《史記白話文》齊悼惠王世家第二十二:【說明】劉邦分封的同姓諸王中,齊國是封地最大的一

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》齊悼惠王世家第二十二

史記白話文

齊悼惠王世家第二十二

支菊生譯注

【說明】

劉邦分封的同姓諸王中,齊國是封地最大的一個。

呂後專權時,把它分割為四。

呂後去世,文帝即位,為了安一撫齊王劉襄,又把被呂後分割的土地復歸於齊。

齊文王時,齊國再被分割。

文王死後無子,文帝又把齊悼惠王的幾個兒子分封在齊地為王。

這樣,齊國終被分成了七個諸侯國。

本篇所記就是從高祖到武帝時期齊國的分合興衰史。

齊雖分割為七,但國王都是第一齊王悼惠王劉肥的後代,因而名為《齊悼惠王世家》。

齊國的興衰與漢初百年的歷史息息相關。

本篇記事雖較紛雜,但卻突出了兩個重點。

一是呂後專權及諸呂被誅,其中一些史實可與他篇互相印證,有些史實則為他篇所無。

如朱虛侯劉章以軍法行酒令一段,就是後頗為流傳的歷史故事。

另一個重點是七國之亂,齊地七王中有濟南、菑川、膠西、膠東四王直接參加了這次叛亂,結果都是兵敗被殺。

抓住了這兩個重點,齊國的分合興衰就盡在其中了。

由此看來,本篇事雖雜亂,並非無章;頭緒紛繁,卻能有序。

司馬遷駕馭史料的能力令人歎服。

本篇涉及的人物很多,讀來有應接不暇之感,主要人物都給讀者留下了較深的印象。

劉澤的善於權謀在這裡又有更具體的記載,可補卷五十一《荊燕世家》之不足。

劉章的勇武、無畏,特別是在誅除諸呂中的重要作用,本篇記述較為集中。

他如齊厲王的荒一婬一,其母紀太后的自私、專斷,宦官徐甲的小人得志,武帝近臣主父偃的公報私仇等等,記述都較為生動。

【譯文】

齊悼惠王劉肥,是高祖最大的庶子。

他的母親是高祖從前的情一婦,姓曹氏。

高祖六年前(前201),立劉肥為齊王,封地七十座城,百姓凡是說齊語的都歸屬齊王。

齊王是孝惠帝的哥哥。

孝惠帝二年(前193),劉王入京朝見皇帝。

惠帝與齊王飲宴,二人行平等禮節如同家人兄弟的禮節一樣。

呂太后為此發怒,將要誅殺齊王。

齊王害怕不能免禍,就用他的內史勳的計策,把城陽郡獻出,做為魯元公主的封地。

呂太后很高興,齊王才得以辭朝歸國。

悼惠王即位十三年,在惠帝六去世。

他的兒子劉襄即位,這就是哀王。

哀王元年(前188),孝惠帝去世,呂太后行使皇權,天下事都由呂後決斷。

二年,高後把她哥哥的兒子酈侯呂台封為呂王,分出齊國的濟南郡做為呂王的封地。

哀王三年,他的弟弟劉章進入漢宮值宿護衛,呂太后封他為朱虛侯,把呂祿的女兒嫁給他為妻。

四年之後,封劉章的弟弟興居為東牟侯,都在長安宮中值宿護衛。

哀王八年,高後分割齊國的琅邪(ya,牙)郡把營陵侯劉澤封為琅邪王。

第二年,趙王劉友入朝,在他的府邸被幽禁而死。

三個趙王都被廢黜。

高後封呂氏子為燕王、趙王、梁王,獨攬大權,專斷朝政。

朱虛侯二十歲時,很有氣力,因劉氏得不到職位而忿忿不平。

他曾侍奉高後宴,高後令朱虛侯劉章當酒吏。

劉章親自請求說:「臣是武將的後代,請允許我按軍法行酒令。」

高後說:「可以。」

到酒興正濃的時候,劉章獻上助興的歌舞。

然後又說:「請讓我為太后唱耕田歌。」

高後把他當作孩子看待,笑著說:「想來你的父親知道種田的事,如果你生下來就是王子,怎麼知道種田的事呢?」

劉章說:「臣知道。」

太后說:「試著給我說說種田的事。」

劉章說:「深耕密種,留苗稀疏,不是同類,堅決鏟鋤。」

呂後聽了默默不語。

過了一會兒,呂氏族人中有一人喝醉了,逃離了酒席,劉章追過去,拔劍把他斬殺了,然後回來稟報說:「有一個人逃離酒席,臣謹按軍法把他斬了。」

太后和左右都大為吃驚,既然已經准許他按軍法行一事,也就無法治他的罪。

飲宴也因而結束。

從此以後,呂氏家族的人都懼怕朱虛侯,即使是大臣也都依從朱虛侯。

劉氏的聲勢又漸漸強盛起來。

第二年,高後去世。

趙王呂祿任上將軍,呂王呂產任相國,都住在長安城裡,聚集軍隊威脅大臣,想發動叛亂。

朱虛侯劉章由於妻子是呂祿的女兒,所以知道了他們的陰謀,於是派人偷出長安報告他的哥哥齊王,想讓他發兵西征,朱虛侯、東牟侯做內應,以便誅殺呂氏族人,趁機立齊王為皇帝。

齊王聽到這個計策之後,就和他的舅父駟鈞、郎中令祝午、中尉魏勃暗中謀劃出兵。

齊國相召平聽到了這件事,就發兵護衛王宮。

魏勃騙召平說:「大王想發兵,可是並沒有朝廷的虎符驗證。

相君您圍住了王宮,這本來就是好事。

我請求替您領兵護衛齊王。」

召平相信了他的話,就讓魏勃領兵圍住王宮。

魏勃領兵以後,竟派兵包一皮一皮圍了相府。

召平說:「唉!道家的話『當斷不斷,反受其亂』,正是如此呀。」

」終於自一殺而死。

當時齊王讓駟君做國相,魏勃任將軍,祝午任內史,把國中的兵力全部發出。

派祝午到東邊去詐騙琅邪王說:「呂氏族人叛亂,齊王發兵想西進誅殺他們。

齊王把自己當作小孩子,年紀也小,不熟悉征戰之事,願把整個封國托付給大王。

大王從高帝那時起就是將軍,熟悉戰事。

齊王不敢離開軍隊,就派臣請大王到臨淄去會見齊王商議大事,一起領兵西進平定關中之亂。」

琅邪王相信了,認為不錯,就飛馳去見齊王。

齊王與魏勃等趁機扣留了琅邪王。

派祝午把琅邪國的軍隊全部發出並且統領這些軍隊。

琅邪王劉澤被騙之後,不能返回封國,於是就哄勸齊王說:「齊悼惠王是高皇帝的長子,推求本源來說,大王正是高皇帝的嫡長孫,繼承皇位。

如今大臣們還在猶不定,而我在劉氏中是最年長的,大臣來是等待我去決定大計的。

如今大王把我扣留在這裡,我也就不能有什麼作為了,不如讓我入關計議大事。」

齊王認為很對,就準備了許多車送琅邪王入朝。

琅邪王走了以後,齊王就起兵向西進攻呂國的濟南。

這時劉哀王給諸侯王發出書信說:「高祖平定天下之後,封子弟們為王,悼惠王封在齊國。

悼惠王去世後,惠帝派留侯張良來立臣為齊王。

惠帝去世,高後專一政,她年紀已老,聽任諸呂擅自廢黜高帝所封諸王,又殺害了三位趙王,滅了梁、燕、趙三國,讓呂氏族人去為王,還把齊國分為四國。

忠臣們進諫,主上昏亂不聽。

如今高後去世,皇帝年少,還不能治理天下,當然要依仗大臣和諸侯。

現在諸呂又擅自尊為高官,聚集軍隊耀武揚威,脅迫諸侯和忠臣,假傳聖旨來號令天下,漢家朝廷因而十分危急。

如今寡人率領軍隊入關就是要誅殺那些不應為王的人。」

朝廷聽說齊王發兵西進,相國呂產就派大將軍灌嬰帶兵東進攔擊齊兵。

灌嬰到了滎陽,心中考慮道:「諸呂領兵聚集關中,想要危害劉氏而自立為皇帝。

我現在如果打敗了齊國回朝報捷,這就等於為呂氏增加本錢了。」

於是就讓軍隊停下來駐紮滎陽,派出使者通告齊王和諸侯,願互相聯合,等待呂氏一叛亂就共同誅殺他們。

齊王聽說此事後,就向西進兵奪回他們的故地濟南郡,並在齊國西界駐軍來等待履行盟約。

呂祿、呂產要在關中叛亂,朱虛侯劉章與太尉周勃、丞相陳平等誅殺了他們。

朱虛侯首先斬殺了呂產,於是太尉周勃等才能全部誅殺呂氏族人。

琅邪王也恰好從齊國來到長安。

大臣商議要讓齊王繼皇帝位,可是琅邪王和一些大臣說:「齊王的母舅駟鈞,兇惡殘暴,像一隻戴上帽子的老虎。

剛剛由於呂氏的緣故幾乎使天下大亂,現在又要立齊王,是想要再出現一呂氏呀。

代王的母家薄氏,是忠厚君子,況且王又是高帝的親生兒子,如今還在,並且最年長。

以親子來說,名正言順;以善良人家來說,大臣們都會放心。」

於是大臣們就計劃迎立王為帝,並派朱虛侯把已經誅殺諸呂的事告訴齊王,讓他收兵。

灌嬰在滎陽,聽說魏勃本來是教唆齊王反叛的,誅滅呂氏之後,齊國也收了兵,灌嬰派人召來魏勃責問他。

魏勃說:「失火的人家,哪裡有空先告訴家長然後才去救火呢?」

說完就退立一旁,兩一腿發一抖,像是嚇得說不出話的樣子,終於沒再說什麼。

灌將軍看了他半天,笑著說:「人們都說魏勃很勇敢,其實是個平庸無能的人罷了,哪會有什麼作為呢!」於是免了他的職而不治罪。

魏勃的父親因善於彈琴而見過秦皇帝。

魏勃在年少時,想求見齊相曹參,由於家貧沒有財力親自去疏通關係,就常常一個人半夜裡到齊相的隨身侍從門外去打掃。

這位侍從很奇怪,以為是什麼怪物,就暗中等待,結果捉到了魏勃。

魏勃說:「我想拜見相君,沒有門路,所以來給您打掃,想借此來求見。」

於是這位侍從就帶領魏勃去拜見曹參,曹參因而讓他也做侍從。

一次他給曹參駕車,說到對一些事情的意見,曹參認為他有才幹,就向齊悼惠王推薦他。

悼惠王召見魏勃,任命他為內史。

起初,悼惠王有權自己任命二千石俸祿的官吏。

到悼惠王去世,哀王即位以後,魏勃專斷政事,權力比齊相還大。

齊王收兵回國之後,代王來到長安即皇帝位,這就是孝文帝。

孝文帝元年(前179),把高後時從齊國分割出去的城陽、琅邪和濟南郡全部歸還齊國,琅邪王改封為燕王,朱虛侯、東牟侯加封領地各二千戶。

這一年,齊哀王去世,太子劉則即位,這就是齊文王。

齊文王元年,漢朝廷把齊國的城陽郡封給朱虛侯劉章,立他為城陽王;把齊國的濟北郡封給東牟劉興居,立他為濟北王。

二年,濟北王反叛,朝廷派兵把他誅殺了,他的封地歸入朝廷。

又過兩年,孝文帝把齊悼惠王的兒子罷(pi,皮)軍等七人全部封為列侯。

齊文王即位十四年去世,沒有兒子,國號廢除,封地歸入朝廷。

一年以後,孝文帝分割齊國土地使原來所封的悼惠王的幾個兒子為王。

悼惠王的兒子齊孝王將閭是由楊虛侯改封為齊王的。

原來齊國的其他郡縣全部分封給悼惠王的兒子為王:劉志為濟北王,劉辟光為濟南王,劉賢為菑(zī,姿)川王,劉卬(ang,昂)為膠西王,劉雄渠為膠東王,與城陽王、齊王共為七王。

齊孝王十一年(前154),吳王劉濞(bi,必)、楚王劉戊謀反,起兵西進,遍告諸侯說:「將去誅殺漢朝的賊臣晁錯以使國家安定。」

膠西王、膠東王、菑川王、濟南王都擅自發兵響應吳王和楚王的舉動。

還想聯合齊國,齊孝王猶豫不定,就堅守城池沒有聽從。

三國軍隊共同包一皮一皮圍齊國。

齊王派路中大夫去向天子報告,天子又讓路中大夫回去告知齊王:「好好堅守,我派的軍隊現在已經打敗吳、楚了。」

路中大夫回到齊國。

三國軍隊把臨淄重重包一皮一皮圍,沒有辦法入城。

三國的將領劫持路中大夫並與他訂立盟約,說:「你反過來說漢朝廷已被攻破,齊國應趕快向三國投降,否則將被屠城。」

路中大夫只好答應他們,來到城下,遠遠看見齊王,說:「朝廷已經發兵百萬,派太尉周亞夫把吳楚叛軍打敗了,正領兵來救援齊國,齊國一定要堅守,不要投降!」三國將領殺死了路中大夫。

齊國起初被圍困到危急之時,曾暗中與三國談判,盟約還沒有議定,正好聽說路中大夫從朝廷回來,非常高興,大臣們就再次勸諫齊王不要投降三國。

過了不久,漢將欒市、平陽侯曹奇等率領的軍隊來到齊國,打敗了三國軍隊,解除了齊國的包一皮一皮圍。

不久又聽說齊國起初曾與三國有過共謀,又要移兵攻打齊國。

齊孝王懼怕,就飲毒一藥自一殺了。

景帝聽說後,認為齊國是最好的,由於受到一逼一十迫威脅才與三國有共謀,這不是他們的罪。

於是立孝王的太子劉壽為齊王,這就是懿王,延續了齊王的後代。

而膠西王、膠東王、濟南王和菑川王都被誅滅了,他們的領地都歸入漢朝廷。

把濟北王遷到菑川為王。

齊懿王在位二十二年世,他的兒子次景即位,這就是厲王。

齊厲王,他的母親是紀太后。

太后把她弟弟紀氏的女兒嫁給成厲王為後,厲王不喜歡紀氏的女兒。

太后想讓紀氏家族世世受一寵一,就讓她的長女紀翁主進入王宮,整頓後宮的秩序,不准宮女接近齊王,想讓厲王鼓紀氏的女兒。

厲王卻趁機和他的姐姐翁主通一奸一。

齊國有個宦官徐甲,入朝侍奉漢皇太后。

皇太后有一愛一女是修成君,修成君不是出於劉氏,太后憐一愛一她。

修成君有個女兒名叫娥,太后想把她嫁給諸侯,宦官徐甲就請求出使齊國,定讓齊王上書求娥。

皇太后很高興,就派徐甲前往齊國。

當時齊國人主父偃知道徐甲出使齊國是為了娶王后的事,也趁機對徐甲說:「如果事情成功了,希望說一說我的女兒願在齊王后宮服侍。」

徐甲到齊國之後,先把此事暗中傳出。

紀太后聽到後大怒,說:「齊王已有王后,後宮嬪妃具全。

況且徐甲原是齊國的貧民,窮困已極才去做宦官,入朝侍奉漢宮,沒得到什麼便宜,又想來擾亂我們齊王之家!至於主父偃算什麼人?竟然也想讓女兒進入後宮!」徐甲非常尷尬,回朝稟報皇太后說:「齊王已經願意娶娥為後,但是有一種後患,恐怕像燕王一樣。」

燕王就是由於和他的女兒姐妹們通一奸一,剛剛論罪處死,封國滅亡,所以徐甲故意用燕王的事觸一動太后。

太后說:「不准再說嫁孫女到齊國的事了。」

事情漸漸傳天子耳中。

主父偃從此也與齊國有了仇怨。

主父偃正受到天子的一寵一信,專斷政事,趁機對天子說:「齊國的臨淄有十萬戶,貿易租稅每天達千金,人口多而且富足,超過了長安,這種地方如果不是天子的親兄弟或一愛一子不應在此為王。

如今齊王和皇室親屬的關係日益疏遠了。」

接著又不慌不忙地說:「呂太后的時候齊國就想反叛,吳楚七國之亂的時候孝王幾乎參與叛亂。

現在又聽說齊和他的姐姐有****的事。」

於是天子就任命主父偃為齊丞相,並且要查辦這件事。

主父偃來到齊國之後,就加緊審問齊王后宮的宦官中幫助齊王到達他姐姐翁主住所的人,命令他們在供詞和旁證中都牽涉到齊王。

齊王年少,害怕因大罪被官吏拘捕誅殺,就飲毒一藥自一殺了。

他子嗣斷絕沒有後。

當時趙王害怕主父偃一出任齊相就廢除了齊國,恐怕他要離間漢家骨肉,於是就給天子上書告發主父偃受賄以及因挾怨而對齊國說長道短。

天子也就借此囚禁了主父偃。

公孫弘說:「齊王因憂鬱而死,沒有後代,國土已歸入朝廷,不誅殺主父偃無法杜絕天下人的怨恨。」

終於誅殺了主父偃。

齊厲王在位五年去世,沒有後代,封地歸入漢朝廷。

齊悼惠王的後代還領有兩國,即城陽和菑川。

菑川土地緊一靠齊國。

天子憐憫齊國,因為悼惠王的墓園在郡城,就把臨淄以東環繞悼惠王墓園的城邑全部劃給菑川國,以便供奉悼惠王的祭祀。

城陽景王劉章,悼惠王的兒子,他以朱虛的身份與大臣共同誅滅諸呂,而劉章親身在未央宮首先斬了相國呂王產。

孝文帝即位後,加封劉章領地二千戶,賞賜黃金千斤。

文帝二年,以齊國的城陽郡封立劉章為城陽王。

齊章在位二年去世,他的兒子劉喜即位,這就是共王。

共王八年(前168),改封為淮南王。

四年以後,又回來做城陽王。

在位共三十三年去世,他的兒子劉延即位,這就是頃王。

頃王在位二十六年去世,兒子劉義即位,這就是敬王。

敬王在位九年去世,兒子劉武即位,這就是惠王。

惠王在位十一年去世,兒子劉順即位,這就是荒王。

荒王在位四十六年去世,兒子劉恢即位,這就是戴王。

戴王在位八年去世,兒子劉景即位,到建始三年(前30),十五歲去世。

濟北王劉興居,齊悼惠王的兒子,他以東牟侯的身份協助大臣誅滅諸呂,功勞不大。

等文帝從代國來到長安,興居說:「請讓我和太僕夏侯嬰入宮清除余患。」

接著廢黜少帝劉弘,與大共同尊立孝文帝。

孝文帝二年(前178),以齊國的濟北郡封立興居為濟北王,與城陽王一同即王位。

即位兩年,興居反叛。

起初大臣誅滅呂氏的時候,朱虛侯的功勞特別大,曾答應把趙地全部封給朱虛侯為王,把梁地全部封給東牟侯為王。

到孝文即位後,聽說朱虛侯、東牟侯起初想立齊王為帝,所以削減了他們的功勞。

到文帝二年,封諸子為王,才劃出齊國的兩個郡封劉章、齊興居為王。

劉章、劉興居自失去了應得的趙王、梁王之位,剝奪了他們的功勞。

劉章死後,興居聽說匈奴大舉侵漢,漢朝大量發兵,派丞相灌嬰領兵反擊,文帝親自到太原,興居以為天子親自領兵反擊匈奴,於是就起兵在濟北反叛。

天子聽說後,止住了丞相和派出的軍隊,讓他們都回長安。

派棘蒲侯柴將軍打敗並俘虜了濟北王,濟北王自一殺,封地歸入朝廷,改為郡。

十三年以後,文帝十六年(前167),又封齊悼惠王的兒子安都侯劉志為濟北王。

過了十一年,吳、楚謀反的時候,劉志堅守,不與七國諸侯合謀。

吳、楚叛亂平定以後,改封劉志為菑川王。

濟南王劉辟光,齊悼惠王的兒子,孝文帝十六年,由勒侯晉封為濟南王。

十一年後,與吳王、楚王一同反叛。

漢軍打敗叛軍,殺死辟光,把濟南設為郡,封地歸入漢朝廷。

菑川王劉賢,齊悼惠王的兒子,文帝十六年,由武城侯晉封為菑川王。

十一年後,與吳王、楚王一同反叛。

漢軍打敗叛軍,殺死劉賢。

天子因而徙封濟北王劉志為菑川王。

劉志也是齊悼惠王的兒子,由安都侯晉封為濟北王。

菑川王劉賢反叛,沒有後代,就把濟北王改封為菑川王。

共在位三十五年去世,謚號是懿王。

他的兒子劉建繼承王位,這就是靖王。

在位二十年去世,他的兒子劉遺繼承王位,這就是頃王,在位三十六年去世,他的兒子劉終古即位,這就是思王。

在位二十八年去世,他的兒子劉尚即位,這就是孝王,在位五年去世,他的兒子劉橫即位,到建始三年(前30),十一歲去世。

膠西王劉卬,齊悼惠王的兒子,文帝十六年,由昌平侯晉封為膠西王。

十一年後,與吳王、楚王一同反叛。

漢軍打敗叛軍,殺死劉卬,封地歸入漢朝廷,改為膠西郡。

膠東王劉雄渠,齊悼惠王的兒子,文帝十六年,由白石侯晉封為膠東王。

十一年後,與吳王、楚王一同反叛,漢軍打敗叛軍,殺死雄渠,封地歸入漢朝廷,改為膠東郡。

太史公曰:諸侯中的大國沒有超過齊悼惠王的。

由於天下剛剛平定,劉氏子弟較少,漢天子感於秦朝對宗親沒有封給尺寸土地,所以就大封同姓,以此來鎮撫萬民之心。

到以後被分裂為幾國,本來也是理所當然的。

【原文】【註解】

齊悼惠王劉肥者,高祖長庶男也1。

其母外婦也2,曰曹氏。

高祖六年,立肥為齊王,食七十城3,諸民能齊言皆予齊王4。

齊王,孝惠帝兄也。

孝惠帝二年,齊王入朝,惠帝與齊王燕飲5,亢禮如家人6。

呂太后怒,且誅齊王。

齊王懼不得脫,乃用其內史勳計,獻城陽郡,以為魯元公主湯沐邑7。

呂太后喜,乃得辭就國。

悼惠王即位十三年,以惠帝六年卒。

子襄立,是為哀王。

1庶男:古代指非正妻所生之子。

2外婦:私通之婦。

3食七十城:古代封地又稱食邑,故稱「食七十城」。

4齊言:齊地的方言。

5燕飲:宴飲。

「燕」,通「宴」。

6亢禮:互行平等禮節。

7湯沐邑:原為周天子賜給諸侯供給沐浴的封地。

漢朝皇帝、諸侯、皇后、公主等都有湯沐邑,收稅供個人享用。

哀王元年,孝惠帝崩,呂太后稱制1,天下事皆決於高後。

二年,高後立其兄子酈侯呂台為呂王,割齊之濟南郡為呂王奉邑。

哀王三年,其弟章入宿衛於漢2,呂太后封為朱虛侯,以呂祿女妻之。

後四年,封章弟興居為東牟侯,皆宿衛長安中。

哀王八年,高後割齊琅邪郡立營陵侯劉澤為琅邪王。

其明年,趙王友入朝,幽死於邸3。

三趙王皆廢4。

高後立諸呂為三王5,擅權用事6。

1稱制:代行皇帝的權力。

制,皇帝的詔命。

2宿衛:在皇宮中值宿守衛。

3幽:拘禁。

邸:漢代王侯為朝見而設在京都的住所。

4三趙王:指劉如意、劉友和劉恢,三人先後為趙王,如意被呂後毒死,劉友幽禁而死,劉恢憂憤自一殺。

詳見卷九《呂太后本紀》。

5立諸呂為三王:呂產為梁王,呂祿為趙王,呂通為燕王。

6擅權:專權。

用事:執政。

朱虛侯年二十,有氣力,忿劉氏不得職。

嘗入侍高後燕飲,高後令朱虛侯劉章為酒吏1。

章自請曰:「臣,將種也,請得以軍法行酒2。」

高後曰:「可。」

酒酣3,章進飲歌舞。

已而曰:「請為太后言耕田歌。」

高後兒子畜之4,笑曰:「顧而父知田耳5,若生而為王子6,安知田乎?」

章曰:「臣知之。」

太后曰:「試為我言田。」

章曰:「深耕穊種7,立苗欲疏,非其種者,?而去之8。」

呂後默然。

頃之,諸呂有一人醉,亡酒9,章追,拔劍斬之,而還報曰:「有亡酒一人,臣謹行法斬之。」

太后左右皆大驚。

業已許其軍法十,無以罪也。

因罷。

自是之後,諸呂憚朱虛侯(11),雖大臣皆依朱虛侯,劉氏為益強。

1酒吏:酒宴時監督執行酒令的人,又稱酒令官。

2行酒:即行酒令。

3酣:飲酒暢快歡樂。

4畜:養,對待。

5顧:想來,看來。

而:你。

6若:你。

7穊(ji,記):稠密。

8?:同「鋤」。

9亡酒:逃離酒席。

十業:既然。

(11)憚:懼怕。

其明年,高後崩。

趙王呂祿為上將軍,呂王產為相國,皆居長安中,聚兵以威大臣,欲為亂。

朱虛侯章以呂祿女為婦,知其謀,乃使人陰出告其兄齊王,欲令發兵西,朱虛侯、東牟侯為內應,以誅諸呂,因立齊王為帝。

齊王既聞此計,乃與舅父駟鈞、郎中令祝午、中尉魏勃陰謀發兵1。

齊相召平聞之,乃發卒衛王宮。

魏勃紿召平曰2:「王欲發兵,非有漢虎符驗也3。

而相君圍王,固善。

勃請為君將兵衛衛王4。」

召平信之,乃使魏勃將兵圍王宮。

勃既將兵,使圍相府。

召平曰:「嗟乎!道家之言『當斷不斷,反受其亂』5,乃是也。」

遂自一殺。

於是齊王以駟鈞為相,魏勃為將軍,祝午為內史,悉發國中兵。

使祝午東詐琅邪王曰:「呂氏作亂,齊王發兵欲西誅之。

齊王自以兒子6,年少,不習兵革之事7,願舉國委大王。

大王自高帝將也,習戰事。

齊王不敢離兵,使臣請大王幸之臨菑見齊王計事,並將齊兵以西平關中之亂。」

琅邪王信之,以為然,(西)〔遒〕馳見齊王8。

齊王與魏勃等因留琅邪王,而使祝午盡發琅邪國而並將其兵。

1陰謀:暗中謀劃。

2給:哄騙。

3虎符:古代調兵遣將的信物。

銅鑄,虎形,背上有銘文。

分為兩半,右半留存中央,左半發給地方官吏或統兵將帥。

調兵時由使臣持符,經驗證兩半合一,方能生效。

通稱兵符,各代所鑄形狀不一。

4兵衛:士兵和守衛和器械。

有人認為這句多一「衛」字。

5當斷不斷,反受其亂:古代流行的成語,《史記》、《漢書》中屢見。

《後漢書·楊倫傳》說,此語出自黃石公《三略》。

6兒子:男子對長輩自稱。

齊哀王劉襄是高祖的孫子,琅邪王劉澤與高祖同輩,所以祝午才說「齊王自以兒子」。

7兵革:武器和盔甲。

引申為戰爭。

革,甲。

8遒:同「乃」。

琅邪王劉澤既見欺,不得反國,乃說齊王曰:「齊悼惠王高皇帝長子,推本言之,而大王高皇帝適長孫也1,當立。

今諸大狐疑未有所定2,而澤於劉氏最為長年,大臣固待澤決計。

今大王留臣無為也,不如使我入關計事。」

齊王以為然,乃益具車送琅邪王。

琅邪王既行,齊遂舉兵西攻呂國之濟南。

於是齊哀王遺諸侯王書曰3:「高帝平定天下,王諸子弟4,悼惠王於齊。

悼惠王薨5,惠帝使留侯張良立臣為齊王。

惠帝崩,高後用事,春秋高,聽諸呂擅廢高帝所立,又殺三趙王,滅梁、燕、趙以王諸呂,分齊國為四6。

忠臣進諫,上惑亂不聽,今高後崩,皇帝春秋富,未能治天下,固恃大臣諸(將)〔侯〕。

今諸呂又擅自尊官,聚兵嚴威,劫列侯忠臣7,矯制以令天下8,宗廟所以危9。

今寡人率兵入誅不當為王者。」

1適:同「嫡」。

2狐:遲疑不決。

3遺(wei,衛)給。

4王:使稱王。

5薨:古代諸侯死去稱薨。

6分齊國為四:呂後當政時,把齊國分割為濟南、琅邪、城陽和齊四國。

7劫:威脅。

8嬌制:假傳皇帝詔命。

9宗廟:古代天子及諸侯祭祀祖先之處。

常指朝廷或國家。

漢聞齊發兵而西,相國呂產乃遣大將灌嬰東擊之。

灌嬰至滎陽,乃謀曰:『諸呂將兵居關中,欲危劉氏而自立。

我今破齊還報,是益呂氏資也1。」

乃留兵屯滎陽,使使喻齊王及諸侯,與連和,以待呂氏之變而共誅之。

齊王聞之,乃西取其故濟南郡,亦屯兵於齊西界以待約。

呂祿呂產欲作亂關中,朱虛侯與太尉勃、丞相平等誅之。

朱虛侯首先斬呂產,於是太尉勃等乃得盡誅諸呂。

而琅邪王亦從齊至長安。

1益:增加。

資:本錢。

大臣議欲立齊王,而琅邪王及大臣曰:「齊王母家駟鈞,惡戾1,虎而冠者也。

方以呂氏故幾亂天下,今又立齊王,是欲復為呂氏也。

代王母家薄氏,君子長者2;且代王又親高帝子,於今見在3,且最為長,以子則順,以善人則大臣安。」

於是大臣乃謀迎立代王,而遣朱虛侯以誅呂氏事告齊王,令罷兵。

1戾:凶暴。

2長者:這裡是指忠厚有德之人。

3見:同「現」。

灌嬰在滎陽,聞魏勃教齊王反,既誅呂氏,罷齊兵,使使召責問魏勃。

勃曰:「失火之家,豈暇先言大人而後救火乎1!」因退立,股戰而栗2,恐不能言者,終無他語。

灌將軍熟視笑曰:「人謂魏勃勇,妄庸人耳3,何能為乎!」乃罷魏勃4。

魏勃父以善鼓琴見秦皇帝。

乃魏勃少時,欲求見齊相曹參,家貧無以自通,乃常獨早夜埽齊相舍人門外5。

相舍人怪之,以為物6,而伺之7,得勃。

勃曰:「願見相君,無因8,故為子埽,欲以求見。」

於是舍人見勃曹參,因以為舍人。

一為參御,言事,參以為賢,言之齊悼惠王。

悼惠王召見,則拜為內史,始,悼惠王得自置二千石9。

及悼惠王卒而哀王立,勃用事,重於齊相。

王既罷兵歸,而代王來立,是為孝文帝。

孝文帝元年,盡以高後時所割齊之城陽、琅邪、濟南郡復與齊,而徙琅邪王王燕,益封朱虛侯、東牟侯各二千戶十。

是歲,齊哀王卒,太子(側)〔則〕立,是為文王。

1大人:家長。

2股:大一腿。

戰而栗:即戰慄,因恐懼而發一抖。

3妄庸:尋常平庸。

妄,平凡尋常。

4罷:不治罷而職。

5埽同「掃」。

舍人:戰國至漢初,諸侯貴官的侍從賓客、親近左右,通稱舍人。

又,周至明各職官中都有舍人之官,此句中的舍人不是官名。

6物:怪物。

7伺:暗中察看、等候。

8因:機會,機緣。

9二千石:漢代,郡守或相當於郡守官職等級的俸祿為二千石。

按:漢初各諸侯王國除太傅、丞相由朝廷派遣外,其他官員可由國王自己任命,文帝、景帝時,這種權力被取消。

所以這裡說「始,悼惠王得自置二千石」。

十益封:增加封地。

齊文王元年,漢以齊之城陽郡立朱虛侯為城陽王,以齊濟北郡立東牟侯為濟北王。

二年,濟北王反,漢誅殺之,地入於漢。

後二年,孝文帝盡封齊悼惠王子罷軍等七人皆為列侯1。

齊文王立十四年卒,無子,國除,地入於漢。

後一歲,孝文帝以所封悼惠王子分齊為王,齊孝王將閭以悼惠王子楊虛侯為齊王。

故齊別郡盡以王悼惠王子:子志為濟北王,子辟光為濟南王,子賢為菑川王,子卬為膠西王,子雄渠為膠東王,與城陽、齊凡七王。

1列侯:爵位名。

秦立爵位二十級,最高的是徹侯。

漢承秦制,後因避武帝名諱,改稱通侯,又稱列侯。

齊孝王十一年,吳王濞、楚王戊反,興兵西,告諸侯曰「將誅漢賊臣晁錯以安宗廟」。

膠西、膠東、菑川、濟南皆擅發兵應吳楚1。

欲與齊,齊孝王狐疑,城守不聽,三國兵共圍齊。

齊王使路中大夫告於天子。

天子復令路中大夫還告齊王:「善堅守,吾兵今破吳楚矣。」

路中大夫至,三國兵圍臨菑數重,無從入。

三國將劫與路中大夫盟,曰:「若反言漢已破矣,齊趣下三國2,不且見屠。」

踟中大夫既許之,至城下,望見齊王,曰:「漢已發兵百萬,使太尉周亞夫擊破吳楚,方引兵救齊,齊必堅守無下!」三國將誅路中大夫。

齊初圍急,陰與三國通謀,約未定,會聞路中大夫從漢來,喜,及大乃復勸王毋下三國。

居無何3。

漢將欒布、平陽侯等兵至齊,擊破三國兵,解齊圍。

已而復聞齊初與三國有謀4,將欲移兵伐齊。

齊孝王懼,乃飲藥自一殺。

景帝聞之,以為齊首善5,以迫劫有謀,非其罪也,乃立孝王子壽為齊王,是為懿王,續齊後。

而膠西、膠東、濟南、菑川王鹹誅滅,地入於漢。

徙濟北王王菑川。

齊懿王立二十二年卒,子次景立,是為厲王。

1前154年,吳王濞、楚王戊以誅晁借口,串聯另外五國發動叛亂,史稱《七國之亂》。

七國,除文中到的六國外,還有趙國。

詳見卷一百六《吳王濞列傳》。

趣:通「促」,急速。

下:降,屈服。

3居無何:過了不久。

4已而:不久。

5首善:最好的。

齊厲王,其母曰紀太后,太后取其弟紀氏女為厲王后。

王不一愛一紀氏女。

太后欲其家重一寵一1,令其長女紀翁主入王宮2,正其後宮,毋令得近王,欲令一愛一紀氏女。

王因與其姊翁主一奸一。

齊有宦者徐甲,入侍漢皇太后3。

皇太后有一愛一女曰脩成君,脩成君非劉氏4,太后憐之。

脩成君有女名娥,太后欲嫁之於諸侯,宦者甲乃請使齊,必令王上書請娥。

皇太后喜,使甲之齊。

是時齊人主父偃知甲之使齊以取後事5,亦因謂甲:「即事成,幸言偃女願得充王后宮6。」

甲既至齊,風以此事7。

紀太后大怒,曰:「王有後,後宮具備。

且甲,齊貧人,急乃為宦者,入事漢,無補益,乃欲亂吾王家!且主父偃何為者?乃欲以女充後宮!」徐甲大窮8,還報皇太后曰:「王已願尚娥9,然有一害,恐如燕王。」

燕王者,與其子昆弟一奸一十,新坐以死(11),亡國,故以燕感太后。

太后曰:「無復言嫁女齊事。」

事浸潯(不得)聞於天子(12)。

主父偃由此亦與齊有郤(13)。

1重一寵一:世代受一寵一。

2翁主:漢代皇帝之女稱公主,諸侯之女稱翁主。

3皇太后:指漢武帝的生母王太后。

4這句指的是,王太后當初曾先嫁金王孫,生有一女,即這位脩成君,所以說她「非劉氏」。

詳見卷四十九《外戚世家》。

5取:同「娶」。

6充:充任,充當。

後宮:帝王妃居住的地方,又代指妃嬪。

7風:通「諷」。

用含蓄的語言暗示或勸說。

8窮:窘迫,堪。

9尚:娶帝王之女為妻。

十子:女兒。

古漢語中「子」兼指男一女。

昆弟:兄弟,這裡是指姐妹。

燕王劉澤之孫定國與女兒通一奸一事,見卷五十一《荊燕世家》。

(11)坐:定罪。

(12)浸潯:漸漸。

(13)郤(xi,戲):通「隙」。

裂痕,隔閡。

主父偃方幸於天子,用事,因言:「齊臨菑十萬戶,市租千金,人眾殷富1,巨於長安,此非天子親弟一愛一子不得王此。

今齊王於親屬益疏。」

乃從容言:「呂太后時齊欲反,吳楚時孝王幾為亂2,今聞齊王與其姊亂。」

於是天子乃拜主父偃為齊相,且正其事3。

主父偃既至齊,乃急治王后宮宦者為王通於姊翁主所者,令辭證皆引王4。

王年少,懼大罪為吏所執誅5,乃飲藥自一殺。

絕無後。

是時趙王懼主父偃一出廢齊,恐其漸疏骨肉,乃上書言偃受金及輕重之短6。

天子亦既囚偃。

公孫弘言:「齊王以憂死毋後,國入漢,非誅偃無以塞天下之望7。」

」遂誅偃。

齊厲王立五年死,毋後,國入於漢。

1殷富:富足。

殷,富裕。

2幾:幾乎。

3正:糾正,正法。

4引:牽連。

5執:拘捕。

6輕重之短:指主父偃因對齊有私怨而談論齊國的是非。

或雲指主父偃大事小事的錯誤。

7望:怨恨。

齊悼惠王后尚有二國,城陽及菑川。

菑川地比齊1。

天子憐齊,為悼惠王塚園在郡,割臨菑東環悼惠王塚園邑盡以予菑川,以奉悼惠王祭祀。

城陽景王章,齊悼惠王子,以朱虛侯與大臣共誅諸呂,而章身首先斬相國呂王產於未央宮2。

孝文帝既立,益封章二千戶,賜金千斤。

孝文二年,以齊之城陽郡立章為城陽王。

立二年卒,子喜立,是為共王。

共王八年,徙王淮南。

四年,復還王城陽。

凡三十三年卒,子(建)延立,是為頃王。

頃王二十(八)〔六〕年卒,子義立,是為敬王。

敬王九年卒,子武立,是為惠王。

惠王十一年卒,子順立,是為荒王。

荒王四十六年卒,子恢立,是為戴王。

戴王八年卒,子景立,至建始三年3,十五歲,卒。

1比:緊一靠。

2未央宮:西漢著名的宮殿,皇帝常在此朝見大臣。

故址在今西安市西北郊。

3建始:漢成帝年號,三年即公元前30年。

4《正義》指出:「從建始四年上至天漢四年,六十七矣,蓋褚先王次之。」

天漢為漢武帝年號,四年即前97年,也就是荒王始立之年。

荒王卒年已是宣帝甘露二年(前52)。

司馬遷大約卒於武帝末或昭帝初,不可能記述昭帝以後的史事,所以《正義》認為荒王以下的記事是褚先生(褚少孫)補記的。

濟北王興居,齊悼惠王子,以東牟侯助大誅諸呂,功少。

及文帝從代來,興居曰:「請與太僕嬰入清宮1。」

廢少帝2,共與大臣尊立孝文帝。

孝文帝二年,以齊之濟北郡立興居為濟北王,與城陽王俱立。

立二年,反。

始大臣誅呂氏時,朱虛侯功尤大,許盡以趙地王朱虛侯,盡以梁地王東牟侯。

及孝文帝立,聞朱虛、東牟之初欲立齊王,故絀其功3。

及二年,王諸子,乃割齊二郡以王章、興居。

章、興居自以失職奪功。

章死,而興居聞匈奴大入漢,漢多發兵,使丞相灌嬰擊之,文帝親幸太原4,以為天子自擊胡,遂發兵反於濟北。

天子聞之,罷丞相及行兵5,皆歸長安。

使棘蒲侯柴將軍擊破虜濟北王,王自一殺,地入於漢,為郡。

後十(二)〔三〕年,文帝十六年,復以齊悼惠王子安都侯志為濟北王。

十一年,吳楚反時,志堅守,不與諸侯合謀。

吳楚已平,徙志王菑川。

1嬰:夏侯嬰。

清宮:清查宮殿。

這裡含有清除呂氏余患的意思。

2少帝:惠帝無子,惠後以後宮人之子為己子,惠帝死後立為少帝。

不久,被呂後殺死。

呂後又立常山王劉義(後改名弘)為少帝,其實劉義也不是惠帝之子,所以誅滅呂氏之後廢了這個少帝。

3絀:減。

4幸:皇帝親到某地即為幸某地。

5罷:停止。

濟南王辟光,齊悼惠王子,以勒侯孝文十六年為濟南王。

十一年,與吳楚反。

漢擊破,殺辟光,以濟南為郡,地入於漢。

菑川王賢,齊悼惠王子,以武城侯文帝十六年為菑川王。

十一年,與吳楚反,漢擊破,殺賢。

天子因徙濟北王志王菑川。

志亦悼惠王子,以安都侯王濟北。

菑川王反,毋後,乃徙濟北王王菑川。

凡立三十五年卒,謚為懿王。

子建代立,是為靖王。

二十年卒,子遺代立,是為頃王。

三十六年卒,子終古立,是為思王。

二十八年卒,子尚立,是為孝王。

五年卒,子橫立,至建始三年,十一歲,卒1。

1頃王以下紀事可能是褚少孫續補。

膠西王卬齊悼惠王子,以昌平侯文帝十六年為膠西王。

十一年,與吳楚反。

漢擊破,殺卬,地入於漢,為膠西郡。

膠東王雄渠,齊悼惠王子,以白石侯文帝十六年為膠東王。

十一年,與吳楚反,漢擊破,殺雄渠,地入於漢,為膠東郡。

太史公曰:諸侯大國無過齊悼惠王。

以海內初定,子弟少,激秦之無尺土封1,故大封同姓,以填萬民之心2。

及後分裂,固其理也。

1激:有感於。

2填:通「鎮」。

安定,鎮撫。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習