徹即繼立為皇帝,是為武帝,時年武帝十六歲。

十稱制:代天子執政。

由於武帝尚未成年,所以王太后代武帝臨朝聽政。

(11)?:同「策」。

(12)孝景後三年:公元前141年。

景帝紀年分為前、中、後三段。

這年正月景帝死,武帝繼位。

武安侯新欲用事為相1,卑下賓客2,進名士家居者貴之3,欲以傾魏其諸將相4。

建元元年5,丞相綰病免,上議置丞相、太尉6。

籍福說武安侯曰:「魏其貴久矣,天下士素歸之7。

今將軍初興8,未如魏其,即上以將軍為丞相9,必讓魏其。

魏其為丞相,將軍必為太尉。

太尉、丞相尊等耳十,又有讓賢名。」

武安侯乃微言太后風上(11),於是乃以魏其侯為丞相,武安侯為太尉。

籍福賀魏其侯,因吊曰(12):「君侯資一性一喜善疾惡(13),方今善人譽君侯(14),故至丞相;然君侯且疾惡,惡人眾,亦且毀君侯。

君侯能兼容(15),則幸久(16);不能,今以毀去矣(17)。」

魏其不聽。

1新欲用事為相:即「新用事欲為相」的倒文。

意思是說田蚡剛剛掌權想當丞相。

2卑下賓客:對賓客態度謙卑,不惜降低自己的身份。

3這句的意思是說,推薦退居在家的名士,讓他們顯貴起來。

4傾:壓倒,超過。

5建元,武帝的第一個年號(前140前135),也是我國歷史上帝王以年號來紀年的開始。

6議:商量。

置:安排。

7素:一向。

歸:歸附。

8初興:剛剛發跡。

9即:假如。

十尊等:尊貴的地方相等。

(11)微言:委婉進言,隱約其詞。

風:同「諷」。

用含蓄的話暗示。

(12)因吊:順便提醒、警告的意思。

(13)君侯:對列侯的尊稱。

資一性一:天一性一。

喜善疾惡:喜歡好人,痛恨壞人。

疾:恨。

(14)方今:當今。

(15)兼容:指並容好人和壞人。

(16)幸:表示希望、慶幸的意思。

(17)今:立即,馬上。

去:離職。

魏其、武安俱好儒術,推轂趙綰為御史大夫1,王臧為郎中令。

迎魯申公2,欲設明堂3,令列侯就國4,除關5,以禮為服制6,以興太平7。

舉適諸竇宗室毋節行者8,除其屬籍9。

時諸外家為列侯十,列侯多尚公主(11),皆不欲就國,以故毀日至竇太后(12)。

太后好黃老之言(13),而魏其、武安、趙綰、王臧等務隆推儒術(14),貶道家言,是以竇太后滋不說魏其等(15)。

及建元二年(16),御史大夫趙綰請無奏事東宮(17)。

竇太后大怒,及罷逐趙綰、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯許昌為丞相,武強侯莊青翟為御史大夫。

魏其、武安由此以侯家居(18)。

1推轂:原指推動車子前進。

這裡是推薦之意。

2魯申公:指魯國專治《詩經》的大儒申培。

3明堂:古代天子朝會諸侯之處。

4就國:返回自己的封地。

國:指封地。

5除關:廢除關禁。

諸侯出入不受檢查,可以自一由往來,以示天下一家。

6以禮為服制:按照古代禮法來規定吉凶服飾、制度。

7興太平:振興太平政治。

8舉適:檢舉,揭發。

適,同「謫」。

宗室:這裡指皇室人員。

毋節行者:指品德不好,行為不正的人。

毋,同「無」。

9屬籍:指宗譜。

十外家:外戚,皇帝的母族、妻族。

(11)尚公主:娶公主為妻。

(12)日至竇太后:意謂每天都傳到竇太后的耳朵裡。

(13)黃老之言:指道家學說。

黃:黃帝。

老:老子。

二人被推尊為道家始祖,故稱「黃老」。

言:此指學說。

(14)務:致力。

隆推:推崇抬高。

儒術:指儒家的學說。

(15)滋:更加。

說:同「悅」。

高興。

(16)建元二年:公元前139年。

(17)請無奏事東宮:請武帝不要向竇太后稟奏政事。

東宮:漢朝太后所居住的長樂宮。

(18)以侯家居:以侯爵的身份閒居在家。

武安侯雖不任職,以王太后故,親幸1,數言事、多效2,天下吏士趨勢利者3,皆去魏其歸武安。

武安日益橫4。

建元六年5,竇太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐喪事不辦6,免。

以武安侯蚡為丞相,以大司農韓安國為御史大夫。

天下士郡諸侯愈益附武安7。

1親幸:指受到皇上一寵一信。

2多效:指意見多被採納而發生效驗。

3吏士趨勢力者:指趨貴附勢的官吏和士人。

4橫:驕橫,放肆。

5建元六年:公元前135年。

6坐喪事不辦:因為沒把喪事辦好而獲罪。

坐:指辦罪的因由。

7郡諸侯:指郡國的諸侯王和官吏。

愈益:更加。

附:歸附。

武安者,貌侵1,生貴甚2。

又以為諸侯王多長3,上初即位4,富於春秋5,蚡以肺腑為京師相6,非痛折節以禮詘之7,天下不肅8。

當是時,丞相入奏事,坐語移日9,所言皆聽,薦人或起家至二千石十,權移主上(11)。

上乃曰:「君除吏已盡未(12)?吾亦欲除吏。」

嘗請考工地益宅(13),上怒曰:「君何不遂取武庫(14)!」是後乃退(15)。

嘗召客飲,坐其兄蓋侯南鄉(16),自坐東鄉(17),以為漢相尊,不可以兄故私橈(18)。

武安由此滋驕(19)、治宅甲諸第(20)。

田園極膏腴(21),而市買郡縣器物相屬於道(22)。

前堂羅鐘鼓(23),立曲旃(24);後房婦女以百數。

諸侯奉金玉狗馬玩好(25),不可勝數。

1貌侵:矮小丑陋,其貌不揚。

侵,通「寢」。

2生貴甚:一出生就很尊貴。

田蚡出生前王娡已得一寵一,所以一出生便是外戚。

3多長:多數人都年紀大了,比自己年長。

4上:指武帝。

5富於春秋:指年輕,來日方長。

6肺腑:指心腹親信。

京師相:猶言朝廷的丞相。

7痛:狠狠地。

折節:壓制。

詘:通「屈」。

這裡的意思是使之屈服。

8肅:敬畏。

9移日:日影移動了位置。

表示過了很長的時間。

十起家至二千石:把閒居在家無爵祿的人一下子提升到二千石的官位。

二千石:指一年的俸祿,當時的高級官員才能享受。

(11)權移主上:把皇帝的權力轉移到自己手中。

(12)除吏:任命官吏。

盡未:完了沒有。

(13)嘗:曾經。

考工:督造器械的官衙。

益宅:擴建私宅。

(14)這句的意思是說:「你何不把武庫也取走呢?這是武帝憤激的話,取武庫等於造反。

武庫:藏兵器的庫房。

(16)是後乃退:從此之後才退縮一些。

(16)蓋侯:指王信的異父同母一之兄。

鄉:同「向」,方向。

(17)東向:當時以東向坐為尊,南向坐次之,王信年長卻屈居下坐,可見田蚡態度的倨傲。

(18)橈:通「撓」,枉曲。

(19)滋驕:更加驕縱。

(20)治宅:修建住宅。

甲諸第:指超過所有的貴族的府第。

(21)膏腴:肥沃。

(22)市:買。

郡縣:這裡泛指各地。

相屬於道:謂接連不斷。

屬,連接。

(23)羅:排列。

(24)曲旃:曲一柄一長幡,用整幅素帛製成。

鐘鼓、曲旃都是帝王的擺設物,田蚡擺設裝飾在自己家中是超越丞相身份和違反制度規定的。

(25)奉:獻。

魏其失竇太后,益疏不用1,無勢2,諸客稍稍自引而怠傲3,唯灌將軍獨不失故4。

魏其日默默不得志5,而獨厚遇灌將軍6。

1疏:指被疏遠。

2勢:權勢。

3稍稍:漸漸。

自引:自動離去。

怠傲:懈怠傲慢。

4故:故態,舊情。

5默默:鬱悶不高興的樣子。

6厚遇:厚待,優待。

灌將軍夫者,穎陰人也。

夫父張孟,嘗為穎陰侯嬰舍人1,得幸2,因進之至二千石,故蒙灌氏姓為灌孟3。

吳楚反時,穎陰侯灌何為將軍4,屬太尉5,請灌孟為校尉。

夫以千人與父俱6。

灌孟年老,穎陰侯強請之7,鬱鬱不得意8,故戰常陷堅9,遂死吳軍中。

軍法,父子俱從軍,有死事十,得與喪歸(11)。

灌夫不肯隨喪歸,奮曰(12):「願取吳王若將軍頭(13),以報父之仇。」

於是灌夫被甲持戟(14),募軍中壯士所善從者數十人(15)。

及出壁門(16),莫敢前。

獨二人及從奴十數騎馳入吳軍(17),至吳將麾下(18),所殺傷數十人。

不得前,復馳還9,走入漢壁(20),皆亡其奴(21),獨與一騎歸。

夫身中大創十餘(22),適有萬金良藥(23),故得無死。

夫創少瘳(24),又復請將軍曰:「吾益知吳壁中曲折,請復往。」

將軍壯義之(25),恐亡夫(26),乃言太尉,太尉乃固止之(27)。

吳已破,灌夫以此名聞天下。

1穎陰侯嬰:即灌嬰。

舍人:門客。

2得幸:受到一寵一信。

3蒙:冒。

4灌何:灌嬰之子。

5屬太尉:隸屬於太尉。

太尉,指周亞父。

6俱:一起去。

7強:勉強。

8鬱鬱:愁悶的樣子。

9陷堅:攻打敵人最堅強的陣地或部隊。

十死事:指戰死。

(11)與:陪同,護送。

喪:指靈柩。

(12)奮:發奮。

(13)若:或。

(14)被甲:披戴鎧甲。

被,同「披」,穿上。

(15)募:招集。

所善願從者:素來有交情而願意跟他同去的。

(16)壁門:營門。

壁,營壘。

(17)獨:只。

從奴:隸屬灌夫的奴隸。

(18)麾下:將帥的大旗下。

(19)復:又。

(20)走入漢壁:奔跑回到漢軍營壘中。

走:跑。

(21)亡:喪失。

(22)大創:大的創傷。

(23)適:恰如。

萬金良藥:指貴重的良藥。

(24)瘳(chōu,一抽一):痊癒。

(25)壯義之:認為他勇敢而有義氣。

(26)恐亡夫:害怕灌夫戰死。

(27)固止:堅決勸阻。

穎陰侯言之上1,上以夫為中郎將。

數月,坐法去2。

後家居長安,長安中諸公莫弗稱之3。

孝景時,至代相4。

孝景崩,今上初即位5,以為淮陽天下交6,勁兵處7,故徙夫為淮陽太守8。

建元元年,入為太僕。

二年,夫與長樂衛尉竇甫飲9,輕重不得十,失醉,搏甫(11)。

甫,竇太后昆弟也。

上恐太后誅夫,徙為燕相。

數歲,坐法去官,家居長安。

1言之上:指把灌夫的作戰表現匯報給皇帝。

2坐法去:因犯法而被免官。

3諸公:指貴族、大官僚。

莫弗稱之:沒有不稱讚他的。

4代相:代王的相。

5今上:指漢武帝。

6天下交;四面八方交會的地方。

7勁兵處:強大的軍隊駐守的地方。

8徙:調動。

9長樂衛尉:長樂宮衛兵的長官。

十輕重不得:指飲酒時禮數不合適而發生爭執。

一說言談間意見不合。

(11)搏:毆打。

灌夫為人剛直使酒1,不好面諛2。

貴戚諸有勢在己之右3,不欲加禮4,必陵之5;諸士在己之左,愈貧賤,尤益敬,與鈞6。

稠人廣眾7,薦一寵一下輩8。

士亦以此多之9。

夫不喜文學十,好任挾(11),已然諾(12)。

諸所與交通(13),無非豪桀大猾(14)。

家累數千萬(15),食客日數十百人。

陂池田園(16),宗族賓客為權利(17),橫於穎川(18)。

穎川兒乃歌之曰:「穎水清,灌氏寧;穎水濁,灌氏族(19)。」

1剛直使酒:剛強直爽,好發酒瘋。

2面諛:當面奉承人。

3勢在己之右:有勢力在自己上面的人。

右:古代以右為上一位,左為下位。

4加禮:表示尊敬有禮貌。

5凌:凌一辱。

6與鈞:和他們平等相處。

鈞,通「均」。

7稠人廣眾:指人多的場合。

8薦一寵一下輩:推薦獎掖比自己地位低的人。

一寵一:表揚。

9多;推重,讚許。

十文學:指文章經學。

(11)任俠:指打抱不。

(12)已然諾:意謂已經答應了別人的事,一定辦到。

(13)交通:交遊往來。

(14)大猾:大一奸一巨猾。

(15)累:累積。

(16)陂池田園:指蓄水灌溉田地,興修水利。

陂:堤塘。

(17)為權利:爭權奪利,壟斷利益。

(18)橫:橫行,胡作非為。

(19)族:滅族。

灌夫家居雖富,然失勢1,卿相侍中賓客益衰2。

及魏其侯失勢,亦欲倚灌夫引繩批根生平慕之後棄之者3。

灌夫亦倚魏其而通列侯宗室為名高4。

兩人相為引重5,其游如父子然6。

相得歡甚7,無厭8,恨相知晚也。

1失勢:失去權勢。

2卿相侍中:指高級官吏。

侍中:加官名,是從列侯以下至郎中的加銜。

在原官職上加「侍中」就可以入宮廷,侍從皇帝左右。

衰:少。

3引繩:原指木匠用墨線檢驗木材的方正,這裡引申是糾正的意思。

批根:原指批削樹根,這裡引申是清算的意思。

生平慕之後棄之者:平日仰慕自己,失勢後又拋棄自己的人。

4為名高:指抬高自己的名聲。

5相為引重:互相援引借重。

6游:交往。

7相得:彼此情投意合。

8厭:嫌忌。

灌夫有服1,過丞相2。

丞相從容曰:「吾欲與仲孺過魏其侯3,會仲孺有服。」

灌夫曰:「將軍乃肯幸臨況魏其侯4,夫安敢以服為解5!請語魏其侯帳具6,將軍旦日蚤臨7。」

武安許諾。

灌夫具語魏其侯如所謂武安侯8。

魏其與其夫人益市牛酒9,夜灑掃十,早帳具至旦。

平明(11),令門下候伺。

至日中,丞相不來。

魏其謂灌夫曰:「丞相豈忘之哉?」

灌夫不懌(12),曰:「夫以服請(13),宜往。」

乃駕,自往迎丞相。

丞相特前一戲許灌夫(14),殊見無意往(15)。

及夫至門,丞相尚臥。

於是夫入見,曰:「將軍昨日幸許過魏其,魏其夫妻治具(16),自旦至今,未敢嘗食。」

武安鄂謝曰(17):「吾昨日醉,忽忘與仲孺言(18)。」

乃駕往,又徐行(19),灌夫愈益怒。

及飲酒酣,夫起舞屬丞相(20),丞相不起,夫從坐上語侵之(21)。

魏其乃扶灌夫去,謝丞相。

丞相卒飲至夜,極歡而去。

1有服:正在服喪。

其時灌夫遭姊喪。

2過:拜訪。

丞相:指田蚡。

3仲孺:灌夫的字。

臨況:光臨。

況:通「貺」,賞光的意思。

5安敢:怎敢。

解:推辭。

6語(yu遇):告訴。

帳具:設置帷帳,備辦酒宴。

7旦日:明天早晨。

蚤:通「早」。

8具語:詳細告訴。

如所謂武安侯:就像他對武安侯所說的那樣,9益市牛酒:多買肉和酒。

十夜灑掃:當夜就打掃房屋。

(11)平明:天剛亮。

(12)懌:喜悅,高興。

(13)夫以服請:我不嫌忌在服喪期間邀請他來赴宴。

宜往:應該來。

(14)特:只不過。

戲:開玩笑。

許:答應。

(15)殊:很,實在。

(16)治具:備辦酒宴。

(17)鄂謝:裝作驚訝的樣子道歉。

鄂,通「愕」。

(18)忽忘:忘記。

(20)徐行:慢慢地走。

(20)這句意思是說,灌夫起舞致禮,舞畢請田蚡起舞。

起舞:這是當時宴會上的一種禮儀,以表示賓客對主人的感謝。

(21)坐:通「座」,座位。

語侵之:用話諷刺田蚡。

侵:觸犯。

丞相嘗使籍福請魏其城南田1。

魏其大望曰2:「老僕雖棄3,將軍雖貴,寧可以勢奪乎4!」不許。

灌夫聞,怒,罵籍福。

籍福惡兩人有卻5,乃謾自好謝丞相曰6:「魏其老且死7,易忍8,且待之。」

已而武安聞魏其、灌夫實怒不予田9,亦怒曰:「魏其子嘗殺人,蚡活之十。

蚡事魏其侯無所不可(11),何一愛一數頃田(12)?且灌夫何與也(13)?吾不敢復求田(14)。」

武安由此大怨灌夫、魏其。

元光四年春(15),丞相言灌夫家在穎川,橫甚,民苦之。

請案(16)。

上曰:「此丞相事,何請。」

灌夫亦持丞相陰事(17),為一奸一利(18),受淮南王金與語言(19)。

賓客居間(20),遂止,俱解(21)。

1請:索求。

2大望:大為怨恨。

3老僕:含有怨憤的自謙之稱。

4寧可:難道能夠。

5惡:不樂意。

卻:同「隙」,嫌隙。

6謾:說謊。

7老且死:年老將死。

且:將要。

8忍:忍耐,容忍。

9已而:不久。

實怒不予田:實際是憤怒不把田地給他。

十治之:使他活。

意思是救了他。

(11)事:事奉。

(12)一愛一:吝嗇。

(13)何與:為什麼干預?與:參預。

(14)這句的表面意思是說我不敢再提求田的事,實際是一句反話,偏要去求田的意思。

(15)元光四年:公元前131年。

元光:漢武帝的第二個年號(前134年前129年)。

(16)請案:請求武帝查辦(17)持:抓住。

陰事:陰私之事。

為一奸一利:幹犯法的事謀求私利。

(18)這句的意思是說,田蚡接受淮南王的財物,並且說了些不應該說的話。

淮南王:即劉安。

他於武帝建元二年(公元前141年)入朝,當時,田蚡為太尉,告以日後劉安當為天子。

劉安大喜,厚贈武安侯金。

事詳後文及卷一百一十八《淮南衡山列傳》。

(20)居間:從中調解。

(21)解:和解。

夏,丞相取燕王女為夫人1,有太后詔2,召列侯宗室皆往賀。

魏其侯過灌夫,欲與俱。

夫謝曰:「夫數以酒失得過丞相3,丞相今者又與夫有卻。」

魏其曰:「事已解。」

強與俱。

飲酒酣,武安起為壽4,坐皆避席伏5,已魏其侯為壽6,獨故人避席耳7,余半膝席8。

灌夫不悅。

起行酒9,至武安,武安膝席曰:「不能滿觴十。」

夫怒,因嘻笑曰(11):「將軍貴人也,屬之(12)!」時武安不肯。

行酒次至臨汝侯(13),臨汝侯方與程不識耳語(14),又不避席。

夫無所發怒(15),乃罵臨汝侯曰:「生平毀程不識不直一錢(16),今日長者為壽(17),乃效女兒呫囁耳語(18)!」武安謂灌夫曰:「程李俱東西宮衛尉(19),今眾辱程將軍,仲孺獨不為李將軍地乎(20)?」

灌夫曰:「今日斬頭陷匈(21)。

何知李乎!」坐乃起更衣(22),稍稍去(23)。

魏其侯去,麾灌夫出(24)。

武安遂怒曰:「此吾驕灌夫罪。」

乃令騎留灌夫(25)。

灌夫欲出不得。

籍福起為謝(26),案灌夫項令謝(27)。

夫愈怒,不肯謝。

武安乃麾騎縛夫置傳捨(28),召長史曰:「今日召宗室,有詔」劾灌夫罵坐不敬(29),系居室(30)。

遂按其前事(31),遣吏分曹逐捕諸灌氏支屬(32),皆得棄市罪(33)。

魏其侯大愧(34),為資使賓客請(35),莫能解。

武安吏皆為耳目(36),諸灌氏皆亡匿(37),夫系,遂不得告言武安陰事。

1取:同「娶」。

燕王女:指已故燕康王劉嘉之女。

2詔:皇帝、太后頒發的命令文告。

3酒失:酒醉失禮。

得過:得罪。

4起為壽:起立為客人敬酒祝壽。

5避席伏:離開自己的席位,伏一在地上,表示不敢當的意思。

6已:不久。

7故人:舊友。

8余半:其餘半數人。

膝席:雙膝跪在地上。

古人都是席地而坐,正常的坐法是兩膝跪在地上,一臀一蔀靠近腳後跟。

雙膝不離坐席,只是稍稍欠身,比起離席伏地來顯得簡慢些。

9行酒:依次巡行敬酒。

十觴:酒杯。

(11)嘻笑:故意裝笑的樣子。

(12)屬:托付。

這裡是強行勸酒的意思。

(13)臨汝侯:指灌嬰之孫灌賢。

(14)耳語:咬耳朵說悄悄話。

(15)無所發怒:沒有地方發洩他的怒氣。

(16)直:同「值」。

(17)長者:灌夫與灌賢的父親在一個行輩上,所以他借題發揮。

(18)呫囁:細語之一聲。

(19)程李:程不識和李廣。

程不識當時為長樂宮(東宮)衛尉,李廣為未央宮(西宮)衛尉。

(20)地:這裡是留餘地的意思。

(21)陷匈:穿胸。

匈:通「胸」。

(22)坐:通「座」。

更衣:上廁所的委婉說法。

(23)稍稍去:漸漸都離去了。

(24)麾:通「揮」,揮手示意。

(25)令騎留:命令騎士扣留。

(26)為謝:代灌夫謝罪。

(27)案:同「按」。

(28)置:放。

傳捨:客房。

(29)不敬:也稱「大不敬」」,古代把所謂不敬皇帝、皇后作為一項重大罪名。

按規定應處死。

(30)系:囚禁。

居室:囚禁犯罪官員的監獄。

(31)按:同「案」,查辦。

(32)分曹:分批,分班。

諸灌氏支屬:指灌氏宗族的分支。

(33)棄市:殺頭示眾。

(34)大愧:十分慚愧。

(35)為資:出錢。

請:求情。

(36)耳目:親信。

(37)亡匿:逃亡躲藏。

魏其銳身為救灌夫1。

夫人諫魏其曰:「灌將軍得罪丞相,與太后家忤2,寧可救邪?」

魏其侯曰:「侯自我得之,自我捐之3,無所恨4。

且終不令灌仲孺獨死,嬰獨生。」

乃匿其家5,竊出上書6。

立召入,具言灌夫醉飽事,不足誅7。

上然之,賜魏其食,曰:「東朝廷辯之8。」

1銳身:挺身而出。

2忤:作對。

3捐:拋棄。

4恨:遺憾。

5匿其家:瞞著家裡人。

6竊出上書:偷偷地跑出來上書給漢武帝。

7不足誅:不夠殺頭的罪名。

8東朝廷辯:到東宮去辯論。

魏其之東朝1,盛推灌夫之善2,言其醉飽得過,乃丞相以他事誣罪之3。

武安又盛毀灌夫所為橫恣4,罪逆不道5。

魏其度不可奈何6,因言丞相短。

武安曰:「天下幸而安樂無事,蚡得為肺腑,所好音樂狗馬田宅。

蚡所一愛一倡優巧匠之屬7,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壯士與論議,腹誹而心謗8,不仰視天而俯畫地9,辟倪兩宮間十,幸天下有變(11),而欲有大功。

臣乃不知魏其等所為(12)。」

於是問朝臣:「兩人孰是(13)?」

御史大夫韓安國曰:「魏其言灌夫父死事,身荷戟馳入不測之吳軍(14),身被數十創,名冠三軍,此天下壯士,非有大惡,爭杯酒,不足引他過以誅也。

魏其言是也。

丞相亦言灌夫通一奸一猾,侵細民(15),家累巨萬,橫恣穎川,凌轢宗室(16),侵犯骨肉(17),此所謂『枝大於本(18),脛大於股(19),不折必披(20),丞相言亦是。

唯明主裁之(21)。」

主爵都尉汲黯是魏其(22)。

內史鄭當時是魏其,後不敢堅對(23)。

余皆莫敢對。

上怒內史曰:「公平生數言魏其、武安長短,今日廷論,局趣效轅下駒(24),吾並斬若屬矣(25)。」

即罷起入(26),上食太后(27)。

太后亦已使人候伺,具以告太后。

太后怒,不食,曰:「今我在也,而人皆藉吾弟(28),令我百歲後(29),皆魚肉之矣(30)。

且帝寧能為石人邪!此特帝在(31),即錄錄(32),設百歲後(33),是屬寧有可信者乎?」

上謝曰:「俱宗室外家(34),故廷辯之。

不然,此一獄吏所決耳。」

是時郎中令石建為上分別言兩人事。

1之:到……。

2盛推:極力誇讚。

3誣:捏造罪狀陷害。

罪:加罪。

4盛毀:竭力詆毀。

橫恣:驕橫放縱。

5罪逆不道:犯了大逆不道之罪。

6度:猜測,估計。

不可奈何:指沒有別的辦法。

7倡優:以歌舞戲謔為業的藝人。

屬:類。

8腹誹而心謗:謂口雖不言,而內心裡都不滿。

9不仰視天而俯畫地:不是仰視看天象,就低頭在地上畫。

意思是說他們觀天象看有無變化(古人認為天象與人事有密切變化),低頭在地上畫記號謀劃,企圖謀反。

十辟倪:窺一探。

兩宮:指王太后和漢武帝。

(11)幸:希望。

(12)這句意思是說,我竟不知道他們要幹些什麼。

(13)孰是:誰對。

(14)身荷戟:親自扛著戟。

不測:指其實力無法猜測。

意謂實力強大。

(15)細民:小民百姓。

(16)凌轢:欺壓。

(17)骨肉:指皇帝親戚。

(18)本:指樹幹。

(19)脛:小腿。

股:大一腿。

(20)披:分裂。

(21)裁:裁決。

(22)是魏其:認為魏其侯是對的。

(23)堅對:堅持自己的意見去回答漢武帝。

(24)局趣:同「侷促」,畏首畏尾的樣子。

轅下駒:套在車轅下的小馬。

(25)若屬:猶言你們。

(26)罷起入:起身罷朝,進入宮內。

(27)上食太后:指武帝服侍太后進餐。

(28)藉:作踐,踐踏。

(29)百歲後:指死後。

(30)魚肉:當作魚肉一樣任人宰割。

(31)特:這裡是「幸虧」之意。

(32)錄錄:隨聲附合,沒有主見。

(33)設:假使。

(34)外家:指外戚。

武安已罷朝,出止車門1,召韓御史大夫載2,怒曰:「與長孺共一老禿翁3,何為首鼠兩端4?」

韓御史良久謂丞相曰:「君何不自喜5?夫魏其毀君,君當免冠解印綬歸,曰『臣以肺腑幸得待罪6,固非其任7,魏其言皆是』。

如此,上必多君有讓8,不廢君。

魏其必內愧,杜門齰舌自一殺9。

今人毀君,君亦毀人,譬如賈豎女子爭言十,何其無大體也(11)!」武安謝罪曰:「爭時急,不知出此。」

1止車門:宮禁的外門。

百官上朝時,必須下車,步行入宮。

2載:同乘一輛車。

3長孺:御史大夫韓安國的字。

老禿翁:指魏其。

4首鼠兩端:指猶豫不決,模稜兩可。

5自喜:自一愛一自重。

6待罪:做官的謙稱。

7固非其任:本來我就不能勝任。

8多君有讓:稱讚你有謙讓的美德。

9齰舌:咬嚼舌頭。

十賈(gǔ,古)豎:商人。

爭言:吵嘴。

(11)無大體:不識大體。

於是上使御史簿責魏其所言灌夫1,頗不讎2,欺謾3。

劾繫都司空4。

孝景時,魏其常受遺詔5,曰「事有不便,以便宜論上6」。

及系,灌夫罪至族7,事日急,諸公莫敢復明言於上。

魏其乃使昆弟子上書言之8,幸得復召見。

書奏上,而案尚書大行無遺詔9。

詔書獨藏魏其家,家丞封十。

乃劾魏其矯先帝詔(11),罪當棄市。

五年十月,悉論灌夫及家屬(12)。

魏其良久乃聞,聞即恚(13),病痱(14),不食慾死。

或聞上無意殺魏其,魏其復食,治病,議定不死矣。

乃有蜚語為惡言聞上(15),故以十二月晦論棄市渭城(16)。

1簿責:按照史簿記載的灌夫的罪行進行追查。

2頗不讎:很不相符。

讎:符合。

3欺謾:欺騙。

意思是說犯了欺君謾上之罪。

4都司空:官署名,專門負責皇帝交辦案件的官衙。

5遺詔:皇帝臨死時發出的詔書。

6便宜論上:用靈活方便的辦法論事上奏。

7罪至族:論罪應當滅族。

8昆弟子:指侄子。

9案尚書:查閱尚書保管的檔案。

大行:指死去的皇帝。

十家丞封:魏其侯的管家加封蓋印封存。

(11)矯:假托。

(12)悉:全部。

論:判決。

(13)恚:怨憤。

(14)病痱:得了中風病。

(15)蜚:同「飛」。

聞上:傳到武帝耳中。

(16)十二月晦:十二月的最後一天。

這是田蚡故意挑選的日子,因為春天是赦免犯人的時候,田蚡怕武帝赦免竇嬰,所以在這一天殺死了他。

其春1,武安侯病,專呼服謝罪2。

使巫視鬼者視之3,見魏其、灌夫共守、欲殺之。

竟死4。

子恬嗣5。

元朔三年6,武安侯坐衣襜褕入宮7,不敬8。

淮南王安謀反覺9,治十。

王前朝(11),武安侯為太尉,時迎王至霸上,謂王曰:「上未有太子,大王最賢,高祖孫,即宮車晏駕(12),非大王立當誰哉!」淮南王大喜,厚遺金財物(13)。

上自魏其時不直武安(14),特為太后故耳。

及聞淮南王金事,上曰:「使武安侯在者(15),族矣。」

1其春:這年春天。

漢初以十月為歲首,所以一年中先冬天,後春天。

2專呼服謝罪:專門叫喊服罪謝罪的話。

3巫視鬼者:能看見鬼的巫師。

4竟:終於。

5嗣:指承襲,繼承。

6元朔三年:公元前126年。

元朔,漢武帝的第三個年號(前128年123年)7襜褕(zhānyu,瞻玉):短衣。

入宮應穿朝服,穿短衣入宮不合禮節。

8不敬:指犯了「大不敬罪」。

9覺:發覺。

十治:追究查問。

(11)前朝:前次來朝。

這是倒敘發生在建元二年(前139)的事。

(12)宮車晏駕:指皇帝死。

皇帝本當早起駕車臨朝,車駕晚出,必定有變故,所以用來作皇帝死的委婉說法。

(13)遺(wei,為):贈送。

(14)直:贊成。

(15)使:假如。

太史公曰:魏其、武安皆以外戚重1,灌夫用一時決?而名顯2。

魏其之舉以吳楚3,武安之貴在日月之際4。

然魏其誠不知時變5,灌夫無術而不遜6,兩人相翼7,乃成禍亂。

武安負貴而好權8,杯酒責望9,陷彼兩賢十。

鳴呼哀哉!遷怒及人(11),命亦不延(12)。

眾庶不載(13),竟被惡言(14)。

鳴呼哀哉!禍所從來矣(15)!

1重:顯要。

2一時決?:指灌夫為父報仇馳入吳軍之事。

3以吳楚:由於平定吳、楚之亂。

4日月之際:指漢武帝即位,王太后執政的時候。

5時變:時勢的變化。

指竇太后死,他已失去靠山,還要與有王太后作靠山的田蚡抗衡。

6不遜:傲慢無禮。

7相翼:互相袒護。

8負:依仗。

權:權術。

9杯酒責望:為一杯酒而苛責怨恨人。

十兩賢:指竇嬰和灌夫。

(11)遷怒及人:指田蚡把對灌夫的怨恨遷怒到竇嬰身上。

一說灌夫把對田蚡的怨恨遷怒到灌賢身上。

(12)延:長久。

(13)眾庶不載:指灌夫在穎川橫行不法,得不到百姓的擁戴。

載,通「戴」,擁護。

(14)竟被惡言:終究落了個壞名聲。

(15)禍所從來:災禍的由來已很久。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習