史記白話文
《史記》譯文·周本紀第四
解惠全張德萍譯注
【說明】
周朝是繼殷商滅亡之後,我國歷史上又一個奴隸制王朝。
周也是一個古老的部族,活動在西北黃土高原上,可能是夏族的一個分支。
早在唐堯時代,周的始祖後稷就擔任農師,掌管農業生產。
後稷的後代公劉、古分亶亶父(dǎnfǔ,膽甫)率領族人繼續施行興農措施,使部族逐漸強大。
古公亶父為了躲避戎狄的侵擾,率族離開豳(bīn,彬)地移居岐下,營建城邑,修治村落,設立官職,廣行仁義,建立了周國。
又經過公季、文王的苦心經營,加強了國力,直到武王率領天下諸侯,抓住商紂王暴虐無道、喪盡民心的時機,一舉滅商,建立了周王朝。
《周本紀》概括地記述了周王朝興衰的歷史,勾畫出一個天下朝宗、幅員遼闊的強大奴隸制王國的概貌,以及其間不同階段不同君王厚民一愛一民或傷民虐民的不同政治作風,君臣之間協力相助共圖大業或相互傾軋各執已見的不同政治氣氛。
在這篇本紀裡,司馬遷明顯地是以儒家的思想觀點來看待周朝歷史的,宣揚的是仁義興邦的道理。
這突出地表現在對文王、武王、成王、周公的敘寫上。
這幾個人都是儒家理想中聖主賢臣的典範,周初那種君臣和睦、偃戈釋旅的局面也正是儒家理想中的政治環境。
篇中對武王著意進行了刻畫,在敘寫了他滅殷的過程之後,又寫了他日不暇食、夜不安寐,立社稷,改正(zhēng,征)朔,實行分封、以殷制殷等安邦定國、攘邊安內的政策策略,給讀者展示了一個有宏圖大略、有經營之術的古代政治家形象。
周朝自成王以後,沒有出現賢聖君主,卻出現了幾個昏庸暴君,所以司馬遷對一般君主都輕輕幾筆帶過,而對幾個昏庸暴君則給以重墨。
如厲王的專利塞言、幽王的一寵一婦戲臣,都寫得像一精一彩的戲劇,既有歷史背景的輔排,又有人物一性一格的展現,於嚴峻的形勢之中,突出了他們的昏庸暴虐,剛愎拒諫,給文學史的人物畫廊中增添了幾個一精一彩的形象。
與此同時,司馬公還為讀者展示了幾位盡忠敢諫的輔臣形象。
如穆王將伐犬戎時,祭(zhai,寨)公謀父對他曉之以情,動之以理。
厲王貪圖財利,重用專擅財利的榮夷公,芮良夫則直言相勸;
厲王以殺戮禁止國人批評朝政,召(shao,邵)公不但反覆勸諫,在危難之時還捨子救險,與周公一起代行國政,即歷史上有名的「共和行政」。
這些也都寫得一精一彩感人。
這篇本紀選材一精一審,詳略得當,間或用小說筆法渲染環境,烘托氣氛,於細行微言之中突出人物一性一格,使得一篇約八百年的王朝史簡明扼要,跌宕生姿,令人回味。
【譯文】
周的始祖後稷,名叫棄。
他的母親是有邰(tai,台)氏部族的女兒,名叫姜原。
姜原是帝嚳(ku,酷)的正妃。
姜原外出到郊野,看見一個巨人腳印,心裡欣然一愛一慕,想去踩它一腳,一踩就覺得身一子振動像懷了孕似的。
滿了十月就生下一個兒子,姜原認為這孩子不吉祥,就把他扔到了一個狹窄的小巷裡,但不論是馬還是牛從他身邊經過都繞著躲開而不踩他,於是又把他扔在樹林裡,正趕上樹林裡人多,所以又挪了個地方;把他扔在渠溝的冰上,有飛鳥飛來用翅膀蓋在他身上,墊在他身下。
姜原覺得這太神異了,就抱回來把他養大成|人。
由於起初想把他扔掉,所以就給他取名叫棄。
棄小的時候,就很出眾,有偉人的高遠志向。
他遊戲的時候,喜歡種植麻、豆之類的莊稼,種出來的麻、豆長得都很茂盛。
到他成|人之後,就喜歡耕田種穀,仔細觀察什麼樣的土地適宜種什麼,適宜種莊稼的地方就在那裡種植收穫,民眾都來向他學習。
堯帝聽說了這情況,就舉任棄擔任農師的官,教給民眾種植莊稼,天下都得到他的好處,他做出了很大成績。
舜帝說:「棄,黎民百姓開始挨餓時,你擔任了農師,播種了各種穀物。」
把棄封在邰,以官為號,稱後稷,另外以姬為姓。
後稷的興起,正在唐堯、虞舜、夏商的時代,這一族都有美好的德望。
後稷死後,他的兒子不窋(zhu,竹)繼位。
不窋晚年夏後氏政治衰敗,廢棄農師,不再務農,不窋因為失了官職就流一浪一到戎狄地區,不窋死後,他的兒子鞠(jū,居)繼位。
鞠死後,兒子公劉繼位。
公劉雖然生活在戎狄地區,仍然治理後稷的基業,從事農業生產,巡行考察土地適宜種什麼,從漆水、沮水,渡過渭水,伐取木材以供使用,使得出門的人有旅費,居家的人有積蓄。
民眾的生活都靠他好起來。
各姓的人都感念他,很多人遷來歸附他。
周朝事業的興盛就是從這時候開始的,所以,詩人們創歌譜樂來懷念他的功德。
公劉去世後,兒子慶節繼位,在豳(bīn,賓)地建立了國都。
慶節去世後,兒子皇僕繼位。
皇僕去世後,兒子差弗繼位。
差弗去世後,兒子毀隃繼位。
毀隃去世後,兒子公非繼位。
公非去世後,兒子高圉(yǔ,語)繼位。
高圉去世後,兒子亞圉繼位。
亞圉去世後,兒子公叔祖類繼位。
公叔祖類去世後,兒子古公亶父(dǎnfǔ,膽,甫)繼位。
古公亶父重修後稷、公劉的大業,積累德行,普施仁義,國人都一愛一戴他。
戎狄的薰(xūn,熏)育族來侵擾,想要奪取財物,古公亶父就主動給他們。
後來又來侵擾,想要奪取土地和人口。
人民都很憤怒,想奮起反擊。
古公說:「民眾擁立君主,是想讓他給大家謀利益。
現在戎狄前來侵犯,目的是為了奪取我的土地和民眾。
民眾跟著我或跟著他們,有什麼區別呢?民眾為了我的緣故去打仗,我犧牲人家的父子兄弟卻做他們的君主,我實在不忍心這樣幹。」
於是帶領家眾離開豳地,渡過漆水、沮水,翻越梁山,到岐山腳下居住。
豳邑的人全城上下扶老攜幼,又都跟著古公來到岐下。
以至其他鄰國聽說古公這麼仁一愛一,也有很多來歸從他。
於是古公就廢除戎狄的風俗,營造城郭,建築房舍,把民眾分成邑落定居下來。
又設立各種官職,來辦理各種事務。
民眾都譜歌作樂,歌頌他的功德。
古公的長子名叫太伯,次子叫虞仲。
他的妃子太姜生下小兒子季歷,季歷娶太任為妻,她也像太姜一樣是賢惠的婦人。
生下昌,有聖賢的祥兆。
古公說:「我們家族有一代要興旺起來,恐怕就在昌身上應驗吧?」
長子太伯、次子虞仲知道古公想讓季歷繼位以便傳給昌,就一塊逃到了南方荊、蠻之地,隨當地的習俗,在身上刺上花紋,剪掉了頭髮,把王位讓給季歷。
古公去世後,季歷繼位,這就是公季。
公季學習實行古公的政教,努力施行仁義,諸侯都歸順他。
公季去世,兒子昌繼位,這就是西伯。
西伯也就是文王,他繼承後稷、公劉的遺業,傚法古公、公劉的法則,一心一意施行仁義,敬重老人,慈一愛一晚輩。
對賢士謙下有禮,有時到了中午都顧不上吃飯來接待賢士,士人因此都歸附他。
伯夷、叔齊在孤竹國,聽說西伯非常敬重老人,就商量說為什麼不去投奔西伯呢?太顛、閎(hōng,洪)夭、散宜生、鬻(yu,玉)子、辛甲大夫等人都一起歸順了西伯。
崇侯虎向殷紂說西伯的壞話,他說:「西伯積累善行、美德,諸侯都歸向他,這將對您不利呀!」於是紂帝就把西伯囚禁在羑(yǒu,有)裡。
閎夭等人都為西伯擔心,就設法找來有莘氏的美一女,驪戎地區出產的紅鬃白身、目如黃金的駿馬,有熊國出產的三十六匹好馬,還有其他一些珍奇寶物,通過殷的一寵一臣費仲獻給紂王。
紂見了這些非常高興,說:「這些東西有了一件就可以釋放西伯了,何況這麼多呢!」於是赦免了西伯,還賜給他弓箭斧鉞,讓他有權征討鄰近的諸侯。
紂說:「說西伯壞話的是崇侯虎啊!」西伯回國之後就獻出洛水以西的土地,請求紂廢除炮格的刑法,這種刑罰就是在銅柱上塗上油,下面燒起炭火,讓受罰者爬銅柱,爬不動了就落在炭火裡。
紂答應了西伯的請求。
西伯暗中做善事,諸侯都來請他裁決爭端。
當時,虞國人和芮(rui,瑞)國人發生爭執不能斷決,就一塊兒到周國來。
進入周國境後,發現種田的人都互讓田界,人們都有謙讓長者的習慣。
虞、芮兩國發生爭執的人,還沒有見到西伯,就覺得慚愧了,都說:「我們所爭的,正是人家周國人以為羞恥的,我們還找西伯幹什麼,只會自討恥辱罷了。」
於是各自返回,都把田地讓出然後離去。
諸侯聽說了這件事,都說:「西伯恐怕就是那承受天命的君王。」
第二年,西伯征伐犬戎。
下一年,征伐密須。
又下年,打敗了耆(qi,其)國。
殷朝的祖伊聽說了,非常害怕,把這些情況報告給紂帝。
紂說:「我不是承奉天命的人嗎?他這個人能幹成什麼!」次年,西伯征伐邘。
次年,征伐崇侯虎。
營建了豐邑,從岐下遷都到豐。
次年,西伯逝世,太子發登位,這就是武王。
西伯在位大約五十年。
他被囚禁在羑里的時候,據說曾經增演《易》的八卦為六十四卦。
詩人稱頌西伯,說他斷決虞、芮爭執以後,諸侯們尊他為王,那一年就是他承受天命而稱王的一年。
後來過了九(十)年逝世,謚為文王。
他曾改變了殷之律法制度,制定了新的曆法。
曾追尊古公為太一王,公季為王季:那意思就是說,大概帝王的瑞兆是從太一王時開始興起的。
武王登位,太公望任太師,周公旦做輔相,還有召公、畢公等人輔佐幫助,以文王為榜樣,承繼文王的事業。
武王受命第九年,在畢地祭祀文王。
然後往東方去檢閱部隊,到達盟津。
制做了文王的牌位,用車載著,供在中軍帳中。
武王自稱太子發,宣稱是奉文王之命前去討伐,不敢自己擅自作主。
他向司馬、司徒、司空等受王命執符節的官員宣告:「大家都要嚴肅恭敬,要誠實啊,我本是無知之人,只因先祖有德行,我承受了先人的功業。
現在已制定了各種賞罰制度,來確保完成祖先的功業。」
於是發兵。
師尚父向全軍發佈命令說:「集合你們的兵眾,把好船槳,落後的一律斬殺。」
武王乘船渡河,船走到河中央,有一條白魚跳進武王的船中,武王俯身抓起來用它祭天了。
渡過河之後,有一一團一火從天而降,落到武王住的房子上,轉動不停,最後變成一隻烏鴉,赤紅的顏色,發出魄魄的鳴聲。
這時候,諸侯們雖然未曾約定,卻都會集到盟津,共有八百多個。
諸侯都說:「紂可以討伐了!」武王說:「你們不瞭解天命,現在還不可以。」
於是率領軍隊回去了。
過了兩年,武王聽說紂昏庸暴虐更加嚴重,殺了王子比干,囚禁了箕子。
太師疵、少師強抱著樂器逃奔到周國來了。
於是武王向全體諸侯宣告說:「殷王罪惡深重,不可以不討伐了!」於是遵循文王的遺旨,率領戰車三百輛,勇士三千人,披甲戰士四萬五千人,東進伐紂。
第十一年十二月戊午日,軍隊全部渡過盟津,諸侯都來會合。
武王說:「要奮發努力,不能懈怠!」武王作了《太誓》,向全體官兵宣告:「如今殷王紂竟聽任婦人之言,以致自絕於天,毀壞天、地、人的正道,疏遠他的親族弟兄,又拋棄了他祖先傳下的樂曲,竟譜制一婬一十蕩之一聲,擾亂雅正的音樂,去討女人的歡心。
所以,現在我姬發要恭敬地執行上天的懲罰。
各位努力吧,不能再有第二次,不能再有第三次!」
二月甲子日的黎明,武王一早就來到商郊牧野,舉行誓師。
武王左手拿著黃色大斧,右手拿著有旄(mao,一毛一)牛尾做裝飾的白色旗幟,用來指揮。
說:「辛苦了,西方來的將士們!」武王說:「喂!我的友邦的國君們,司徒、司馬、司空、亞旅、師氏各位卿大夫們,千夫長、百夫長各位將領們,還有庸人、蜀人、羌人、鬃人、微人、?人、彭人、濮人,高舉你們的戈,排齊你們的盾,豎一起你們的矛,讓我們來發誓!」武王說:「古人有句老話:『母雞不報曉。
母雞報曉,就會使家毀敗。
』如今殷王紂只聽婦人之言,廢棄祭祀祖先的事不加過問,放棄國家大政,拋開親族兄弟不予任用,卻糾合四方罪惡多端的逃犯,抬高他們,尊重他們,信任他們,使用他們,讓他們欺壓百姓,在商國為非作歹。
現在我姬發恭敬地執行上天的懲罰。
今天我們作戰,每前進六步七步,就停下來齊整隊伍,大家一定要努力呀!刺擊過四五次、六七次,就停下來齊整隊伍,努力吧,各位將士!希望大家威風勇武,像猛虎,像熊羆,像豺狼,像蛟龍。
在商都郊外,不要阻止前來投降的殷紂士兵,要讓他們幫助我們西方諸侯,一定要努力呀,各位將士!你們誰要是不努力,你們自身就將遭殺戮!」誓師完畢,前來會合的諸侯軍隊,共有戰車四千輛,在牧野擺開了陣勢。
帝紂聽說武王攻來了,也發兵七十萬來抵抗武王。
武王派師尚父率領百名勇士前去挑戰,然後率領擁有戰車三百五十輛、士卒兩萬六千二百五十人、勇士三千人的大部隊急驅衝進殷紂的軍隊。
紂的軍隊人數雖多,卻都沒有打仗的心思,心裡盼著武王趕快攻進來。
他們都掉轉兵器攻擊殷紂的軍隊,給武王做了先導。
武王急驅戰車衝進來,紂的士兵全部崩潰,背叛了殷紂。
殷紂敗逃,返回城中登上鹿台,穿上他的寶玉衣,投火自一焚而死。
武王手持太白旗指揮諸侯,諸侯都向他行拜禮,武王也作揖還禮,諸侯全都跟著武王。
武王進入商都朝歌,商都的百姓都在郊外等待著武王。
於是武王命令群臣向商都百姓宣告說:「上天賜福給你們!」商都人全都拜謝,叩頭至地,武王也向他們回拜行禮。
於是進入城中,找到紂自一焚的地方。
武王親自發箭射紂的一屍一體,射一了三箭然後走下戰車,又用輕呂寶劍刺擊紂一屍一,用黃色大斧斬下了紂的頭,懸掛在大白旗上。
然後又到紂的兩個一寵一妃那裡,兩個一寵一妃都上吊自一殺了。
武王又向她們射一了三箭,用劍刺擊,用黑色的大斧斬下了她們的頭,懸掛在小白旗上。
武王做完這些才出城返回軍營。
第二天,清除道路,修治祭祀土地的社壇和商紂的宮室。
開始動工時,一百名壯漢扛著有幾條飄帶的雲罕旗在前面開道。
武王的弟弟叔振鐸護衛並擺開了插著太常旗的儀仗車,周公旦手持大斧,畢公手持小矮,待衛在武王兩旁。
散宜生、太顛、閎夭都手持寶劍護衛著武王。
進了城,武王站在社壇南大部隊的左邊,群臣都跟在身後。
一毛一叔鄭捧著明月夜取的露水,衛康叔封輔好了公明草編的蓆子,召公奭(shi,式)獻上了彩帛,師尚父牽來了供祭祀用的牲畜。
伊佚朗讀祝文祝禱說:「殷的末代子孫季紂,完全敗壞了先王的明德,侮慢鬼神,不進行祭祀,欺凌商邑的百姓,他罪惡昭彰,被天皇上帝知道了。」
於是武王拜了兩拜,叩頭至地,說:「承受上天之命,革除殷朝政權,接受上天聖明的旨命。」
武王又拜了兩拜,叩頭至地,然後退出。
武王把殷朝的遺民封給商紂的兒子祿父。
武王因為殷地剛剛平定,還沒有安定下來,就命令他的弟弟管叔鮮、蔡叔度輔佐祿父治理殷國。
然後命令召公把箕子從牢獄裡釋放出來。
又命令畢公釋放了被囚禁的百姓,表彰商容的里巷,以褒揚他的德行。
命令南宮括散發鹿台倉庫的錢財,發放鉅橋糧倉的糧食,賑濟貧弱的民眾。
命令南宮括、史佚展示傳國之寶九鼎和殷朝的寶玉。
命令閎夭給比干的墓培土築墳。
命令主管祭祀的祝官在軍中祭奠陣亡將士的亡靈。
然後才撤兵回西方去。
路上武王巡視各諸侯國,記錄政事,寫下了《武成》,宣告滅殷武功已成。
又分封諸侯,頒賜宗廟祭器,寫下《分殷之器物》,記載了武王的命令和各諸侯得到的賜物。
武王懷念古代的聖王,就表彰並賜封神農氏的後代於焦國,賜封黃帝的後代於祝國,賜封堯帝的後代於薊,賜封舜帝的後代於陳,賜封大禹的後代於杞。
然後分封功臣謀士,其中師尚父是第一個受封的。
把尚父封在營丘,國號為齊。
把弟弟周公旦封在曲阜,國號為魯。
封召公奭於燕。
封弟弟叔鮮於管,封弟弟叔度於蔡。
其他人各自依次受封。
武王召見九州的長官,登上豳(bīn,賓)城附近的土山,遠遠地向商朝的國都眺望。
武王回到周都鎬京,直到深夜不能安睡。
周公旦來到武王的住處,問道:「你為什麼不能入睡?」
武王說:「告訴你吧:上天不享用殷朝的祭品,從我姬發沒出生到現在已經六十年了,郊外怪獸成群,害蟲遍野。
上天不保佑殷朝,才使我們取得了今天的成功。
上天建立殷朝,曾經任用有名之士三百六十人,雖然說不上政績光著,但也不至於滅亡,才使殷朝維持至今。
我還不能使上天賜給周朝的國運永葆不變,哪裡顧得上睡覺呢?」
武王又說:「我要確保周朝的國運不可改變,要靠近天帝的居室,要找出所有的惡人,懲罰他們,像對待殷王一樣。
我要日夜勤勉努力,確保我西方的安定,我要辦好各種事情,直到功德在四方放光。
從洛水灣直到伊水灣,地勢平坦沒有險阻,是從前夏朝定居的地方。
我南望三塗,北望岳北,觀察黃河,仔細察看了洛水、伊水地區,這裡離天帝的居室不遠,是建都的好地方。」
於是對在洛邑修建周都進行了測量規劃,然後離去。
把馬放養在華山南面,把牛放養在桃林區域;讓軍隊把武器放倒,進行整頓然後解散:向天下表示不再用兵。
武王戰勝殷朝之後二年,向箕子詢問殷朝滅亡的原因。
箕子不忍心說殷朝的不好,就向武王講述了國家存亡道理。
武王也覺得不太好意思,所以又故意詢問了天地自然規律的事。
武王生了病。
這時,天下還沒有統一,王室大臣非常擔心,虔誠地進行占卜;周公齋戒沐浴,禱告上天,為武王消災除邪,願意用自己的身一體去代替武王,武王病漸漸好了。
後來武王逝世了,太子誦繼承了王位,這就是成王。
成王年紀小,周又剛剛平定天下,周公擔心諸侯背叛周朝,就代理成王管理政務,主持國事。
管叔、蔡叔等弟兄懷疑周公篡位,聯合武庚發動叛亂,背叛周朝。
周公奉成王的命令,平復叛亂,誅殺了武庚、管叔,流放了蔡叔。
讓微子開繼承殷朝的後嗣,在宋地建國。
又收集了殷朝的全部遺民,封給武王的小一弟一弟封,讓他做了衛康叔。
晉唐叔得到一種二苗同穗的禾谷,獻給成王。
成王又把它贈給遠在軍營中的周公。
周公在東方接受了米谷,頌揚了天子賜禾谷的聖命。
起初,管叔、蔡叔背叛了周朝,周公前去討伐,經過三年時間才徹底平定,所以先寫下了《大誥》,向天下陳述東征討伐叛逆的大道理;接著又寫下了《微子之命》,封命微子繼續殷後;寫下了《歸禾》、《嘉禾》,記述和頌揚天子贈送嘉禾;寫下《康誥》、《酒誥》、《梓材》,下令封康叔於殷,訓誡他戒除嗜酒,教給他為政之道。
那些事件的經過記載在《魯周公世家》中。
周公代行國政七年,成王長大成|人,周公把政權交還給成王,自己又回到群臣的行列中去。
成王住在豐邑,派召公再去洛邑測量,目的是為了遵循武王的遺旨。
周公又進行占卜,反覆察看地形,最後營建成功,把九鼎安放在那裡。
說:「這裡是天下的中心,四方進貢的路程都一樣。」
在測量和營建洛邑的過程中,寫下了《詔誥》、《洛誥》。
成王把殷朝遺民遷徙到那裡,周公向他們宣佈了成王的命令,寫下了訓誡殷民的《多士》、《無佚》。
召公擔任太保,周公擔任太師,往東征伐淮夷,滅了奄(yǎn,掩)國,把奄國國君遷徙到薄泵。
成王從奄國回來,在宗周寫下了《多方》,告誡天下諸侯。
成王消滅了殷朝的殘餘勢力,襲擊了淮夷,回到豐邑,寫下了《周官》,說明周朝設官分職用人之法,重新規定了禮儀,譜制了音樂,法令、制度這時也都進行了修改,百姓和睦、太平,頌歌四處興起。
成王討伐了東夷之後,息慎前來恭賀,成王命令榮伯寫下了《賄息慎之命》。
成王臨終,擔心太子釗(zhāo,招)勝任不了國事,就命令召公、畢公率領諸侯輔佐太子登位。
成王逝世之後,召公、畢公率領諸侯,帶著太子釗去拜謁先王的宗廟,用文王、武王開創周朝王業的艱難反覆告誡太子,要他一定力行節儉,戒除貪慾,專心辦理國政,寫下了《顧命》,要求大臣們輔佐關照太子釗。
太子釗於是登位,這就是康王。
康王即位,通告天下諸侯,向他們宣告文王、武王的業績,反覆加以說明寫下了《康詔》(康王之誥)。
所以在成王、康王之際,天下安寧,一切刑罰都放置一邊,四十年不曾使用。
康王命令畢公寫作策書,讓民眾分別村落居住,劃定周都郊外的境界,作為周都的屏衛,為此寫下《畢命》,記錄了畢公受命這件事。
康王逝世之後,兒子昭王瑕(xia,霞)繼位,昭王在位的時候,王道衰落了。
昭王到南方巡視,沒有回來,因為當地人憎惡他,給他一隻用膠粘合的船,結果淹死在江中。
他死的時候沒有向諸侯報喪,是因為忌諱這件事。
後來立了昭王的兒子滿,這就是穆王。
穆王繼位時,已經五十歲了。
國家政治衰微,穆王痛惜文王、武王的德政遭到損害,就命令伯冏(jiǒng,炯)反覆告誡太僕,要管好國家的政事,寫下了《冏命》。
這樣,天下才又得以安定。
穆王準備去攻打犬戎,祭(zhai寨)公謀父勸他說:「不能去。
我們先王都以光耀德行來服人,而不炫耀武力。
軍隊平時蓄積力量,待必要時才出動,一出動就有威力。
如果只是炫耀武力,就會漫不經心,漫不經心就沒有人懼怕了。
所以歌頌周公的頌詩說:「收起干與戈,藏起弓和箭。
求賢重美德,華夏都傳遍,王業永保全。」
先王對待民眾,努力端正他們的品德,使他們的一性一情純厚,增加他們的財產,改善他們的器用,讓他們懂得利和害的所在,用禮法來教育他們,使他們專心致力於有利的事情而躲避有害的事情,心懷德政而懼怕刑威,所以才能保住先王的事業世代相承日益壯大。
從前我們的先祖世代擔任農師,為虞舜、夏禹謀事。
當夏朝衰落的時候,夏朝廢棄農師,不務農事,我們的先王不窋因而失掉官職,自己流落到戎狄地區,但對農事卻不敢鬆懈,時時宣揚棄的德行,繼續他的事業,修習他的教化法度,早晚恭謹努力,用敦厚篤實的態度來保持,用忠實誠信的態度來奉行。
後來世代繼承這種美德,沒有玷污前人。
到文王、武王的時候,發揚先人的光明美德,再加上慈祥和善,侍奉鬼神,保護民眾,普天之下沒有不高興的。
商王帝辛對民眾犯下了大罪惡,民眾再也不能忍受,都高興地擁戴武王,因此才發動了商郊牧野的戰爭。
所以說,先王並不崇尚武力,而是勤勤懇懇地體恤民眾的疾苦,為民除害。
先王的制度規定:國都近郊五百里內地區是甸服,句服以外五百里的地區是侯服,侯服至衛服共二千五百里內地區總稱為賓服,蠻夷地區為要(yāo,腰)服,戎狄地區為荒服。
甸服地區要供日祭,即供給天子祭祀祖父、父親的祭品;侯服地區要供月祀,即供給天子祭祀高祖、曾祖的祀品;賓服地區要供時享,即供給天子祭祀遠祖的祭品;要服地區要供歲貢,即供給天子祭神的祭品;荒服地區要來朝見天子。
祭祀祖父、父親,每日一次;祭祀高祖、曾祖,每月一次;祭祀遠祖,每季一次;祭神,每年一次;朝見天子,終生一次。
先王留下這樣的遺訓:有不供日祭的,就檢查自己的思想;有不供月祀的,就檢查自己的言論;有不供時享的,就檢查自己的法律制度;有不供歲貢的,就檢查上下尊卑的名分;有不來朝見的,就檢查仁義禮樂等教化。
以上幾點都依次檢查完了,仍然有不來進獻朝見的,就檢查刑罰。
因此有時就懲罰不祭的,攻伐不祀的,有征討不享的,譴責不貢的,告諭不來朝見的,於是也就有了懲罰的法律,有了攻伐的軍隊,有了征討的裝備,有了嚴厲譴責的命令,有了告諭的文辭。
如果宣佈了命令,發出了文告,仍有不來進獻朝見的,就進一步檢查自己的德行,而不是輕易地勞民遠征。
這樣一來,不論是近是遠,就沒有不服,沒有不歸順的了。
如今自從大畢、伯士死後,犬戎各族按照荒服的職分前來朝見,而您卻說『我要用賓服不享的罪名征伐它,而且要讓它看到我的軍隊的威力』,這豈不是違背先王的教誨,而您也將遭受勞頓嗎?我聽說犬戎已經建立了敦厚的風尚,遵守祖先傳下來的美德,始終如一地堅守終生入朝的職分,看來他們是有力量來和我們對抗的。」
穆王終究還是去征伐西戎了,結果只獲得四隻白狼和四隻白鹿回來。
從此以後,荒服地區就不來朝見天子了。
諸侯有不親睦的,甫侯向穆王報告,於是制定了刑法。
穆王說:「喂,過來!鎊位有國家的諸侯和有采地的大臣,我告訴你們一種完善的刑法。
現在你們安一撫百姓,應該選擇什麼呢,不是賢德的人才嗎?應該嚴肅對待什麼呢,不是刑法嗎?應該怎樣處置各種事務,不是使用刑罰得當嗎?原告和被告都到齊了,獄官通過觀察言語、臉色、氣息、聽話時的表情、看人時的表情來審理案件。
五種審訊的結果確鑿無疑了,就按照墨、劓(yi,亦)、臏(bin,殯)、宮、大辟五種刑的規定來判決。
如果五刑不合造,就按照用錢贖罪的五種懲罰來判決。
如果用五刑不合適,就按照五種過失來判決。
按照五種過失來判決會產生弊病,這就是依仗官勢,乘機報恩報怨,通過宮中受一寵一女子進行干預,行一賄受賄,受人請托。
遇有這類情況,即使是大官貴族,也要查清罪狀,與犯罪的人一樣判他們的罪。
判五刑之罪如果有疑點,就減等按五罰處理;判五罰之罪如果有疑點,就減等按五過處理;一定要審核清楚。
要在眾人中加以核實,審訊的結果要與事實相符。
沒有確鑿的證據的就不要懷疑,應當共同尊敬上天的聲威,不要輕易用刑。
要判刺面的墨刑而有疑點的,可以減罪,罰以黃銅六百兩,但要認真核實,如果確實有罪,還應施刑。
要判割鼻的劓刑而有疑點的,可以減罪,,罰以黃銅一千二百兩,比墨刑加倍,但也要認真核實,如果確實有罪,還應施刑。
判挖掉膝蓋骨的臏(bin,殯)刑而有疑點的,可以減罪,罰以黃銅三千兩,比劓刑加一倍半,但也要認真核實,如果確實有罪,還應施刑。
判破壞生一殖機能的宮刑而有疑點的,可以減罪,罰以黃銅三千六百兩,但也要認真核實,如果確實有罪,還應施行。
判殺頭之刑大辟而有疑點的,可以減罪,罰以黃銅六千兩,但也要認真核實,如果確證有罪,還應施行。
五刑的條文,墨刑類有一千條,劓刑類有一千條,臏刑類有五百條,宮刑類有三百條,大辟類有二百條。
這套刑法因為是甫侯提出來的,所以叫做《甫刑》。
穆王在位五十五年逝世,兒子共王繄扈(yīhu,醫戶)繼位。
共王出遊到涇(jīng,逕)水邊上,密康公跟隨著,有三個女子來投奔密康公。
密康公的母親說:「你一定要把她們獻給國王。
野獸夠三隻就叫『群』,人夠三個就叫『眾』,美一女夠三人就叫『粲』。
君王田獵都不敢獵取太多的野獸,諸侯出行對眾人也要謙恭有禮,君王娶嬪妃不娶同胞三姐妹。
那三個女子都很美麗。
那麼多美人都投奔你,你有什麼德行承受得起呢?君王尚且承受不起,更何況你這樣的小人物呢?小人物而擁有寶物,最終準會滅亡。」
康公沒有獻出那三個女子,只一年,共王就把密國滅了。
共王逝世後,他的兒子懿王艱(jiān,艱)登位。
懿王在位的時候,周王室衰落了,詩人們開始作詩譏刺。
懿王逝世,共王的弟弟辟方登位,這就是孝王。
孝王逝世後,諸侯又擁立懿王太子燮(xie,謝),這就是夷王。
夷王逝世後,兒子厲王胡繼位。
厲王登位三十年,貪財好利,親近榮夷公。
大夫芮(rui,銳)良夫規諫厲王說:「王室恐怕要衰微了!那個榮公只喜歡獨佔財利,卻不懂得大禍難。
財利,是從各種事物中產生出來的,是天地自然擁有的,而有誰想獨佔它,那危害就大了。
天地間的萬物誰都應得到一份,哪能讓一個人獨佔呢?獨佔就會觸怒很多人,卻又不知防備大禍難。
榮公用財利來引一誘您,君王您難道能長久嗎?做人君的人,應該是開發各種財物分發給上下群臣百姓。
使神、人、萬物都能得到所應得的一份,即使這樣,還要每日小心警惕,恐怕招來怨恨呢。
所以《頌詩》說:『我祖後稷有文德,功高能比天與地。
種植五穀養萬民,無人不向你看齊。
』《大雅》說:『廣施恩澤開周業。
』這不正是說要普施財利而且要警惕禍難來臨嗎?正是因為這樣,先王才能建立起周朝的事業一直到現在。
而如今,君王您卻去學獨佔財利,這怎麼行呢?普通人獨佔財利,尚且被人稱為是強盜;您如果也這樣做,那歸服您的人就少啦。
榮公如果被重用,周朝肯定要敗亡了。」
厲王不聽勸諫,還是任用榮公做了卿士,掌管國事。
厲王暴虐無道,放縱驕傲,國人都公開議論他的過失。
召公勸諫說:「人民忍受不了您的命令了!」厲王發怒,找來一個衛國的巫師,讓他來監視那些議論的人,發現了後就來報告,立即殺掉。
這樣一來,議論的人少了,可是諸侯也不來朝拜了。
三十四年,厲王更加嚴苛,國人沒有誰再敢開口說話,路上相見也只能互遞眼色示意而已。
厲王見此非常高興,告訴召公說:「我能消除人們對我的議論了,他們都不敢說話了。」
召公說:「這只是把他們的話堵回去了。
堵住人們的嘴巴,要比堵住水流更厲害。
水蓄積多了,一旦決口,傷害人一定會多;不讓民眾說話,道理也是一樣。
所以,治水的人開通河道,使水流通暢,治理民眾的人,也應該放開他們,讓他們講話。
所以天子治理國政,使公卿以下直到列士都要獻諷喻朝政得失的詩篇,盲人樂師要獻所映民情的樂曲,史官要獻可資借鑒的史書,樂師之長要獻箴戒之言,由一些盲樂師誦讀公卿列士所獻的詩,由另一些盲樂師誦讀箴戒之言,百官可以直接進諫言,平民則可以把意思輾轉上達天子,近臣要進行規諫,同宗親屬要補察過失,樂師、太史要負責教誨,師、傅等年長者要經常告誡,然後由天子斟酌而行,所以事情做起來很順當,沒有錯誤。
民眾有嘴巴,就如同大地有山川,財貨器用都是從這裡生產出來;民眾有嘴巴,又好像大地有饒田沃野,衣服糧食也是從這裡生產出來的。
民眾把話從嘴裡說出來了,政事哪些好哪些壞也就可以從這裡看出來了。
好的就實行,壞的就防備這個道理,就跟大地出財物器用衣服糧食是一樣的。
民眾心裡想什麼嘴裡就說什麼,心裡考慮好了就去做。
如果堵住他們的嘴巴,那能維持多久呢!」厲王不聽勸阻。
從此,國人都不敢說話,過了三年,大家就一起造反,襲擊厲王。
厲王逃到彘(zhi,智)。
厲王的王太子靜被藏在召公家裡,國人知道了,就把召公家包一皮一皮圍起來,召公說:「先前我多次勸諫君王,君王不聽,以至於遭到這樣的災難。
如果現在王太子被人殺了,君王將會以為我對他們記仇而在怨恨君王吧?待奉國君的人,即使遇到危險也不該怨恨;即使怨恨也不該發怒,更何況待奉天子呢?」
於是用自己的兒子代替了王太子,王太子終於免遭殺害。
召公、周公二輔相共理朝政,號稱「共和」(前841)。
共和十四年(前828),厲王死在彘地。
太子靜已在召公家長大成|人,二輔相就一塊兒扶立他為王,這就是宣王。
宣王登位之後,由二相輔佐,修明政事,師法文王、武王、成王、康王的遺風,諸侯又都尊奉周王室了。
十二年(前816),魯武公前來朝拜天子。
宣王不到千畝去耕種籍(jie,借)田,這是專供天子帶頭親耕以示重農的田地,虢文公勸諫說這樣不行,宣王不聽。
三十九年(前789),在千畝打了一仗,宣王的軍隊被姜戎打得大敗。
宣王丟掉了南方江、淮一帶的軍隊,就在太原清點人口以備徵兵。
仲山甫勸諫說:「人口是不能清點的。」
宣王不聽勸阻,最終還是清點了。
四十六年(前782),宣王逝世,他的兒子幽王宮湦(shēng,生。
按又作「涅」)繼位。
幽王二年(前780),西周都城和附近涇水、渭水、洛水三條河的地區都發生了地震。
伯陽甫說:「周快要滅亡啦。
天地間的陰陽之氣,不應該沒有秩序;如果打亂了秩序,那也是有人使它亂的。
陽氣沉伏一在下,不能出來,陰氣壓迫著它使他不能上升,所以就會有地震發行。
如今三川地區發生地震,是因為陽氣離開了它原來的位置,而被陰氣壓在下面了。
陽氣不在上面卻處在陰氣的下面,水源就必定受阻塞,水源受到阻塞,國家一定滅亡。
水土通氣才能供民眾從事生產之用。
土地得不到滋潤,民眾就會財用匱乏,如果到了這種地步,國家不滅亡還等待什麼!從前,伊水、洛水乾涸夏朝就滅亡了;黃河枯竭商朝就滅亡了。
如今周的氣數也像商、周兩代末年一樣了,河源的水流又被阻塞,水源被阻塞,河流必定要枯竭。
一個國家的生存,一定要依賴於山川,高山崩塌,河川枯竭,這是亡國的徵象。
河川枯竭了,高山就一定崩塌。
這樣看來,國家的滅亡用不了十年了,因為十剛好是數字的一個循環。
上天所要拋棄的,不會超過十年。」
這一年,果然三川枯竭了,岐山崩塌了。
三年(前779),幽王一寵一愛一褒姒(si,似)。
褒姒生的兒子叫伯服,幽王想廢掉太子。
太子的母親是申侯的女兒,是幽王的王后。
後來幽王得到褒姒,非常一寵一愛一,就想廢掉申後,並把太子宜臼也一塊兒廢掉,好讓褒姒當王后,讓伯服做太子。
周太史伯陽誦讀歷史典籍,感慨道:「周朝就要滅亡啦。」
從前還是夏後氏衰落時候,有兩條神龍降落在夏帝的宮廷,說:「我們是褒國的兩個先君。」
夏帝不知道是該殺掉它們,還是趕跑他們,還是留住他們,就進行占卜,結果不吉利。
又卜占要他們的唾液藏起來,結果才吉利。
於是擺設出幣帛祭物,書寫簡策,向二龍禱告,二條龍不見了,留下了唾液。
夏王讓拿來木匣子把龍的唾液收藏起來。
夏朝滅亡之後,這個匣子傳到了殷朝,殷朝滅亡之後,又傳到了周朝。
連著三代,從來沒有人敢把匣子打開。
但到周厲王末年,打開匣子看了。
龍的唾液流在殿堂上,怎麼也清掃不掉。
周厲王命令一群女人,赤身****對著唾液大聲呼叫。
那唾液變成了一隻黑色的大蜥蜴,爬進了厲王的後宮。
後宮有一個小爆女,六、七歲,剛剛換牙,碰上了那隻大蜥蜴,後到成年時竟然懷孕了,沒有丈夫就生下孩子,她非常害怕,就把那孩子扔掉了。
在周宣王的時代,小女孩們唱著這樣的兒歌:「山桑弓,箕木袋,滅亡周國的禍害。」
宣王聽到了這首歌,有一對夫妻正好賣山桑弓和箕木製的箭袋,宣王命人去抓捕他們,想把他們殺掉。
夫婦二人逃到大路上,發現了先前被小爆女扔掉的嬰孩,聽著她在深更半夜裡啼哭,非常憐憫,就收留了她。
夫婦二人繼續往前逃,逃到了褒國。
後來褒國人得罪了周朝,就想把被小爆女扔掉的那個女孩獻給厲王,以求贖罪,因為當初這個被扔掉的女孩是褒國獻出,所以叫她褒姒。
周幽王三年,幽王到後宮去,一見到這女子就非常喜一愛一,生下兒子伯服,最後竟把申後和太子都廢掉了,讓褒姒當了王后,伯服做了太子。
太史伯陽感慨地說:「禍亂已經造成了,沒有法子可想了!」
褒姒不一愛一笑,幽王為了讓她笑,用了各種辦法,褒姒仍然不笑。
周幽王設置了烽火狼煙和大鼓,有敵人來侵犯就點燃烽火。
周幽王為了讓褒姒笑,點燃了烽火,諸侯見到烽火,全都趕來了,趕到之後,卻不見有敵寇,褒姒看了果然哈哈大笑。
幽王很高興,因而又多次點燃烽火。
後來諸侯們都不相信了,也就漸漸不來了。
周幽王任用虢(guo,國)石父做卿,在國中當政,國人都忿忿不平。
石父為人一奸一詐乖一巧,善天阿諛奉承,貪圖財利,周幽王卻重用他。
幽王又廢掉了申後和太子。
申侯很氣憤,聯合繒(zēng,增)國、犬戎一起攻打幽王。
幽王點燃烽火召集諸侯的救兵。
諸侯們沒有人再派救兵來。
申侯就把幽王殺死在驪山腳下,俘虜了褒姒,把周的財寶都拿走才離去。
於是諸侯都靠攏申侯了,共同立幽王從前的太子宜臼為王,這就是平王,由他來繼承周朝的祭祀。
平王登位之後,把國都遷到東都洛邑,以躲避犬戎的侵擾。
平王的時候,周王室衰微,各諸侯以強並弱,齊國、楚國、秦國、晉國勢力開始強大,一切政事都要經由各方諸侯的首領。
四十九年(前722),魯隱公登位。
五十一年(前720),周平王去世,而太子洩父(fǔ,甫)死得早,立了他的兒子林,這就是桓王。
桓王,是周平王的孫子。
桓王三年(前717),鄭莊公前來朝見,桓王沒有按禮節接待他。
五年(前715),鄭國因怨恨桓王,和魯國調換了許地的田地。
許地的田地,是天子用來祭祀泰山的專用田。
八年(前712),魯國人殺掉隱公,擁立桓公。
十三年(前707),周桓王征伐鄭國,鄭國人祝聃(dān,丹)射傷了桓王的肩膀,桓王就撤離回去了。
二十三年(前6一97),桓王去世,兒子莊王佗(tuo,駝)登位。
莊王四年(前6一93),周公黑肩想殺掉莊王擁立王子克。
辛伯把這個消息報告給莊王,莊王殺掉周公,王子克逃往燕國。
十五年(前677),莊王去世。
兒子釐(xī,西)王胡齊登位。
釐王三年(前679),齊桓公開始稱霸諸侯。
五年(前677),釐王去世,兒子惠王閬登位。
惠王二年(前675)。
起初,莊王一寵一愛一姚姬,生下一子叫釐,很受一寵一愛一。
到惠王即位後,又奪了大臣的園林做為自己豢養牲畜的場所,因為這事,大夫邊伯等五人就起來做亂,打算召集燕國、衛國的軍隊,攻打惠王。
惠王逃到溫邑,後來又住到鄭國的櫟(li,力)邑去了。
邊伯等擁立釐王的弟弟頹為王。
他們奏樂,表演各種歌舞,鄭國、虢國的國君知道了很惱火。
四年(前673),鄭國和虢國一起發兵進攻,殺死了周王頹,又把惠王護送回朝廷,惠王十年(前667),賜封齊桓公為諸侯首領。
二十五年(前652),惠王逝世,兒子襄王鄭登位。
襄王的母親早已去世。
繼母就是惠後。
惠後生了叔帶,很受惠王的一寵一愛一,襄王不放心他。
三年(前649)叔帶和戎國、翟國商議攻打襄王,襄王想要殺掉叔帶,叔帶逃到了齊國。
齊桓公派管仲去勸說戎和周講和,派隰(xi,習)朋去勸說戎和晉講和。
襄王以上卿的禮節接待管仲。
管仲辭謝道:「我身為下卿,不過是個低下的一般官吏,齊國還有天子您親自任命的兩位大臣上卿國氏、高氏在,如果他們屆時在春、秋兩季來朝見天子,您將怎樣接見他們呢?我以天子和齊桓公的雙重臣子的身份冒昧地辭謝了。」
襄王說:「你是我舅父家的使臣,我讚賞你的功績,請不要拒絕我的好意。」
管仲最終還是接受了下卿的禮節,然後回國了。
九年(前643),齊桓公逝世。
十二年(前640),叔帶又返回到周朝。
十三年(前639),鄭國攻打滑國。
周襄王派游孫、伯服為滑說情,鄭國拘禁了這兩個人。
鄭文公怨恨惠王被護送回朝廷之後,送給虢公酒器玉爵而不送給鄭厲公,又怨恨襄王幫助衛國和滑國,所以拘禁了伯服。
襄王很地氣,給予翟國軍隊去攻打鄭國。
富辰勸諫襄王說:「周東遷的時候,靠的是晉國和鄭國的力量。
子頹叛亂,又是依靠鄭國得以平定,如今能因為一點小小的怨恨就拋棄它嗎?」
襄王不聽勸阻。
十五年(前637),襄王派翟國的軍隊前去攻打了鄭國。
襄王感激翟人,準備把翟王的女兒立為王后。
富辰又勸諫說:「平王、桓王、莊王、惠王都曾受到鄭國的好處,君王您拋開同姓之親的鄭國而去親近翟國,這樣做實在不可取。」
襄王仍是不聽。
十六年(前636),襄王廢黜了翟後,翟人前來誅討,殺死了周大夫譚伯。
富辰說:「我屢次勸諫君王,君王都不聽,如今到了這個局面,我若不出去迎戰,君王可能會以為我在怨恨他吧!」於是就帶領著他的屬眾出去與狄子作戰,結果戰死。
當初,惠後想立王子叔帶為太子,所以用親信給翟人做先導,翟人這才攻進了周都。
襄王逃到鄭國,鄭國把他安置在氾(fan,凡)邑。
子帶立為王,娶了襄王黜的翟後和她一起住在溫邑。
十七年(前635),襄王向晉國告急,晉文公把襄王護送回朝,殺死了叔帶。
襄王就賜給晉文公玉珪、香酒、弓箭,讓他擔任諸侯的首領,並把河內的地盤賜給晉國。
二十年(前632),晉文公召見襄王,襄王前往河陽、踐土與他相會,諸侯都前去朝見,史書因避諱以臣召君這種事,就寫成了「天王到河陽巡視」。
二十四年(前628),晉文公逝世。
三十一年(前621),秦穆公逝世。
三十二年(前620),周襄王逝世。
兒子頃王壬臣登位。
頃王六年(前613),頃王逝世,兒子匡王班登位。
匡王六年(前607),匡王逝世,他的弟弟瑜登位,這就是周定王。
定王元年(前606),楚莊王征伐陸渾地方的戎族,軍隊駐紮在洛邑,楚王派人詢問九鼎的大小輕重。
定王命王孫滿用巧妙的辭令應付了他,楚兵這才離去。
十年(前597),楚莊王包一皮一皮圍了鄭國,鄭伯投降,不久又恢復了鄭國。
十六年(前591),楚莊王去逝。
二十一年(前586),定王逝世,兒子簡王夷登位。
簡王十三年(前573),晉人殺了他們的國君厲公,從周迎回了子周,立為悼公。
十四年(前572),簡王逝世,兒子靈亡洩心登位。
靈王二十四年(前548),齊國的崔杼殺了他們的君王莊公。
二十七年(前545),靈王逝世,兒子景王貴立。
景王十八年(前527),王后所生的太子一精一明通達卻過早去逝。
二十年(前525),景王喜一愛一子朝,想立他為太子,正好這時景王逝世,子丐的一黨一徒和他爭奪王位,朝臣擁立長子猛為王,子朝攻殺猛。
猛就是悼王。
晉人攻打子朝扶立丐為王,這就是敬王。
敬王元年(前519),晉人護送敬王回朝。
因子朝已自立為王,敬王不能進入國都,就居住在澤邑。
四年(前516),晉率領諸侯把敬王護送回周,子朝做了臣子,諸侯給周修築都城。
十六年(前504),子朝的一黨一與們又起來做亂,敬王逃奔到晉國。
十七年(前503),晉定公終於把敬王護送回周了。
三十九年(前481),齊國田常殺了他們的國君簡公。
四十一年(前479),楚滅掉了陳國。
孔子在這一年去世。
四十二年(前478),周敬王逝世,兒子元王仁登位。
元王八年(前46一9),逝世,兒子定王介登位。
定王十六年(前453),韓、趙、魏三家消滅了智伯,瓜分了他的土地。
二十八年(前441),定王逝世,長子去疾登位,這就是哀王。
哀王登位三個月,他的弟弟叔襲殺了哀王,自己登上王位,這就是思王。
思王登位五個月,他的小一弟一弟嵬(wei,圍)攻殺思王自立為王,這就是考王。
這三個王都是定王的兒子。
考王十五年(前426),逝世,兒子威烈王午登位。
考王把他的弟弟封在河南,這就是桓公,讓他承續周公這個官位職事。
桓公死後,兒子威公繼任。
威公死後,兒子惠公繼任,把他的小兒子封在鞏地以護衛周王,號為東周惠公。
威烈王二十三年(前403),九鼎震動。
這一年,周王命韓、魏、趙為諸侯。
二十四年(前402),威烈王逝世,兒子安王驕登位。
這一年,盜賊殺了楚聲王。
安王登位二十六年(前376),逝世,兒子烈王喜登位。
烈王二年(前374),周太史儋(dān,擔)拜見秦獻公說:「當初周和秦是合在一起的,後來分開了,分開五百年之後又合在一起,合在一起十七年後,將會有一位稱霸統一天下的人出現。」
〔七〕(十)年(前36一9),周烈王逝世,他的弟弟扁登位,這就是顯王。
顯王五年(前364),祝賀秦獻公,獻公稱霸。
九年(前360),顯王又送上了祭祀文王、武王的胙(zuo,作)肉。
二十五年(前344),秦在周國與諸侯會盟。
二十六年(前343),周王把諸侯之長方伯這個名稱送給秦孝公。
三十三年(前336),祝賀秦惠王。
三十五年(前334),又送上了祭祀文王、武王的胙肉。
四十四年(前325),秦惠王稱王。
自此以後,諸侯都各自稱王了。
四十八年(前321),周顯王逝世,兒子慎靚(jing,靜)王定登位。
慎靚王登位六年,逝世,兒子赧(nǎn,上聲南)王延登位。
王赧在位時,東西周各自為政。
赧王把國都遷到了西周。
西周武公的共太子死了,還有五個兒子都是庶出的,沒有嫡子可以立為太子。
司馬翦(jiǎn,剪)對楚王說:「不如用土地資助公子咎,替他請求立為太子。」
左成說:「不行。
如果我們用土地資助了公子咎,而周卻不聽我們的,這樣您的主意就行不通了,與周的交情也疏遠了。
不如去問問周君想要立誰為太子,悄悄地告訴給翦,然後翦再讓楚國資助給他土地。」
結果,西周真的立公子咎為太子。
八年(前307),秦攻打宜陽,楚派兵去援救。
而楚國以為周是幫助秦國,所以想攻打周。
蘇代為周遊說楚王說:「您怎麼知道周是幫助秦國?說周幫助秦國比幫助楚國更出力的人,是想讓周投到秦國方面去,所以人們都把周、秦放在一起說『周秦』啊。
周明白了自己解脫不了,就必定投向秦國一方,這真是幫助秦國取周的妙計呀。
如果為大王考慮,周為秦出力,您要好好待他;不為秦出力,仍然好好待他,這樣,才能讓它與秦疏遠。
周與秦絕了交,就一定投向楚國郢都的。」
秦向東周和西周借道,想通過兩周之間的地區去攻打韓國,周擔心借了會得罪韓,不借又會得罪秦。
史厭對周君說:「為什麼不派人去見韓公叔呢?就對韓公叔說:『秦國敢穿過周地去攻打韓國,是由於信任東周。
您為什麼不給週一些土地,並派出人質前往楚國呢?』這樣,秦國一定會懷疑楚國,不相信周君,也就不會攻打韓國了。
您再派人去對秦國說:『韓國非要給我們週一些土地,想以此來讓秦國懷疑周君,周不敢不接受。
』秦國也就沒有說詞兒,不讓周接受韓國的土地了,這樣就既得到了韓的土地,又是聽命於秦國了。」
秦國召見西周君,西周君不願意去,就派人對韓王說:「秦國召見西周君,他是想攻打大王的南陽,大王為什麼不派兵駐守南陽?周君將以此為借口不到秦國去。
周君不到秦國去,秦國就一定不敢渡河來攻打南陽了。」
東周和西周打仗,韓國派兵去救援西周。
有人為東周遊說韓王說:「西周原先是天子的國都,有許多鐘鼎寶器和貴重的寶物。
您如果控制住軍隊不出動,就可以讓東周感激您,又可以使您盡得西周的寶物。」
周王赧被稱做成君。
楚包一皮一皮圍了韓國的雍氏,韓國向東周要兵器和糧草,東周君害怕了,叫來蘇代把這事告訴了他。
蘇代說:「您何必為這件事擔憂呢!我能使韓國不向東周要兵器和糧草,又能讓您得到高都。」
周君說:「你如果能辦到,我可以把國政交給你。」
蘇代會見了韓相國公仲侈說:「楚國包一皮一皮圍了雍氏,原來計劃三個月攻下,如今五個月了,還攻不下來,這說明楚兵已經疲憊了。
現在您向周要兵器糧草,就是向楚宣告您自己已經疲備了。」
韓相國說:「對。
可是使者已經派出去了。」
蘇代於是說:「為什麼不把高都送給周呢?」
韓相國非常生氣,說:「我不向周要兵器糧草也就夠可以了,為什麼還要把高都送給周呢?」
蘇代說:「把高都送給周,周會轉過來投向韓國,秦國聽了一定很惱火,怨恨周,與周斷絕使者的往來,這樣就等於是拿一個破爛的高都換來一個完整的周。
為什麼不給呢?」
韓相國說:「好。」
果然把高都送給周了。
三十四年(前281),蘇厲對周君說:「秦攻克了韓國、魏國,打敗了魏將師武,往北攻取了趙的藺、離石二縣,這些都是白起幹的。
這個人善於用兵,又有天命佑助。
而今他又帶兵出伊闕塞去攻打梁國,如果梁國被攻破,那麼周就危險了。
您為什麼不派人去勸說白起呢?您可以說:『楚國有個養由基,是個善於射箭的人。
離柳葉百步之外射箭,可以百發百中。
左右帝觀的人有好幾千,都說他箭射得好。
可是有一個漢子站在他的帝邊,說:「好,可以教給他射箭了。」
養由基很生氣,扔掉弓,握住劍說「你有什麼本事教我射箭呢」?那個人說「並不是說我能教你怎麼伸直左臂撐住杯身,怎樣彎曲右臂拉開弓弦。
一個人在百步之外射柳葉,百發百中,如果不在射得最好的時候停下來,過一會兒力氣小了,身一體累了,弓擺不正,箭射一出去不直,只要有一發射不中,那麼一百發就全部作廢了」。
如今,您攻克了韓國、魏國,打敗了師武,往北攻取了趙國的藺、離石二縣,您的功績是很大了。
現在您又帶兵出伊闕塞,過東西兩周,背對韓國,攻打梁國,這一次如果打不勝,就會前攻盡棄。
您不如假稱有病,不要出伊闕塞去攻打梁國了』。」
四十二年(前273),秦國攻破了魏國的華陽。
周的大臣馬犯對周君說:「請允許我去讓梁國給周築城。」
他去對梁王說:「周王病了,如果他真的死了,我也一定活不成。
請讓我把九鼎獻給大王,您拿到了九鼎之後希望能想辦法救我。」
梁王說:「好。」
於是給他一批士兵,聲稱是去保衛周。
馬犯又去對秦王說:「梁並非是想保衛周,而是要攻打周。
您可以派兵到國境去看看。」
秦果然出兵。
馬犯又去對梁王說:「周王病好了,九鼎的事沒有辦成,請您讓我在以後找適當的機會再獻九鼎吧。
但是現在您已經派兵到周去了,諸侯都起了疑心,懷疑您要伐周,以後您辦事將不會有人相信了。
不如讓那些士兵為周築城,借此把諸侯懷疑您要伐周的事端蓋住。」
梁王說:「好。」
於是就讓那些士兵給周築城。
四十五年(前270),周君的秦國賓客對周最說:「您不如稱讚秦王的孝道,趁便把應地獻給秦國作為太后的供養之地,秦王一定很高興,這樣您和秦國就有了交情。
交情好了,周君一定認為這是您的功績;交情不好,勸周君歸附秦國的人一定會獲罪。」
秦去攻打周,周最對秦王說:「如果為大王您考慮,那就不應該去攻打周。
攻打周,實在利益不多,卻使您的名聲讓天下人都害怕。
天下人都因為秦攻打周的名聲而害怕,一定會往東邊去與齊國聯合。
您的軍隊在周打得疲憊了,又使天下都去與齊聯合,這樣,秦國就稱不了王統一不了天下了。
天下正希望使秦國疲憊呢,所以鼓勵您去攻打周。
如果秦國和諸侯都疲憊了,那樣您的教命就不會通行於諸侯了。」
五十八年(前257),韓、趙、魏三國與秦國相對抗。
周派相國前往秦國,因為怕遭到秦國的輕視,就半路返回來了。
有人對相國說:「秦國是輕視您還是重視您,這個還不能確料。
秦是想要瞭解那三國的實情。
您不如趕快去拜見秦王,就說『請讓我來給您打探東方三國的變化』,秦王一定會重視您。
秦王重視您,就表明秦重視周,周因此也取得了秦國的信任。
至於齊國對周的重視,那麼早就有周最和齊國聯絡好了:這樣,周就可以永遠不會失去與強國的交情。」
秦信任周了,就發兵去攻打韓、趙、魏三國。
五十九年(前256),秦攻取了韓國的陽城負黍,西周很害怕,背叛了秦國,與東方各諸侯相聯合,率領天下的一精一銳部隊出伊闕塞去攻打秦國,使得秦國與陽城之間無法相通。
秦昭王很生氣,派將軍摎(jiū,糾)攻打西周。
西周君跑到秦國,叩頭認罪,把全部三十六邑三萬人口都獻給了秦王。
秦接受了西周君獻的人口、土地,讓他又回到西周去了。
周君、王赧逝世後,周地的民眾就向東方逃亡。
秦收取了九鼎和其他珍寶器物,又把西周公遷到狐。
此後七年,秦莊襄王滅掉了東周。
東西周就全都歸屬於秦了,周朝的祭祀從此斷絕。
太史公說:學者都說周伐紂之後,定居在洛邑,綜合考察它的實際情況並非如此。
洛邑是武王測量的,成王又派召公去進行了占卜,把九鼎安放在那裡,而周都仍然是在豐邑、鎬(hao,浩)京。
一直到犬戎打敗了幽王,周都才東遷到洛邑。
所謂「周公安葬於畢」,畢在鎬京東南的杜中。
秦滅掉了周。
漢朝建立九十多年後,天子將要去泰山封禪,向東巡視到河南時,訪求周的後代,把三十里的土地封給周的後代嘉,號為周子南君,和其他列侯平列,讓他供奉對周朝祖先的祭祀。
【原文】【註解】
周後稷,名棄。
其母有邰氏女,曰姜原。
姜原為帝嚳元妃1。
姜原出野2,見巨人跡3,心忻然說4,欲踐之5,踐之而身動如孕者。
居期而生子6,以為不祥7,棄之隘巷8,馬牛過者皆辟不踐9;徙置之林中,適會山林多人十,遷之;而棄渠中冰上,飛鳥以其翼覆薦之(11)。
姜原以為神,遂收養長之。
初欲棄之,因名曰棄。
1元妃:帝王或諸侯的嫡妻。
按:《索隱》曰:「譙周以為『棄,帝嚳之胄,其父亦不著』,與此紀異也。」
2野:野外,郊野。
3跡:腳印。
4忻(xīn,欣)然:欣然。
忻,同「欣」。
說:同「悅」,喜悅,高興。
5踐:踏,踩。
6居期:到了日子。
這裡指懷孕滿十月。
7不祥:不吉利。
8隘:狹窄。
9辟:同「避」。
十適會:正趕上。
「適」「會」同義。
(11)覆:蓋。
薦:藉,墊。
棄為兒時,屹如巨人之志1。
其遊戲,好種樹麻、菽2,麻、菽美。
及為成|人,遂好耕農,相地之宜3,宜谷者稼穡焉4,民皆法則之5。
帝堯聞之,舉棄為農師6,天下得其利,有功。
帝舜曰:「棄,黎民始饑7,爾後稷播時百谷8。」
封棄於邰,號曰後稷,別姓姬氏9。
後稷之興,在陶唐、虞、夏之際,皆有令德十。
1屹:聳立的樣子。
2種樹:種植。
「樹」也是種的意思。
菽:豆類。
3相:仔細察看。
4稼穡:種植和收穫。
種植叫稼,收穫叫穡。
5法則:傚法、倣傚。
6舉:舉薦,提拔。
7黎民:眾民。
黎,黑色。
因眾民發黑,故稱黎民。
8後稷:古代掌管農業事務的官。
這裡是做後稷以管理農務的意思。
播時:播種,種植。
時,通「蒔(shi,示)」,栽種。
9別:另外。
姓姬氏:以姬為姓。
十令德:美好的德一性一。
令,美,善。
後稷卒,子不窋立。
不窋末年,夏後氏政衰,去稷不務1,不窋以失其官而奔戎狄之間2。
不窋卒,子鞠立。
鞠卒,子公劉立。
公劉雖在戎狄之間,復修後稷之業,務耕種,行地宜3,自漆、沮度渭,取材用4,行者有資,居者有畜積,民賴其慶5。
百姓懷之6,多徙而保歸焉7。
周道之興自此始,故詩人歌樂思其德8。
公劉卒,子慶節立,國於豳9。
1去稷,指廢棄農師。
2戎狄:泛指西北地區的部族。
3行(舊讀xing,幸):察看。
4取材用:《正義》曰:「公劉從漆縣漆水南渡渭水,至南山取材木為用也。」
5賴:依靠,仰賴。
慶:幸福。
6懷:歸向。
7保歸:歸附。
保,依,附。
8「故詩人」句:《詩經·大雅》有《公劉》篇,歌頌了公劉的偉大業績和高尚品德。
詩人,指《詩經》的作者。
9國:國都。
這裡是建都的意思。
慶節卒,子皇僕立。
皇僕卒,子差弗立。
差弗卒,子毀隃立。
毀隃卒,子公非立。
公非卒,子高圉立。
高圉卒,子亞圉立。
亞圉卒,子公叔祖類立。
公叔祖類卒,子古公亶父立。
古公亶父復修後稷、公劉之業,積德行義,國人皆戴之1。
薰育戎狄攻之,欲得財物,予之。
已復攻2,欲得地與民。
民皆怒,欲戰。
古公曰:「有民立君3,將以利之。
今戎狄所為攻戰4,以吾地與民。
民之在我,與其在彼,何異。
民欲以我故戰,殺人父子而君之5,予不忍為。」
乃與私屬遂去豳6,度漆、沮,踰梁山7,止於岐下。
豳人舉國扶老攜弱,盡按歸古公於岐下。
及他旁國聞古公仁,亦多歸之。
於是古公乃貶戎狄之俗8,而營築城郭室屋,而邑別居之9。
作五官有司十。
民皆歌樂之,頌其德。
(11)
1戴:尊奉,擁護。
2已:不久。
3有民:民眾。
有,有人認為是上古漢語名詞詞頭,無義。
4所為:等於說「所以」,這裡是表示攻戰的原因或目的。
5君之:意思是做他們的君主。
6私屬:家眾。
7踰:越過。
8貶:減少,損減。
這裡有除去的意思。
9邑別居之:意思是設邑落分別居住。
十作五官有司:《集解》引《禮記》曰:「天子之五官曰司徒、司馬、司空、司土、司寇,典司五眾。」
又引鄭玄曰:「此殷時制。」
作,設置。
有司,官吏。
古代設官分職,各有專司,所以稱有司。
(11)「民皆」二句:《詩經》中《周頌·天作》、《魯頌·閟宮》都有歌頌古公亶父(fǔ,甫)的內容。
古公有長子曰太伯,次曰虞仲。
太姜生少子季歷,季歷娶太任,皆賢婦人,生昌,有聖瑞1。
古公曰:「我世當有興者,其在昌乎2?」
長子太伯、虞仲知古公欲立季歷以傳昌,乃二人亡如荊蠻3,文身斷髮4,以讓季歷。
古公卒,季歷立,是為公季。
公季修古公遺道,篤於行義5,諸侯順之。
1聖瑞:聖人的吉兆。
《正義》引《尚書帝命驗》云:「季秋之月甲子,赤爵銜丹書入於酆,止於昌戶。
其書云:『敬勝怠者吉,怠勝敬者滅,義勝欲者從,欲勝義者凶。
凡事不強則枉,不敬則不正。
枉者廢滅,敬者萬世。
以仁得之,以仁守之,其量百世。
以不仁得之,以仁守之,其量十世。
以不仁得之,不仁守之,不及其世。
』」按:此屬預言吉凶的讖(chen,趁)緯之言,不可信。
2其:恐怕,大概。
3亡:逃走。
如:往,到……去。
荊蠻:指當時楚地。
《正義》:「太伯奔吳,……而云『亡荊蠻』者,楚滅越,其地屬楚,秦滅楚,其地屬秦,秦諱楚(指莊襄王子楚)改曰『荊』,故通號吳越之地為荊。
及北人書史加云『蠻』,勢之然也。」
蠻:對南方民族的貶稱。
4文身:用針在身一體全身或局部刺出自然或幾何圖形,然後塗上顏色。
斷髮:截短頭髮。
古代吳、越地區有文身斷髮的習俗5篤:專一,忠誠。
公季卒,子昌立,是為西伯。
西伯曰文王,遵後稷、公劉之業,則古公、公季之法1,篤仁,敬老,慈少。
禮下賢者2,日中不暇食以待士3,士以此多歸之。
伯夷、叔齊在孤竹,聞西伯善養老,盍往歸之4。
太顛、閎夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往歸之。
1則:傚法。
2禮下賢者:對有才德的人謙下有禮。
3不暇食:顧不上吃飯。
暇,空閒。
4盍:往歸之:何不前往歸附他暱。
按:此上二句采自《孟子·離婁上》:「伯夷辟(避)紂,……曰:『盍歸乎來!吾聞西伯善養老者。
』」盍,何不。
崇侯虎譖西伯於殷曰
分類:史書