《史記白話文》商君列傳第八·《史記》白話文版:【說明】在這篇列傳裡,主要記述了商鞅事秦變

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》商君列傳第八·《史記》白話文版

史記白話文

商君列傳第八·《史記》白話文版

王淑艷譯注

【說明】

在這篇列傳裡,主要記述了商鞅事秦變法革新、功過得失以及卒受惡名於秦的史實,傾注了太史公對其刻薄少恩所持的批評態度。

然而,商鞅變法卻是我國歷史上成功的一例。

孝公當政,已進入七雄爭霸的戰國時期,周室衰微,諸侯相互攻伐,鬥爭異常激烈,誰想立於不敗之地,誰就得尋求自強的途徑。

商鞅就是順應歷史的潮流,三見孝公,說以強國之術,使孝公「不自知膝之前於席,語數日不厭。」

君臣默契,奠定了變法成功的基礎。

記述變法的矛盾衝突是本文一大特點。

變法未行,就遭到守舊派的公然反對。

商鞅與甘龍、杜摯面對面的鬥爭,其焦點就集中在「法古」、「循禮」還是「治世不一道、便國不法古」的衝突上;變法實行,眾皆嘩然,「言初令之不便者以千數」。

商鞅卻立木懸賞,取信於民;刑太子師,以肅其法。

變法十年,「秦民大悅」,「家給人足」「民勇於公戰、怯於私鬥」,國家日益強盛。

率師包一皮一皮圍安邑,俘魏公子卬,迫使魏國割地遷都,亦是變法極富成效的佐證。

他悲劇的結局乃是與守舊派鬥爭的延續。

與趙良一席談話,其禍已萌,但商鞅終未採納趙良言,受制於自己的變法,作繭自縛,以至車裂族滅,並非偶然。

從章法結構上看,前有蓄勢,後有照應,通篇以變法作骨。

始言商鞅「好刑名法術之學」,為變法作了輔墊;繼而「鞅欲變法」,導出革新與守舊的鬥爭;「卒定變法之令」,具體記載了新法的內容;「於是太子犯法」,刑黥太子師傅、以嚴法令;而終以「嗟乎,為法之敝一至此」。

材料取捨緊緊圍繞變法之骨,使得骨堅而肉豐、血脈貫通而主題突出。

《商君列傳》乃歷史實錄,當是不言而喻的。

而強烈的文學色彩特別是適當的小說因素,更突出了這篇記載的本質真實。

本文調動了誇張、比照、對偶、排比、形容、描寫等多種文學手段,析理透闢、深刻,語言生動形象。

而這些文學手段多著眼於人物一精一神世界

的刻畫和細節的描寫,使人物更為豐滿、靈動、傳神,而又不失歷史的真實。

商君逃難一節,《戰國策》並沒記載。

恐怕是出於太史公的虛構,這一細節顯然又是後世小說創作中的「誤會法」,運用誤會,生發矛盾,引起戲劇一性一效果。

這類細節不僅不傷害歷史的真實,而且使歷史人物、歷史事件的本質彰明、突出,增強了歷史感,從而給人以更生動、更形象、更深刻的印記。

【譯文】

商君,是衛國國君姬妾生的公子。

名鞅,姓公孫,他的祖先本來姓姬。

公孫鞅年輕時就喜歡刑名法術之學,侍奉魏國國相公叔座做了中庶子。

公叔座知道他賢能,還沒來得及向魏王推薦。

正趕上公叔座得了病,魏惠王親自去看望他,說:「你的病倘有不測,國家將怎麼辦呢?」

公叔座回答說:「我的中庶子公孫鞅,雖然年輕,卻有奇才,希望大王能把國政全部交給他,由他去治理。」

魏惠王聽後默默無言。

當魏惠王將要離開時,公叔座屏退左右隨侍人員,說:「大王假如不任用公孫鞅,就一定要殺掉他,不要讓他走出國境。」

魏王答應了他的要求就離去了。

公叔座召來公孫鞅,道歉說:「剛才大王詢問能夠出任國相的人,我推薦了你。

看大王的神情不會同意我的建議。

我當先忠於君後考慮臣的立場,因而勸大王假如不任用公孫鞅,就該殺掉他。

大王答應了我的請求。

你趕快離開吧,不快走馬上就要被擒。」

公孫鞅說:「大王既然不能聽您的話任用我,又怎麼能聽您的話來殺我呢?」

終於沒有離開魏國。

惠王離開後,對隨侍人員說:「公叔座的病很嚴重,真叫人傷心啊,他想要我把國政全部交給公孫鞅掌管,難道不是糊塗了嗎?」

公叔座死後不久,公孫鞅聽說秦孝公下令在全國尋訪有才能的人,要重整秦穆公時代的霸業,向東收復失地,他就西去秦國,依靠孝公的一寵一臣姓景的太監求見孝公。

孝公召見衛鞅,讓他說了很長時間的國家大事,孝公一邊聽一邊打瞌睡,一點也聽不進去。

事後孝公遷怒景監說:「你的客人是大言欺人的傢伙,這種人怎麼能任用呢!」景監又用孝公的話責備衛鞅。

衛鞅說:「我用堯、舜治國的方法勸說大王,他的心志不能領會。」

過了幾天,景監又請求孝公召見衛鞅。

衛鞅再見孝公時,把治國之道說的淋一漓盡致,可是還合不上孝公的心意。

事後孝公又責備景監,景監也責備衛鞅。

衛鞅說:「我用禹、湯、文、武的治國方法勸說大王而他聽不進去。

請求他再召見我一次。」

衛鞅又一次見到孝公,孝公對他很友好,可是沒任用他。

會見退出後,孝公對景監說:「你的客人不錯,我可以和他談談了。」

景監告訴衛鞅,衛鞅說:「我用春秋五霸的治國方法去說服大王,看他的心思是準備採納了。

果真再召見我一次,我就知道該說些什麼啦。」

於是衛鞅又見到了孝公,孝公跟他談的非常投機,不知不覺地在墊席上向前移動膝蓋,談了好幾天都不覺得厭倦。

景監說:「您憑什麼能合上大王的心意呢?我們國君高興極了。」

衛鞅回答說:「我勸大王採用帝王治國的辦法,建立夏、商、周那樣的盛世,可是大王說:『時間太長了,我不能等,何況賢明的國君,誰不希望自己在位的時候名揚天下,怎麼能叫我悶悶不樂地等上幾十年、幾百年才成就帝王大業呢?』所以,我用富國強兵的辦法勸說他,他才特別高興。

然而,這樣也就不能與殷、周的德行相媲美了。」

孝公任用衛鞅後不久,打算變更法度,又恐怕天下人議論自己。

衛鞅說:「行動猶豫不決,就不會搞出名堂,辦事猶豫不決就不會成功。

況且超出常人的行為,本來就常被世俗非議;有獨道見解的人,一定會被一般人嘲笑。

愚蠢的人事成之後都弄不明白,聰明的人事先就能預見將要發生的事情。

不能和百姓謀劃新事物的創始而可以和他們共享成功的歡樂。

探討最高道德的人不與世俗合流,成就大業的人不與一般人共謀。

因此,聖人只要能夠使國家強盛,就不必沿用舊的成法;只要能夠利於百姓,就不必遵循舊的禮制。」

孝公說:「講的好。」

甘龍說:「不是這樣。

聖人不改變民俗而施以教化,聰明的人不改變成法而治理國家。

順應民風民俗而施教化,不費力就能成功;沿襲成法而治理國家,官吏習慣而百姓安定。」

衛鞅說:「甘龍所說的,是世俗的說法啊。

一般人安於舊有的習俗,而讀書人拘泥於書本上的見聞。

這兩種人奉公守法還可以,但不能和他們談論成法以外的改革。

三代禮制不同而都能統一天下,五伯法制不一而都能各霸一方。

聰明的人制定法度,愚蠢的人被法度制約;賢能的人變更禮制,尋常的人被禮制約束。」

杜摯說:「沒有百倍的利益,就不能改變成法;沒有十倍的功效,就不能更換舊器。

倣傚成法沒有過失,遵循舊禮不會出偏差。」

衛鞅說:「治理國家沒有一成不變的辦法,有利於國家就不倣傚舊法度。

所以湯武不沿襲舊法度而能王天下,夏殷不更換舊禮制而滅亡。

反對舊法的人不能非難,而沿襲舊禮的人不值得讚揚。」

孝公說:「講的好。」

於是任命衛鞅為左庶長,終於制定了變更成法的命令。

下令把十家編成一什,五家編成一伍,互相監視檢舉,一家犯法,十家連帶治罪。

不告發一奸一惡的處以攔腰斬斷的刑罰,告發一奸一惡的與斬敵首級的同樣受賞,隱藏一奸一惡的人與投降敵人同樣的懲罰。

一家有兩個以上的壯丁不分居的,賦稅加倍。

有軍功的人,各按標準升爵受賞;為私事鬥毆的,按情節輕重分別處以大小不同的刑罰。

致力於農業生產,讓糧食豐收、布帛增產的免除自身的勞役或賦稅。

因從事工商業及懶惰而貧窮的,把他們的妻子全都沒收為官奴。

王族裡沒有軍功的,不能列入家族的名冊。

明確尊卑爵位等級,各按等級差別佔有土地、房產,家臣奴婢的衣裳、服飾,按各家爵位等級決定。

有軍功的顯赫榮耀,沒有軍功的即使很富有也不能顯榮。

新法準備就緒後,還沒公佈,恐怕百姓不相信,就在國都後邊市場的南門豎一起一根三丈長的木頭,招募百姓中能把木頭搬到北門的人賞給十金。

百姓覺得這件事很奇怪,沒人敢動。

又宣佈「能把木頭搬到北門的人賞五十金」。

有一個人把它搬走了,當下就給了他五十金,借此表明令出必行,絕不欺騙。

事後就頒布了新法。

新法在民間施行了整一年,秦國老百姓到國都說新法不方便的人數以千計。

正當這時,太子觸犯了新法。

衛鞅說:「新法不能順利推行,是因為上層人觸犯它。」

將依新法處罰太子。

太子,是國君的繼承人,又不能施以刑罰,於是就處罰了監督他行為的老師公子虔,以墨刑處罰了給他傳授知識的老師公孫賈。

第二天,秦國人就都遵照新法執行了。

新法推行了十年,秦國百姓都非常高興,路上沒有人拾別人丟的東西為己有,山林裡也沒了盜賊,家家富裕充足。

人民勇於為國家打仗,不敢為私利爭鬥,鄉村、城鎮社會秩序安定。

當初說新法不方便的秦國百姓又有來說法令方便的,衛鞅說:「這都是擾亂教化的人」,於是把他們全部遷到邊疆去。

此後,百姓再沒人敢議論新法了。

於是衛鞅被任命為大良造。

率領著軍隊圍攻魏國安邑,使他們屈服投降。

過了三年,秦國在咸陽建築宮廷城闕,把國都從雍地遷到咸陽。

下令禁止百姓父子兄弟同一居一室。

把零星的鄉鎮村莊合併成縣,設置了縣令、縣丞,總共合併劃分為三十一個縣。

廢除井田重新劃分田塍的界線,鼓勵開墾荒地,而使賦稅平衡。

統一全國的度量衡制度。

施行了四年,公子虔又犯了新法,被判處劓刑。

過了五年,秦國富強,周天子把祭肉賜給秦孝公,各國諸侯都來祝賀。

第二年,齊國軍隊在馬陵打敗魏軍,俘虜了魏國的太子申,射殺將軍龐涓。

下一年,衛鞅勸孝公說:「秦和魏的關係,就像人得了心腹疾病,不是魏兼併了秦國,就是秦國吞併了魏國。

為什麼要這樣說呢?魏國地處山嶺險要的西部,建都安邑,與秦國以黃河為界而獨立據有崤山以東的地利。

形勢有利就向西進犯秦國,沒利時就向東擴展領地。

如今憑借大王聖明賢能,秦國才繁榮昌盛。

而魏國往年被齊國打得大敗,諸侯們都背叛了他,可以趁此良機攻打魏國。

魏國抵擋不住秦國,必然要向東撤退。

一向東撤退,秦國就佔據了黃河和崤山險固的地勢,向東就可以控制各國諸侯,這可是統一天下的帝王偉業啊!」孝公認為說得對。

就派衛鞅率領軍隊攻打魏國。

魏國派公子卬領兵迎擊。

兩軍相拒對峙,衛鞅派人給魏將公子卬送來一封信,寫道:「我當初與公子相處的很快樂,如今你我成了敵對兩國的將領,不忍心相互攻擊,可以與公子當面相見,訂立盟約,痛痛快快地喝幾杯然後各自撤兵,讓秦魏兩國相安無事。」

魏公子卬認為衛鞅說的對。

會盟結束,喝酒,而衛鞅埋伏下的士兵突然襲擊並俘虜了魏公子卬,趁機攻打他的軍隊,徹底打垮了魏軍後,押著公子卬班師回國。

魏惠王的軍隊多次被齊、秦擊潰,國內空虛,一天比一天消弱,害怕了,就派使者割讓河西地區奉獻給秦國做為媾和的條件。

魏國就離開安邑,遷都大梁。

梁惠王后悔地說:「我真後悔當初沒採納公叔座的意見啊。」

衛鞅打敗魏軍回來以後,秦孝公把於、商十五個邑封給了他,封號叫做商君。

商君出任秦相十年,很多皇親國戚都怨恨他。

趙良去見商君。

商君說:「我能見到你,是由於孟蘭皋的介紹,現在我們交個朋友,可以嗎?」

趙良回答說:「鄙人不敢奢望。

孔子說過:『推薦賢能,受到人民擁戴的人才會前來;聚集不肖之徒,即使能使成王業的人也會引退。

』鄙人不才,所以不敢從命。

鄙人聽到過這樣的說法:『不該佔有的職位而佔有它叫做貪位,不該享有的名聲而享有它叫做貪名。

』鄙人要是接受了您的情誼,恐怕那就是鄙人既貪位又貪名了。

所以不敢從命。」

商鞅說:「您不高興我對秦國的治理嗎?」

趙良說:「能夠聽從別人的意見叫做聰,能夠自我省察叫做明,能夠自我克制叫做強。

虞舜曾說過:『自我謙虛的人被人尊重。

』您不如遵循虞舜的主張去做,無須問我了。」

商鞅說:「當初,秦國的習俗和戎狄一樣,父子不分開,男一女老少同一居一室。

如今我改變了秦國的教化,使他們男一女有別,分居而住,大造宮廷城闕,把秦國營建的像魯國、魏國一樣。

您看我治理秦國,與五羖大夫比,誰更有才幹?」

趙良說:「一千張羊皮比不上一領狐腋貴重,一千個隨聲附合的人比不上一個人正義直言。

武王允許大臣們直言諫諍,國家就昌盛,紂王的大臣不敢講話,因而滅亡。

您如果不反對武王的做法,那麼,請允許鄙人整天直言而不受責備,可以嗎?」

商君說:「俗話說,外表上動聽的話好比是花朵,真實至誠的話如同果實,苦口相勸、聽來逆耳的話是治病的良藥,獻媚奉承的話是疾病。

您果真肯終日正義直言,那就是我治病的良藥了。

我將拜您為師,您為什麼又拒絕和我交朋友呢!」趙良說:「那五羖大夫,是楚國偏僻的鄉下人。

聽說秦穆公賢明,就想去當面拜見,要去卻沒有路費,就把自己賣給秦國人,穿著粗布短衣給人家餵牛。

整整過了一年,秦穆公知道了這件事,把他從牛嘴下面提拔起來,凌駕於萬人之上,秦國人沒有誰不滿意。

他出任秦相六七年,向東討伐過鄭國,三次擁立晉國的國君,一次出兵救楚。

在境內施行德化。

巴國前來納貢;施德政於諸侯,四方少數民族前來朝見。

由余聽到這種情形,前來敲門投奔。

五羖大夫出任秦相,勞累不坐車,酷暑炎熱不打傘,走遍國中,不用隨從的車輛,不帶武裝防衛,他的功名載於史冊,藏於府庫,他的德行施教於後代。

五羖夫死時,秦國不論男一女都痛哭流涕,連小孩子也不唱歌謠,正在舂米的人也因悲哀而不發出相應的呼聲。

這就是五羖大夫的德行啊。

如今您得以見秦王,靠的是秦王一寵一臣景監推薦介紹,這就說不上什麼名聲了。

身為秦國國相不為百姓造福而大規模地營建宮闕,這就說不上為國家建立功業了。

懲治太子的師傅,用嚴刑酷法殘害百姓,這是積累怨恨、聚積禍患啊。

教化百姓比命令百姓更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令百姓更為迅速。

如今您卻違情背理地建立權威變更法度,這不是對百姓施行教化啊。

您又在商於封地南面稱君,天天用新法來一逼一十迫秦國的貴族子弟。

《詩經》上說:『相鼠還懂得禮貌,人反而沒有禮儀,人既然失去了禮儀,為什麼不快快地死呢。

』照這句詩看來,實在是不能恭維您了。

公子虔閉門不出已經八年了,您又殺死祝歡而用墨刑懲處公孫賈。

《詩經》上說:『得到人心的振興,失掉人心的滅亡。

』這幾件事,都不是得人心的呀。

您一出門,後邊跟著數以十計的車輛,車上都是頂盔貫甲的衛士,身強力壯的人做貼身警衛,持矛一操一戟的人緊一靠您的車子奔隨。

這些防衛缺少一樣,您必定不敢出門。

《尚書》上說:『憑靠施德的昌盛,憑靠武力的滅亡。

』您的處境就好像早晨的露水,很快就會消亡一樣危險,您還打算要延年益壽嗎?那為什麼不把商於十五邑封地交還秦國,到偏僻荒遠的地方澆園自耕,勸秦王重用那些隱居山林的賢才,贍養老人,撫育孤兒,使父兄相互敬重,依功序爵,尊崇有德之士,這樣才可以稍保平安。

您還要貪圖商於的富有,以獨攬秦國的政教為榮一寵一,聚集百姓的怨恨,秦王一旦捨棄賓客而不能當朝,秦國所要拘捕您的人難道能少嗎?您喪身的日子就像抬起足來那樣迅速地到來。」

但商君沒有聽從趙良的勸告。

五個月之後,秦孝公去世,太子即位。

公子虔一班人告發商君要造反,派人去逮捕商君。

商君逃跑到邊境關口,想住旅店。

旅店的主人不知道他就是商君,說:「商君有令,住店的人沒有證一件店主要連帶判罪。」

商君長長地歎息說:「唉呀!制定新法的遺害竟然到了這樣的地步!」離開秦國潛逃到魏。

魏國人怨恨他欺騙公子卬而打敗魏軍,拒絕收留他。

商君打算到別的國家。

魏國人說:「商君,是秦國的逃犯,秦國強大逃犯跑到魏國來,不送還,不行。」

於是把商君送回秦國。

商君再回到秦國後,就潛逃到他的封地商邑,和他的部屬發動邑中的士兵,向北攻擊鄭國謀求生路,秦國出兵攻打商君,把他殺死在鄭國黽池。

秦惠王把商君五馬分一屍一示眾,說:「不要像商鞅那樣謀反!」於是就誅滅了商君全家。

太史公說:商君,他的天一性一就是個殘忍少恩的人,考察他當初用帝王之道遊說孝公,憑藉著虛飾浮說,不是他自身的資質。

再說憑靠著國君一寵一臣太監的推薦,等到被任用,就刑罰公子虔,欺騙魏將公子卬,不聽趙良的規勸,足以證明商君殘忍少恩了。

我曾經讀過商君開塞耕戰的書籍,其內容和他本身的作為相類似。

但最終還是在秦國落得個謀反的惡名,這是有緣故的呀!

【原文】【註解】

商君者,衛之諸庶孽公子也1,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。

鞅少好刑名之學2,事魏相公叔座為中庶子。

公叔座知其賢,未及進3。

會座病4,魏惠王親往問病,曰:「公叔病有如不可諱5,將奈社稷何6?」

公叔曰:「座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,願王舉國而聽之。」

王嘿然7。

王且去,座屏人言曰:「王即不聽用鞅,必殺之,無令出境。」

王許諾而去。

公叔座召鞅謝曰:「今者王問可以為相者,我言若8,王色不許我9。

我方先君後臣,因謂王即弗用鞅,當殺之。

王許我。

汝可疾去矣十,且見禽?。」

鞅曰:「彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言殺臣乎?」

卒不去。

惠王既去,而謂左右曰:「公叔病甚,悲乎,欲令寡人以國聽公孫鞅也,豈不悖哉?!」

1庶孽:旁支側出或妾生之子。

2刑名之學:戰國時以申不害為代表的法家一派。

主張循名責實,以推行法治,強化上下關係。

刑,通「形」。

指形體或事實。

名,指言論或主張。

3進:推薦、保舉。

4會:適逢,正趕上。

5有如不可諱:倘有不測。

不可諱,亦作「不諱」。

死亡的婉轉說法。

諱,忌諱,隱瞞。

6這一句的意思是說國家怎麼辦呢?有托付何人的意思。

社稷:國家政權的代稱。

社,土地神。

稷,谷神。

以古代君主都祭祀社稷,故以代稱國家。

7嘿:同「默」。

8言:指推舉。

若:你。

9色:臉色,神情。

十疾:快,迅速。

?禽:同「擒」拘捕,捕捉。

?悖:荒唐,糊塗。

公叔既死,公孫鞅聞秦孝公下令國中求賢者,將修繆公之業1,東復侵地2,乃遂西入秦,因孝公一寵一臣景監以求見孝公。

孝公既見衛鞅,語事良久,孝公時時睡,弗聽。

罷而孝公怒景監曰:「子之客妄人耳,安足用邪!」景監以讓衛鞅3。

衛鞅曰:「吾說公以帝道4,其志不開悟矣。」

後五日,復求見鞅5。

鞅復見孝公,益愈6,然而未中旨7。

罷而孝公復讓景監,景監亦讓鞅。

鞅曰:「吾說公以王道而未入也8。

請復見鞅。」

鞅復見孝公,孝公善之而未用也。

罷而去。

孝公謂景監曰:「汝客善,可與語矣。」

鞅曰:「吾說公以霸道9,其意欲用之矣。

誠復見我,我知之矣。」

衛鞅復見孝公。

公與語,不自知膝之前於席也十。

語數日不厭。

景監曰:「子何以中吾君?吾君之歡甚也。」

鞅曰:「吾說君以帝王之道比三代?,而君曰:『久遠,吾不能待。

且賢君者,各及其身顯名天下,安能邑邑待數十百年以成帝王乎??』故吾以強國之術說君,君大說之耳(13)。

然亦難以比德於殷周矣(14)。」

1繆公之業:指秦穆公修德行武,開拓疆土,爭霸諸侯的事業。

詳見卷五《秦本紀》「孝公元年令」。

繆,通「穆」。

2東復侵地:指原屬晉國的河西地區。

晉獻公死去以後,流亡在外的晉公子夷吾為了爭奪君位「使人請秦,求入晉」,並表示「誠得立,請割晉之河西八城與秦」。

及夷吾立為晉君,「背約不與河西城」。

秦穆公十四年(前646),晉乘秦饑,興兵攻秦,結果晉惠公夷吾反被秦生擒,只好與秦盟,「獻其河西地」。

後來「秦以往者數易君,君臣乖亂,故晉復強」,把原先割讓給秦國的河西之地,又重新奪回。

見卷五《秦本紀》,參見卷三十九《晉世家》。

3讓:責備。

4說:規勸,勸說。

帝道:相傳為堯舜等五帝治理國家的方法。

5這一句的意思是景監再向孝公請求召見公孫鞅。

6益愈:反覆前日之論,稍加修正。

由帝道漸入王道。

7未中旨:未能與孝公的心意相合。

8王道:即三王之道。

指夏禹、商湯、周文王、周武王之道。

9霸道:即五霸之道。

指以尊王攘夷為號召的齊桓、晉文之道。

五霸,說法不一,一般認為是秦穆公、晉文公、齊桓公、宋襄公、楚莊王。

他們多憑借武力威勢治理國家,開拓疆土。

十膝之前於席:身上跪在蓆子上向前膝行。

膝,通「膝」。

古人席地而坐,膝蓋挨著蓆子。

?三代:指夏、商、週三個朝代。

?邑邑:同「悒悒」。

鬱悶不樂。

(13)說:同「悅」。

愉快,喜悅。

(14)比德:比量德行。

孝公既用衛鞅1,鞅欲變法,恐天下議己。

衛鞅曰:「疑行無名2,疑事無功。

且夫有高人之行者,固見非於世3;有獨知之慮者,必見敖於民4。

愚者暗於成事5,知者見於未萌6。

民不可與慮始而可與樂成7。

論至德者不和於俗,成大功者不謀於眾。

是以聖人苟可以強國,不法其故8;苟可以利民,不循其禮。」

孝公曰:「善。」

甘龍曰:「不然。

聖人不易民而教9,知者不變法而治。

因民而教,不勞而成功;緣法而治者十,吏習而民安之。」

衛鞅曰:「龍之所言,世俗之言也。

常人安於故俗,學者溺於所聞。

以此兩者居官守法可也,非所與論於法之外也。

三代不同禮而王?,五伯不同法而霸?。

智者作法,愚者制焉(13);賢者更禮,不肖者拘焉(14)。」

杜摯曰:「利不百,不變法;功不十,不易器(15)。

法古無過,循禮無邪。」

衛鞅曰:「治世不一道,便國不法古。

故湯武不循古而王,夏殷不易禮而亡。

反古者不可非,而循禮者不足多(16)。」

孝公曰:「善。」

以衛鞅為左庶長,卒定變法之令。

1衛鞅:商鞅為衛國人,故稱。

下句「恐天下議己」,是說孝公欲從商鞅之言而變法,可是又怕天下議論他,不是說商鞅「恐天下議己」。

2疑:猶豫不定。

3以上二句的意思是說,超出常人的人本來要被世俗非難的。

4敖:通「謷」。

嘲笑。

《商君書》或作「驁」,或作「訾」。

「驁」通「訾」。

「訾」,譭謗。

5暗:不清楚,不明白。

6知:通「智」。

未萌:未發露、察覺。

7慮:事先謀劃、創始。

8法:傚法。

故:指成法。

9易民:改變民風民俗。

十緣:依照,沿襲。

?王:成王,統一天下。

?五伯:即五霸。

(13)制:被制約。

(14)不肖:不成材,沒出息。

(15)器:指古代標誌名位、爵號的器物。

(16)多:推重,讚揚。

令民為什伍1,而相牧司連坐2。

不告一奸一者腰斬,告一奸一者與斬敵首同賞,匿一奸一者與降敵同罰。

民有二男以上不分異者3,倍其賦。

有軍功者,各以率受上爵4;為私鬥者,各以輕重被刑大小。

僇力本業5,耕織致粟帛多者復其身6。

事末利及怠而貧者7,舉以為收孥8。

宗室非有軍功論9,不得為屬籍十。

明尊卑爵秩等級,各以差次名田宅?,臣妾衣服以家次。

有功者顯榮,無功者雖富無所芬華?。

1什伍:戶籍編製,十家為什,五家為伍。

2牧司:檢舉,監督。

連坐:一人犯法,其他人連帶治罪。

坐,因犯……罪。

3分異:分家另過。

這是為繁殖人口,發展生產。

4率:標準。

5僇力:即「戮力」。

盡力,致力於。

6復其身:免其本身勞役或賦稅。

復,免除。

7事末利:從事工商業。

末,非根本,不重要的事物。

古代以農業為本,以工商業為末。

8收孥:拘摯本人一妻子,沒收為官奴婢。

孥,奴婢。

9宗室:此指王族。

十屬籍:家族的名冊,譜牒。

?差次:等級次序。

差,等。

分別等級。

名:佔有。

?芬華:比喻顯榮。

即顯赫榮耀。

令既具1,未布2,恐民之不信,已乃立三丈之木於國都市南門3,募民有能徙置北門者予十金。

民怪之,莫敢徙。

復曰「能徙者予五十金」。

有一人徙之,輒予五十金4,以明不期。

卒下令。

令行於民期年5,秦民之國都言初令之不便者以千數。

於是太子犯法。

衛鞅曰:「法之不行,自上犯之。」

將法太子6。

太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黔其師公孫賈7。

明日,秦人皆趨令8。

行之十年,秦民大說,道不拾遺,山無盜賊,家給人足。

民勇於公戰,怯於私鬥,鄉邑大治。

秦民初言令不便者有來言令便者,衛鞅曰「此皆亂化之民也」9,盡遷之於邊城。

其後民莫敢議令。

於是以鞅為大良造。

將兵圍魏安邑,降之。

居三年,作為築冀闕宮庭於咸陽十,秦自雍徙都之。

而令民父子兄弟同室內息者為禁。

而集小(都)鄉邑聚為縣,置令、丞,凡三十一縣。

為田開阡陌封疆?,而賦稅平。

平斗桶權衡丈尺。

行之四年,公子虔復犯約,劓之?。

居五年,秦人富強,天子致胙於孝公(13),諸侯畢賀。

1具:準備就緒。

2布:頒布,公佈。

3國都市南門:指都城後邊市場南門。

古代國都建制:前朝,後市,左祖、右社。

4輒:就。

金:古代貨幣單位。

5期年:一整年。

6法:處罰、治罪。

7黥:即墨刑。

用刀在面額上刺字,再塗以墨。

8趨令:遵照新法執行。

9亂化:擾亂教化。

十冀闕:古代宮庭外公佈法令的門闕。

冀,記。

出列教令,當記於門闕。

(11)阡陌:縱橫交錯的田塍。

南北叫阡,東西稱陌。

封:聚土作為標誌。

疆:劃定疆界。

(12)劓:古代割掉鼻子的刑罰。

(13)致胙:天子把祭祀用的肉賜給諸侯,表示榮一寵一的特殊禮遇。

其明年,齊敗魏兵於馬陵,虜其太子申,殺將軍一寵一涓1。

其明年,衛鞅說孝公曰:「秦之與魏,譬若人之有腹心疾,非魏並秦,秦即並魏。

何者?魏居領阨之西2,都安邑3,與秦界河而獨擅山東之利4。

利則西侵秦,病則東收地5。

今以君之賢聖,國賴以盛。

而魏往年大破於齊,諸侯畔之6,可因此時伐魏。

魏不支秦,必東徙。

東徙,秦據河山之固,東鄉以制諸侯7,此帝王之業也。」

孝公以為然,使衛鞅將而伐魏。

魏使公子卬將而擊之。

軍既相距8,衛鞅遺魏將公子卬書曰9:「吾始與公子歡,今俱為兩國將,不忍相攻,可與公子面相見,盟,樂飲而罷兵,以安秦魏。」

魏公子卬以為然。

會盟已,飲,而衛鞅伏甲士而襲虜魏公子卬,因攻其軍,盡破之以歸秦。

魏惠王兵數破於齊秦十,國內空,日以削,恐,乃使使割河西之地獻於秦以和?。

而魏遂去安邑,徙都大梁。

梁惠王曰:「寡人恨不用公叔座之言也。」

衛鞅既破魏還,秦封之於、商十五邑,號為商君。

1見卷五《秦本紀》、卷四十四《魏世家》、卷四十六《田敬仲完世家》、卷六十五《孫子吳起列傳》。

2領阨:山嶺險要處。

領,通「嶺」。

阨,通「隘」,狹隘,險要。

3都安邑:建都安邑,亦即以安邑為都城。

4界河:以黃河為界。

5病:與上句「利」對舉。

6畔:通「叛」。

7鄉:同「向」。

8相距:兩軍接近,尚未交戰。

距,通「拒」,抵禦。

9遺:致送,贈予。

書:信。

十數:屢次、頻繁。

?三家分晉以後,河西之地屬魏。

商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者1。

趙良見商君。

商君曰:「鞅之得見也,從孟蘭皋2。

今鞅請得交,可乎?」

趙良曰:「僕弗敢願也。

孔丘有言曰:『推賢而戴者進3,聚不肖而王者退。

』僕不肖,故不敢受命。

僕聞之曰:『非其位而居之曰貪位,非其名而有之曰貪名。

』僕聽君之義,則恐僕貪位貪名也。

故不敢聞命。」

商君曰:「子不說吾治秦與?」

趙良曰:「反聽之謂聰4,內視之謂明5,自勝之謂強6。

虞舜有言曰:『自卑也尚矣7。

』君不若道虞舜之道8,無為問僕矣。」

商君曰:「始秦戎翟之教,父子無別,同室而居。

今我更制其教,而為其男一女之別,大築冀闕,營如魯衛矣。

子觀我治秦也,孰與五羖大夫賢9?」

趙良曰:「千羊之皮,不如一狐之掖十;千人之諾諾?,不如一士之諤諤?。

武王諤諤以昌,殷紂墨墨以亡(13)。

君若不非武王乎,則僕請終日正言而無誅(14),可乎?」

商君曰:「語有之矣,貌言華也(15),至言實也(16),苦言藥也(17),甘言疾也(18)。

夫子果肯終日正言,鞅之藥也。

鞅將事子(19),子又何辭焉!」趙良曰:「夫五羖大夫,荊之鄙人也。

聞秦繆公之賢而願望見,行而無資,自粥於秦客(20),被褐食牛(21)。

期年,繆公知之,舉之牛口之下,而加之百姓之上(22),秦國莫敢望焉。

相秦六七年,而東伐鄭(23),三置晉國之君(24),一救荊國之禍(25)。

發教封內(26),而巴人致貢;施德諸侯,而八戎來服(27)。

由余聞之(28),款關請見(29)。

五羖大夫之相秦也,勞不坐乘,暑不張蓋,行於國中,不從車乘,不一操一干戈,功名藏於府庫,德行施於後世。

五羖大夫死,秦國男一女流涕,童子不歌謠,舂者不相杵(30)。

此五羖大夫之德也。

今君之見秦王也,因嬖人景監以為主(31),非所以為名也。

相秦不以百姓為事,而大築冀闕,非所以為功也。

刑黥太子之師傅,殘傷民以駿刑(32),是積怨畜禍也。

教之化民也深於命,民之效上也捷於令(33)。

今君又左建外易(34),非所以為教也。

君又南面而稱寡人(35),日繩秦之貴公子(36)。

《詩》曰:『相鼠有體,人而無禮,人而無禮,何不遄死(37),以《詩》觀之,非所以為壽也(38)。

公子虔杜門不出已八年矣,君又殺祝歡而黥公孫賈。

《詩》曰:『得人者興,失人者崩。

』(39)此數事者,非所以得人也。

君之出也,後車十數,從車載甲,多力而駢脅者為驂乘(40),持矛而一操一闒戟者旁車而趨(41)。

此一物不具,君固不出。

《書》曰:『恃德者昌,恃力者亡。

』(42)君之危若朝露,尚將欲延年益壽乎?則何不歸十五都,灌園於鄙(43),勸秦王顯巖一穴一之士(44),養老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,可以少安。

君尚將貪商於之富,一寵一秦國之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐賓客而不立朝(45),秦國之所以收君者(46),豈其微哉(47)?亡可翹足而待。」

商君弗從。

1怨望:怨恨。

望,埋怨責備。

2從孟蘭皋:經由孟蘭皋的介紹。

3戴者:指善於治理政事而受到百姓一愛一戴的人。

4反聽:能夠接受別人的意見。

5內視:自我省察。

6自勝:自我克制。

7自卑:謙虛,卑下自守。

尚:尊重。

8前一「道」為遵循。

後一道為主張、道理。

9這一句的意思是說,我和五羖大夫比,誰更賢能。

孰與,用於比較,與……比,哪個……。

五羖(gǔ,股)大夫:即秦名相百里奚。

原為虞國大夫,晉滅虞,被晉所俘虜,隨秦穆公夫人即晉公子夷吾的姐姐隨嫁到秦,後逃離秦國,在宛地被楚人捉獲。

穆公聞其賢,就用五張黑色的公羊皮把他贖回,與談三日,穆公大悅,「授之國政」。

這與下文趙良所云頗不同。

見卷五《秦世家》參見卷六十三《老子韓非列傳》原文「伊尹為庖,百里奚為虜」段關於百里奚的注文。

十掖:同「腋」。

胳肢窩。

?諾諾:答應之一聲,有順從、附合的意思。

?諤諤:直言的樣子。

(13)這兩句的意思是,武王讓大臣們直言諫諍,國家就昌盛;紂王的大臣們不敢提意見,因而滅亡。

墨墨:通「默默」。

不言,無聲息。

(14)誅:責怪。

(15)貌言華:表面上動聽而實際虛浮的話。

(16)至言:真實的話。

(17)苦言:逆耳的話。

(18)甘言:獻媚奉承的話。

(19)事:師事。

(20)粥(yu,育):通「鬻」。

賣。

(21)被:同「披」。

穿。

食:給……吃。

(22)加:凌駕。

百姓:指貴族。

(23)東伐鄭:據《左傳》載,魯僖公三十二年,駐軍於鄭而代鄭設防的秦國大夫杞子派人送回信息,說鄭國讓他負責掌管北門的鎖鑰,如果秘密派軍前來,鄭國就可以得到了。

於是,秦穆公召五羖大夫百里奚之子孟明等三人東襲鄭。

其事在三十三年。

及至孟明等到了滑國,發現鄭國已有所防備,怕「攻之不克,圍之不繼」,就滅滑而還。

按這次秦「東伐鄭」,《左傳》不及百里奚本人事,只載當初被百里奚推薦的蹇叔曾諫穆公不要「勞師以襲遠」。

卷五《秦本紀》述及百里奚與蹇叔哭送出師事,卷三十九《晉世家》、卷四十二《鄭世家》則未及其事。

(24)三置晉國之君:卷五《秦本紀》載,秦穆公九年(前651),晉獻公去世,發生裡克之亂,流亡在梁的晉公子夷吾「使人請秦,求入晉」,「穆公許之,使百里奚將兵送夷吾歸國為君,是為晉惠公。

秦穆公二十三年,在秦國做人質的晉公子圉聽說晉君病,怕晉君去世以後他仍被留在秦國,而晉「更立他子」為君,於是逃離秦國歸晉。

轉年,秦穆公二十三年,晉惠公去世(《春秋》在明年,《左傳》在是年)子圉立為晉君,後謚為懷公。

秦怨恨圉逃跑歸國,於是迎送當時流亡在楚的另一位晉公子重耳歸國為君,是為晉文公,此秦穆公二十四年(前636)事。

參見卷三十九《晉世家》、《左傳》「僖公二十三年、二十四年」。

(25)一救荊國之禍:當指晉楚城濮之戰。

據《左傳》載,魯僖公二十七年(是年亦秦穆公二十七年,即前633年)冬,楚成王與陳、蔡、鄭等國圍宋,宋派人到晉國告急。

轉年春二月,晉用先軫謀與秦、齊結成抗楚聯盟,秦穆公派其子甯(ning,佞)率師參戰。

夏四月晉、宋、齊、秦抗楚盟軍大敗楚師於城濮,從而保衛了宋國,制止了楚國的北侵。

荊國,即楚國。

救荊國之禍,即救楚伐宋之禍。

參見卷三十九《晉世家》。

又《索隱》謂救荊國之禍「朝周是也」。

此說也不無根據,蓋此戰結束以後,晉文公、齊孝公、宋成公、蔡莊公等盟踐,以尊周室。

見《左傳·僖公二十八年》。

按晉城濮之戰大敗楚師,似與百里奚相秦並無多大關係,此戰主要是晉和晉名將先軫在起作用。

又,由初置晉國之君的秦穆公九年中經「一救荊國之禍」的秦穆公二十八年,到「東伐鄭」的秦穆公三十三年,其間有二十四年之久,與上文「相秦六七年」不合。

又,梁玉繩《史記志疑》云:「奚之為相,未知的在秦穆公何年。」

卷五《秦本紀》載:秦穆公「以五羖羊皮」贖百里奚入秦,是其五年事(前655),穆公與「語三日」,大悅,於是「授之國政」。

據此,百里奚相秦,大概就在是年吧。

當時百里奚「年已七十餘」。

由「年已七十餘」而「授之國政」的秦穆公五年到「東伐鄭」的秦穆公二十三年,則百里奚當已近百歲,甚或已逾百歲。

所以,判斷趙良的話是否合於史實,太史公的記述是否確鑿,百里奚的年齡因素是不容忽視的。

(26)發教:施行德化。

封內:境內。

(27)八戎:泛指諸戎部族及其國家。

(28)由余聞之:卷五《秦本紀》載,由余的先人原系晉人,所以,他會說晉國話。

我王「聞穆公賢,故使由余觀秦」。

後由余降秦,「穆公以客禮禮之,問伐戎之形」。

秦穆公三十七年(前623),「秦用由余謀伐戎王,益國十二,開地千里,遂霸西戎」。

上句「八戎來服」,蓋指此。

(29)款關:叩關,即入關求見。

款,叩,敲。

(30)相杵:搗米時發出相應的呼聲。

(31)嬖:一寵一愛一,一寵一幸。

主:薦主,保舉的人。

(32)駿刑:嚴峻的刑罰。

駿,通「峻」。

(33)以上二句的意思是說,教化百姓比命令更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令更迅速。

(34)左建外易:違情背理地建立權威,改變法制。

左,失正。

外,失中。

(35)南面:古代君王坐北朝南。

寡人,君之謙稱。

指商鞅被封商於之地,號商君。

(36)繩:約束,糾正。

引申為一逼一十迫。

(37)以上四句詩出自《詩經·鄘風·相鼠》第三章。

遄,快,迅速。

(38)為壽:敬酒,致禮。

此引申為褒揚,恭維。

(39)以上二句詩,《詩經》未載。

可能是逸詩。

(40)駢脅:肌肉壯健,不顯脅骨。

驂乘:乘車時居於右者,即陪乘。

多指警衛人員。

(41)闒(xī,希):長戟。

旁:同「傍」。

依傍,靠近。

(42)《書》曰二句;《尚書》裡沒有。

《索隱》謂此是《周書》之言,孔子所刪之餘。

(43)鄙:邊邑。

此指偏遠僻靜的地方。

(44)顯:顯揚。

引申為重用。

巖一穴一之士:隱居山林的賢能之士。

(45)捐賓客:捨棄賓客。

這是對死亡的委婉說法。

(46)收:逮捕,拘壓。

(47)微:少。

後五月而秦孝公卒,太子立。

公子虔之徒告商君欲反,發吏捕商君。

商君亡至關下,欲捨客舍1。

客人不知其是商君也2,曰:「商君之法,舍人無驗者坐之3。

商君喟然歎曰:「嗟乎,為法之敝一至此哉4!」去之魏。

魏人怨其欺公子卬而破魏師,弗受。

商君欲之他國。

魏人曰:「商君,秦之賊。

秦強而賊入魏,弗歸,不可」。

遂內秦5。

商君既復入秦,走商邑,與其徒屬發邑兵北出擊鄭6。

秦發兵攻商君,殺之於鄭黽池7。

秦惠王車裂商君以徇8,曰:「莫如商鞅反者!」遂滅商君之家。

1捨:住。

後一「捨」為旅店。

2客人:旅店主人。

3舍人:住店的人。

驗:憑證。

路引一類的身份一證一件。

坐之:即店主人與住店的人一起判罪。

4敝:通「弊」。

弊病,害處。

5內:同「納」。

交納。

6徒屬:封邑中的部屬。

7卷十五《六國年表》謂商君死彤地。

8車裂:古代酷刑,以車撕一裂人一體。

俗叫五馬分一屍一。

徇:示眾。

太史公曰:商君,其天資刻薄人也1。

跡其欲干孝公以帝王術2,挾持浮說,非其質矣。

且所因由嬖臣,及得用,刑公子虔,欺魏將卬,不師趙良之言,亦足發明商君之少恩矣3。

余嘗讀商君開塞耕戰書,與其人行一事相類。

卒受惡名於秦,有以也夫4!

1天資:天一性一。

刻薄:殘忍少恩。

2跡:考察,追究。

干:求取,這裡是遊說的意思。

3發明:證明,說明。

4有以:有緣故,有因由。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習