《史記白話文》萬石張叔列傳第四十三:【說明】此文是一篇合傳。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《史記白話文》萬石張叔列傳第四十三

史記白話文

萬石張叔列傳第四十三

邱永山譯注

【說明】

此文是一篇合傳。

共記萬石君石奮、石建、石慶一家及衛綰、直不疑、周仁、張歐等人的事跡。

萬石君一家不學無術,謹小慎微,虛偽矯飾,無恥可笑之至。

其他的一些人,直不疑的買金償亡虛偽做作已不盡人情,周仁的「處諂」已「近於佞」,就是衛綰也只是「醇謹無他」所長,張叔也不過是「專以誠長者處官」的無能之輩。

他們盡避在事業上都一無建樹,在耍弄權術上卻算得獨樹一幟各有千秋,他們的個人品質可指摘處更多。

這些人物顯然全是作者要否定批判的。

作者心目中的文臣武將應該都是「出萬死不顧一生之計,赴公家之難」(司馬遷《報任安書》)的人。

可是,這裡的人物幾乎全是憑借諂媚機巧滿足個人私慾之徒。

這樣一些唯唯諾諾的人物,其實是封建****政治的產物,最高統治者需要的是奴才,而不是人才。

於是,此輩才得以「脫穎而出」青雲直上,而像作者那樣的人只能抱負落空,才幹無從施展。

作者正是基於對當時封建****政治有這種深刻的理解,才寫了這篇文章,使文章具有猛烈的抨擊和尖銳的嘲諷之意。

此文在寫作上,最成功之處是嘲諷藝術的運用。

作者在對這些醜類進行揭露時,往往在不動聲色的描述中,暗寓對他們的輕蔑。

如寫石奮「必朝服見」子孫,「上時賜食於家,必稽首俯伏而食之,如在上前」,貌似一本正經,恭敬無比,實際作者卻嘲笑了他的迂腐。

石建作郎中令時,「事有可言,屏人恣言,極切;至廷見,如不能言者」,兩相對比,他的虛偽就暴露無遺。

石慶「以策數馬畢,舉手曰:『六馬。

』」,這一細節的描寫使其小心拘謹的神態躍然紙上。

每讀至這些地方,會令人忍俊不禁啞然失笑。

自然這些也歸功於作品細節描寫的生動一逼一十真。

文中寫作的重點是萬石君一家,可作者又寫了衛綰等人,這多少有些物以類聚的烘托渲染的作用,使這些醜類集體曝光,更能顯出他們的醜陋的嘴臉。

【譯文】

萬石君名奮,他的父親是趙國人,姓石。

趙國滅亡後,遷居到溫縣。

高祖東進攻打項羽,途經河內郡,當時石奮年紀只有十五歲,做小辟吏,侍奉高祖。

高祖和他談話,喜一愛一他恭敬謹慎的態度,問他說:「你家中有些什麼人?」

回答說:「我家中只有母親,不幸眼睛已失明。

家中很貧窮。

還有個姐姐,會彈琴。」

高祖又說:「你能跟隨我嗎?」

回答說:「願竭盡全力侍奉。」

於是,高祖召他的姐姐入宮做了美人,讓石奮做中涓,受理大臣進獻的文書和謁見之事,他的家遷徙到長安的中戚里,這是因他的姐姐做了美人的緣故。

他的官職到文帝時累積功勞升至太中大夫。

他不通儒術,可是恭敬謹慎無人可比。

文帝時,東陽侯張相如做太子太傅,後被免職。

文帝選擇可以做太傅的人,大家都推舉石奮,石奮做了太子太傅。

等到景帝即位,使他官居九卿之位;因他過於恭敬謹慎而接近自己,景帝也畏懼他,調他做了諸侯丞相。

他的長子石建,二子石甲,三子石乙,四子石慶,都因為一性一情順馴,對長輩孝敬,辦事謹慎,官位做到二千石,於是景帝說:「石君和四個兒子都官至二千石,做為人臣的尊貴榮耀竟然集中在他們一家。」

就稱呼石奮為萬石君。

景帝末年,萬石君享受上大夫的俸祿告老回家,在朝廷舉行盛大典禮朝令時,他都作為大臣來參加。

經過皇宮門樓時,萬石君一定要下車急走,表示恭敬,見到皇帝的車駕一定要手扶在車軾上表示致意。

他的子孫輩做小吏,回家看望他,萬石君也一定要穿上朝服接見他們,不直呼他們的名字。

子孫中有人犯了過錯,他不責斥他們,而是坐到側旁的座位上,對著餐桌不肯吃飯。

這樣以後其他的子孫們就紛紛責備那個有錯誤的人,再通過族中長輩求情,本人一裸一露上身表示認錯,並表示堅決改正,才答允他們的請求。

已成年的子孫在身邊時,既使是閒居在家,他也一定要穿戴整齊,顯示出嚴肅整齊的樣子。

他的僕人也都非常恭敬,特別謹慎。

皇帝有時賞賜食物送到他家,必定叩頭跪拜之後才彎腰低頭去吃,如在皇帝面前一樣。

他辦理喪事時,非常悲哀傷悼。

子孫後代遵從他的教誨,也像他那樣去做。

萬石君一家因孝順謹慎聞名於各郡縣和各諸侯國,即使齊魯二地品行樸實的儒生們,也都認為自己不如他們。

建元二年(前141),郎中令王臧因為推崇儒學獲罪。

皇太后認為儒生言語大多文飾浮誇而不夠樸實,現在萬石君一家不善誇誇其談而能身一體力行,就讓萬石君的大兒子石建做了郎中令,小兒子石慶做了內史。

石建年老發白,萬石君身一體還能健康無病。

石建做了郎中令,每五天休假一天,回家拜見父親時,先是進入侍者的小屋,私下向侍者詢問父親情況,拿走他的內一衣去門外水溝親自洗滌,再交給侍者,不敢讓父親知道,而且經常如此。

石建做郎中令時,有事要向皇帝諫說,能避開他人時就暢所欲言,說得峻急;及至朝廷謁見時,裝出不善說話的樣子。

因此皇帝就對他親自表示尊敬和禮遇。

萬石君遷居到陵裡。

擔任內史的兒子石慶酒醉歸來,進入裡門時沒有下車。

萬石君聽到這件事後不肯吃飯。

石慶恐懼,袒露上身請求恕罪,萬石君仍不允許。

全族的人和哥哥石建也袒露上身請求恕罪,萬石君才責備說:「內史是尊貴的人,進入裡門時,裡中的父老都急忙迴避他,而內史坐在車中依然故我,不知約束自己,本是應該的嘛!」說完就喝令石慶走開。

從此以後,石慶和石家的弟兄們進入裡門時,都下車快步走回家。

萬石君在武帝元朔五年(前124)去世。

大兒子郎中令石建因悲哀思念而痛哭,以致手扶枴杖才能走路,過了一年多,石建也死了。

萬石君的子孫們都很孝順,然而石建最突出,超過了萬石君。

石建做郎中令時,一次書寫奏章,奏章批復下來,石建再讀時,非常驚恐地說道「寫錯了!『馬』字下面的四點和下曲的馬尾應該五筆,現在才寫四筆,少了一筆,皇帝會責怪我,我該死啊!」可見他為人的謹慎,即使對待其他的事也都像這樣。

萬石君的小兒子石慶做太僕,為皇帝駕車外出,皇帝問駕車的馬有幾匹,石慶用馬鞭一一點數馬匹後,才舉手示意說:「六匹。」

石慶在幾個兒子中算是最簡略疏粗的了,然而尚且如此小心謹慎。

石慶做齊國的國相,齊國上下都敬慕他們的家風,所以不用發佈政令齊國就非常安定,人們就為石慶立了「石相祠」。

武帝元狩元年(前122),皇帝確立太子,從群臣中挑選能夠做太子老師的人,石慶從沛太守任上調為太子太傅,過了七年升任御史大夫。

武帝元鼎五年(前112)秋,丞相趙周有罪被罷官。

皇帝發下詔書給御史大夫:「先帝很敬重萬石君,他們的子孫都很孝順,命令御史大夫石慶擔任丞相,封為牧丘侯。」

這時,漢朝正在南方誅討南越,東越,在東方攻打朝鮮,在北方追逐匈奴,在西方征伐大宛,國家正值多事之時。

加上皇帝巡視全國各地,修復上古的神廟,到泰山祭天,到梁父祭地,大興禮樂。

國家財政發生困難,皇帝就讓桑弘羊等謀取財利,王溫舒等實行苛峻的法律,使兒(ni,泥)寬等推尊儒學,他們都官至九卿,交替陞遷當政,朝中大事不取決於丞相,丞相只是一味忠厚謹慎罷了。

丞相在位九年,不能有任何匡正時局糾諫錯誤的言論,他曾想要懲治皇帝的近臣所忠,九卿鹹宣的罪過,不僅不能使他們服罪,反而遭受了懲處,以米粟入官才得免罪。

漢武帝元封四年(前107),關東百姓有兩百萬人流離失所,沒有戶籍的有四十萬人,公卿大臣商議請求皇帝遷徙流民到邊疆去,以此來懲罰他們。

皇帝認為丞相年老謹慎,不可能參與這種商議,就讓他請假回家,而查辦御史大夫以下商議提出這種請求的官吏。

丞相因不能勝任職務而愧疚,就上書給皇帝說:「我石慶承蒙一寵一幸得以位居丞相,可是自己才能低劣不能輔佐陛下治理國家,以致城郊倉庫空虛,百姓多流離失所,罪該處死,皇帝不忍心依法處治我,我願歸還丞相和侯爵的印信,請求告老還鄉,給賢能的人讓位。」

皇帝說:「糧倉已經空虛,百姓貧困流離失所,而你卻要請求遷徙他們,社會已經動盪不安了,社會的動盪使國家發生危機,在這種時候你卻想辭去職位,你要把責難歸結到誰身上呢?」

用詔書責備石慶,石慶非常慚愧,才又重新處理政事。

石慶為人思慮細密,處事審慎拘謹,卻沒有什麼高明的見解及為百姓說話的表現。

從此又過了三年多,在太初二年(前103),丞相石慶去世,賜謚號為恬侯。

石慶的次子名德,石慶喜一愛一器重他,皇帝讓石德做石慶的繼承人,承襲侯爵的爵位。

後來做到了太常。

因為觸犯法律判處死刑,納米粟入官贖罪後成了平民。

石慶做丞相時,他的子孫中從小吏升到兩千石職位的有十三人。

等到石慶死後逐漸因不同罪名而被免職,孝順謹慎的家風也更加衰落了。

建陵侯衛綰,是代郡大陵人。

衛綰靠在車上表演雜技而做了侍衛皇帝的郎官,侍奉文帝,由於不斷立功依次陞遷為中郎將,除了忠厚謹慎一無所長。

景帝做太子時,他請皇帝身邊的近臣飲宴,而衛綰借口生病不肯去。

文帝臨死時囑咐景帝說:「衛綰是年高望重的人,你要好好對待他。」

等到文帝死去,景帝即位,景帝一年多沒責斥過衛綰,衛綰只是一天比一天更謹慎地盡責。

景帝有一次駕臨上林苑,命令中郎將衛綰和自己共乘一輛車,回來後問衛綰:「知道你為什麼能和我同乘一車嗎?」

衛綰說:「我從一個小小的車士幸運地因立功逐漸升為中郎將,我自己不知道這是什麼緣故。」

景帝又問:「我做太子時召請你參加宴飲,你不肯來,為什麼呢?」

回答說:「臣該死,那時實在生病了!」景帝賜給他一把劍。

衛綰說:「先皇帝曾經賜給我總共六把劍,我不敢再接受陛下的賞賜。」

景帝說:「劍是人們所喜一愛一之物,往往用來送人或交換他物,難道你能保存到現在嗎?」

衛綰說:「全都還在。」

皇帝派人去取那六把劍,寶劍完好地在劍套中,不曾使用過。

中郎將屬下的郎官犯了錯誤,衛綰常常代他們受過,不和其他的人去爭辯;有了功勞,常常謙讓給他人。

皇帝認為他品行方正,對自己忠誠沒有雜念,就任命他做了河間王劉德的太傅。

吳楚七國之亂時,皇帝任命衛綰做了將軍,率領河間王的軍隊攻打吳楚叛軍有功,任命他做了中尉。

過了三年,因為戰功,在景帝前元六年(前151)受封為建陵侯。

第二年,景帝廢黜栗太子劉榮,殺了太子的舅父等人。

景帝認為衛綰是忠厚的人,不忍心讓他治理這件大案,就賜他休假回家。

而讓郅都逮捕審理栗氏族人。

處理完這件案子,景帝任命膠東王劉徹做了太子,徵召衛綰做太子太傅。

又過較長時候,陞遷為御史大夫。

過了五年,代替桃侯劉捨做了丞相,在朝廷上只奏報職份內的事情。

然而從他最初做官起直到他位列丞相,終究沒有什麼可稱道或指責之處。

皇帝認為他敦厚,可以輔佐少主,對他很尊重一寵一愛一,賞賜的東西很多。

衛綰做丞相三年,景帝死,武帝即位。

建元年間,因景帝臥病時,各官署的許多囚犯多是無辜受冤屈的人,他身為丞相,未能盡職盡責,被免去丞相官職。

後來衛綰去世,兒子衛信承襲了建陵侯的爵位。

後來因為上酎金不合規定而失去爵位。

塞侯直不疑是南陽人。

他做郎官侍奉文帝。

與他同住一室的人請假探家,誤拿走他人的金子而去,過了些時候,金子的主人才發覺,就胡亂猜疑直不疑,直不疑向他道歉並承認了這件事,買金子償還他。

等到請假探家的人回來歸還了金子,使那個先前丟失金子的人極為慚愧,因此人們稱直不疑是個忠厚的人。

文帝也稱讚提拔了他,逐漸升至太中大夫。

一次上朝廷見時,有人讒毀他說:「直不疑相貌很美,然而惟獨沒有辦法處置他喜歡和嫂子私通的事啊!」直不疑聽說後,說:「我是沒有兄長的。」

說過後他終究不再做其他辯解。

吳楚七國之亂時,直不疑以二千石的官職率兵攻打叛軍。

景帝后元年(143前),任命他做了御史大夫。

景帝總結平定吳楚叛亂人的功勞時,封直不疑為塞侯。

武帝建元年間,和丞相衛綰都因過失免去官職。

直不疑學習老子的學說。

他治理每個地方時,擔任官職都因循前任所為,唯恐人們知道他做官的事跡。

他不喜歡樹立自己的名聲,被人稱為長者。

直不疑去世,兒子相如承襲侯爵之位。

到孫子望時,由於進獻酎金不合要求而失去侯爵之位。

郎中令周文,名仁,他的祖先原是任城人。

憑借醫術謁見天子。

景帝做太子時,任命他做舍人,累積功勞逐漸提升,文帝時官至太中大夫。

景帝剛繼位,就任命周仁做了郎中令。

周仁為人深隱持重不一洩露別人的話語,常常穿著破舊綴有補丁的衣服和能夠吸附尿液的內十褲,故意去做不潔淨的事,使妃嬪不願接近因此得到景帝一寵一愛一。

景帝進入寢宮和妃嬪一婬一褻戲耍時,周仁常在旁邊。

景帝死時,周仁還在做郎中令,可他始終無所進言。

皇帝有時詢問別人的情況,周仁總是說:「皇上親自考察他吧。」

然後也沒有講別人的什麼壞話。

因此景帝曾經一再駕臨他的家,他家後來遷徙到陽陵。

皇帝賞賜的東西很多,他卻常常推讓,不敢接受。

諸侯百官贈送的東西,他始終沒有接受。

漢武帝即位,認為他是先帝的大臣而尊重他。

周仁因病免職朝廷讓他享受每年二千石的俸祿返鄉養老,他的子孫都做到了大官。

御史大夫張叔名歐,是安丘侯張說的庶子。

文帝時以研究法家學說侍奉太子。

盡避張歐研究法家學說,他卻是個忠厚長者。

景帝時很受尊重,常常位居九卿之列。

到了武帝元朔四年(前125),韓安國被免職,皇帝任命張歐做了御史大夫。

自從張歐做官以來,沒有說過懲辦人,專門以誠懇忠厚的態度做官。

部屬都認為他是忠厚的長者,也不敢過分地欺騙他。

皇上把準備審理的案件交給他,有能夠退回重審的就退回;不能退回重審的,因事不得已,就流淚而哭,親自看著封好文書。

他一愛一別人就是如此。

後來他年老病重,請求免去官職。

天子也就頒布詔書,准許他的請求,按照上大夫的俸祿讓他回鄉養老。

他住在陽陵。

他的子孫都做到了大官。

太史公說:孔子曾經有過這樣一句話:「君子要言語遲鈍而做事敏捷」,這句話說的是萬石君、建陵侯和張叔吧!因此他們做事不峻急卻能使事情成功,措施不嚴厲而能使社會安定。

塞侯直不疑過於巧詐,而周文失於卑恭諂媚,君子譏諷他們,因為他們形近諂佞。

但他們也可算是行為敦厚的君子了。

【原文】【註解】

萬石君名奮,其父趙人也,姓石氏。

趙亡,徙居溫。

高祖東擊項籍,過河內,時奮年十五,為小吏,侍高祖。

高祖與語1,一愛一其恭敬2,問曰:「若何有3?」

對曰:「奮獨有母,不幸失明。

家貧。

有姊,能鼓琴4。」

高祖曰:「若能從我乎?」

曰:「願盡力。」

於是高祖召其姊為美人5,以奮為中涓,受書謁6,徙其家長安中戚里7,以姊為美人故也。

其官至孝文時8,積功勞至大中大夫。

無文學9,恭謹無與比。

1語:談話。

2恭敬:恭敬謹慎。

3若:你。

4鼓琴:彈琴。

5美人:妃嬪的稱號。

6受書謁:受理進獻的文書和謁見之事。

7中戚里:漢代京城中外戚居住的地方。

8孝文:即孝文帝。

9文學:當時稱通六經知禮樂的人為「文學之士」,這裡指儒術。

文帝時,東陽侯張相如為太子太傅,免。

選可為傅者,皆推奮,奮為太子太傅。

及孝景即位,以為九卿;迫近1,憚之2,徙奮為諸侯相3。

奮長子建,次子甲4,次子乙,次子慶,皆以馴行孝謹,官皆至二千石。

於是景帝曰:「石君及四子皆二千石,人臣尊一寵一乃集其門。」

號奮為萬石君。

1迫近:靠近,離著近。

2憚:畏懼。

3相:丞相。

4甲:史失其名,故以甲名之,猶如今天之「某」。

下「乙」同此。

孝景帝季年1,萬石君以上大夫祿歸老於家,以歲時為朝臣2,過宮門闕3,萬石君必下車趨4,見路馬必式焉5。

子孫為小吏,來歸謁,萬石君必朝服見之6,不名7。

子孫有過失,不譙讓8,為便坐,對案不食。

然後諸子相責,因長老肉袒固謝罪9,改之,乃許。

子孫勝冠者在側十,雖燕居必冠?,申申如也?。

童僕??如也(13),唯謹。

上時賜食於家,必稽首俯伏而食之(14),如在上前。

其執喪,哀戚甚悼。

子孫遵教,亦如之。

萬石君以孝謹聞乎郡國,雖齊魯諸儒質行,皆自以為不及也。

1季年:晚年。

2歲時:指年節。

歲:年。

時:四時,四季。

3宮門闕:皇宮的門樓。

4趨:疾行。

5路馬:通「輅馬」,天子所乘之馬,此指天子的車駕。

式:通「軾」,車前的橫木。

古人伏一在車前橫木上表示敬意。

6朝服:上朝穿的禮服。

7不名:不稱呼名字。

8譙讓:譴責。

9肉袒:一裸一露上體表示請罪。

十勝冠:指男子成年可以加冠。

?燕居:退朝而處,閒居。

?申申如也:莊重平和的樣子。

(13)??如也:謹慎恭敬的樣子。

(14)稽首:古時跪拜禮,一說跪拜時叩頭至地,並稍做停留。

一說叩頭至手不觸地。

建元二年1,郎中令王臧以文學獲罪。

皇太后以為儒者文多質少2,今萬石君家不言而躬行,乃以長子建為郎中令,少子慶為內史3。

1建元二年:前141年。

建元,漢武帝的第一個年號。

2皇太后:指竇太后。

3少子:最小的兒子。

建老白首,萬石君尚無恙1。

建為郎中令,每五日洗沐歸謁親2,入子捨3,竊問侍者,取親中裙廁牏4,身自浣滌,復與侍者,不敢令萬石君知,以為常。

建為郎中令,事有可言,屏人恣言5,極切6;至廷見,如不能言者。

是以上乃親尊禮之7。

1恙:疾病。

2五日洗沐:漢制,官吏五天休假一天以沐浴。

3子捨:小房。

4中裙:內一衣。

廁牏:舊注說法不一,王先謙《漢書補注》:「廁訓為側,牏當作『窬(yu,魚)』」。

廁牏,指旁室門牆邊的水溝。

5屏人:此指退避他人。

屏,退避。

恣言:縱一情地說。

6切:峻急。

7尊禮:尊重禮遇。

萬石君徙居陵裡。

內史慶醉歸,入外門不下車1。

萬石君聞之,不食。

慶恐,肉袒請罪,不許。

舉宗及兄建肉袒2,萬石君讓曰:「內史貴人,入閭裡3,裡中長老皆走匿,而內史坐車中自如4,固當!」乃謝罷慶5。

慶及諸子弟入裡門,趨至家。

1外門:裡門。

2舉宗:全族人。

3閭裡:鄉里。

4自如:依然故我,保持原樣。

5謝:吩咐。

萬石君以元朔五年中卒1。

長子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行。

歲余,建亦死。

諸子孫鹹孝2,然建最甚,甚於萬石君。

1元朔五年:前124年。

元朔,漢武帝的年號。

2鹹:都。

建為郎中令,書奏事,事下,建讀之,曰:「誤書1!『馬』者與尾當五2,今乃四,不足一。

上譴死矣!」甚惶恐。

其為謹慎,雖他皆如是。

1誤書:寫錯了。

2『馬』者與尾當五:當時通行的隸書「馬」字下部有五筆,像馬的四足和尾的形狀。

萬石君少子慶為太僕,御出1,上問車中幾馬,慶以策數馬畢2,舉手曰:「六馬。」

慶於諸子中最為簡易矣3,然猶如此。

為齊相,舉齊國皆慕其家行,不言而齊國大治4,為立石相祠。

1御:駕車。

2策:馬鞭。

3簡易:簡略粗疏。

4治:安定。

元狩元年1,上立太子,選群臣可為傅者,慶自沛守為太子太傅,七歲遷為御史大夫2。

1元狩元年:前122年。

元狩,漢武帝的年號。

2遷:陞遷。

元鼎五年秋1,丞相有罪2,罷。

制詔御史3:「萬石君先帝尊之,子孫孝,其以御史大夫慶為丞相,封為牧丘侯。」

是時漢方南誅兩越4,東擊朝鮮5,北逐匈奴6,西伐大宛7,中國多事。

天子巡狩海內8,修上古神祠,封禪9,興禮樂。

公家用少,桑弧羊等致利,王溫舒之屬峻法,兒寬等推文學至九卿十,更進用事?,事不關決於丞相,丞相醇謹而已。

在位九歲,無能有所匡言?。

嘗欲請治上近臣所忠、卿鹹宣罪,不能服,反受其過,贖罪。

1元鼎五年:前112年。

元鼎,漢武帝的年號。

2丞相:趙周。

3制詔:帝王發佈的命令。

4兩越:南越、東越。

越:古代生活我國南方的民族名稱。

5朝鮮:古代國名。

6匈奴:生活在我國北方的古代遊牧民族的名稱。

7大宛(yuān,冤):古代西域國名。

8巡狩:帝王離開國都在境內視察。

9封禪:到名山祭祀天地。

封:在泰山築壇祭天,報天之功。

禪:在泰山下梁父山辟場祭地,報地之功。

十推:推尊。

?更:交替。

用事:當政。

?匡言:糾正錯失的言論。

元封四年中1,關東流民二百萬口,無名數者四十萬2,公卿議欲請徙流民於邊以適之3。

上以為丞相老謹,不能與其議4,乃賜丞相告歸,而案御史大夫以下議為請者5。

丞相慚不任職,乃上書曰:「慶幸得待罪丞相,罷駕無以輔治6,城郭倉庫空虛,民多流亡,罪當伏斧質7,上不忍致法8。

願歸丞相侯印,乞骸鼻歸,避賢者路。」

天子曰:「倉廩既空,民貧流亡,而君欲請徙之,搖蕩不安,動危之,而辭位,君欲安歸難乎9?」

以書讓慶,慶甚慚,遂復視事十。

1元封四年:前107年。

元封,漢武帝的年號。

2名數:指戶籍。

3適:繁體字作「適」,通「謫」,謫罰。

4與:參與。

5案:通「按」,查辦。

6罷:通「疲」,疲勞,疲鈍。

駑:劣馬,指才能低劣。

7斧質:古代殺人的刑具,也作「斧?」「鐵?」。

斧:斬人用。

質:作砧板用。

8致法:交給法官審理。

9難:責難。

十視事:治事,任職。

慶文深審謹1,然無他大略2,為百姓言。

後三歲余,太初二年中,丞相慶卒,謚為恬侯。

慶中子德,慶一愛一用之,上以德為嗣3,代侯。

後為太常,坐法當死,贖免為庶人。

慶方為丞相,諸子孫為吏更至二千石者十三人。

及慶死後,稍以罪去4,孝謹益衰矣。

1文深:指思慮周密。

審謹:審慎拘謹。

2大略:遠大謀略,高明見解。

3嗣:繼承人。

4稍:逐漸。

建陵侯衛綰者,代大陵人也。

綰以戲車為郎1,事文帝,功次遷為中郎將2,醇謹無他。

孝景為太子時,召上左右飲,而綰稱病不行3。

文帝且崩時,屬孝景曰4:「綰長者,善遇之。」

及文帝崩,景帝立,歲余不噍呵綰5,綰日以謹力。

1戲車:指在車上表演與車有關的遊戲,猶如今天雜技中的車技。

2次:次第,順序。

3稱病:假托生病。

4屬:通「囑」,囑咐。

5噍呵:申斥。

噍,通「譙」。

景帝幸上林1,詔中郎將參乘2,還而問曰:「君知所以得參乘乎?」

綰曰:「臣從車士幸得以功次遷為中郎將,不自知也。」

上問曰:「吾為太子時召君,君不肯來,何也?」

對曰:「死罪,實病!」上賜之劍。

綰曰:「先帝賜臣劍凡六,劍不敢奉詔3。」

上曰:「劍,人之所施易4,獨至今乎?」

綰曰:「具在。」

上使取六劍,劍尚盛5,未嘗服也6。

郎官有譴,常蒙其罪,不與他將爭;有功,常讓他將。

上以為廉,忠實無他腸,乃拜綰為河間王太傅。

吳楚反,詔綰為將,將河閒兵擊吳楚有功,拜為中尉。

三歲,以軍功,孝景前六年中封綰為建陵侯7。

1幸:指帝王駕臨。

2參乘:陪乘。

3劍不敢奉詔:不敢奉詔接受賞賜的劍。

4施易:送人、交換。

施:送。

易:交換。

5盛:指劍裝在劍鞘中。

6服:用。

7孝景前六年:即「孝景前元六年」,前151年。

其明年,上廢太子1,誅栗卿之屬2。

上以為綰長者,不忍,乃賜綰告歸,而使郅都治捕栗氏3。

既已,上立膠東王為太子4,召綰,拜為太子太傅。

久之,遷為御史大夫。

五歲,代桃侯捨為丞相5,朝奏事如職所奏。

然自初官以至丞相,終無可言。

天子以為敦厚,可相少主6,尊一寵一之,賞賜甚多。

1廢太子:廢黜太子。

太子,劉榮,景帝長子,栗姬所生。

2栗卿:太子的舅父。

3治捕:審理逮捕。

4膠東王:即劉徹,景帝中子,曾封膠東王。

5捨:即劉捨。

6相:輔佐。

為丞相三歲,景帝崩,武帝立。

建元年中,丞相以景帝疾時諸官囚多坐不辜者1,而君不任職2,免之。

其後綰卒,子信代。

坐酎金失侯。

1官囚:官署囚禁的人。

2不任職:不勝任職務。

3酎金:漢代宗廟祭祀時,諸侯助祭所獻金。

塞侯直不疑者,南陽人也。

為郎,事文帝。

其同捨有告歸1,誤持同捨郎金去,已而金主覺,妄意不疑2,不疑謝有之3,買金償。

而告歸者來而歸金,而前郎亡金者大慚,以此稱為長者。

文帝稱舉4,稍遷至太中大夫。

朝廷見,人或毀曰5:「不疑狀貌甚美,然獨無奈其善盜嫂何也6!」不疑聞,曰:「我乃無兄。」

然終不自明也7。

1同捨:同一居一處房舍。

告歸:請假歸鄉。

2妄意:胡亂猜疑。

3謝有之:道歉並承認有這樣的事。

謝:道歉。

4稱舉:稱讚、提拔。

5毀:讒毀、詆毀。

6盜嫂:與嫂私通。

7自明:自辯。

吳楚反時,不疑以二千石將兵擊之。

景帝后元年1,拜為御史大夫。

天子修吳楚時功2,乃封不疑為塞侯。

武帝建元年中,與丞相綰俱以過免。

1景帝后元年:前143年。

2修:修飾、整治,這裡有總結的意思。



不疑學《老子》言1。

其所臨2,為官如故,唯恐人知其為吏跡也。

不好立名稱3,稱為長者。

不疑卒,子相如代。

孫望,坐酎金失侯。

1《老子》:書名,又稱《道德經》,相傳為老子所著,道家的經典著作。

2臨:統管、治理。

3立名稱:樹立名聲。

郎中令周文者,名仁,其先故任城人也1。

以醫見。

景帝為太子時,拜為舍人,積功稍遷,孝文帝時至太中大夫。

景帝初即位,拜仁為郎中令。

1故:原來。

仁為人陰重不一洩1,常衣敝補衣溺褲2,期為不潔清3,以是得幸。

景帝入臥內4,於後宮秘戲5,仁常在旁。

至景帝崩,仁尚為郎中令,終無所言。

上時問人,仁曰:「上自察之。」

然亦無所毀。

以此景帝再自幸其家。

家徙陽陵。

上所賜甚多,然常讓6,不敢受也。

諸侯群臣賂遺,終無所受。

1陰重:深隱持重。

2溺褲:能吸附尿液的內十褲。

3期:故意。

4臥內:臥室。

5秘:隱秘,不能公開的。

6讓:推讓。

武帝立,以為先帝臣,重之1。

仁乃病免,以二千石祿歸老,子孫鹹至大官矣。

1重:器重,尊重。

御史大夫張叔者,名歐,安丘侯說之庶子也1。

孝文時以治刑名言事太子2。

然歐雖治刑名家,其人長者。

景帝時尊重,常為九卿。

至武帝元朔四年3,韓安國免,詔拜歐為御史大夫。

自歐為吏,未嘗言案人4,專以誠長者處官。

官屬以為長者,亦不敢大欺。

上具獄事5,有可卻6,卻之;不可者,不得已,為涕泣面對而封之。

其一愛一人如此。

1庶子:妾所生的兒子。

2治:研究。

刑名:戰國時法家的一派,強調循名責實,以申不害為代表。

3元朔四年:前125年。

4案人:查辦人。

案,通「按」,查辦。

5具:備辦。

6卻:退。

老病篤1,請免。

於是天子亦策罷,以上大夫祿歸老於家。

家於陽陵。

子孫鹹至大官矣。

1病篤:病重。

2策:皇帝命令的一種,多用於封土授爵、任免三公。



太史公曰:仲尼有言曰「君子欲訥於言而敏於行1」,其萬石、建陵、張叔之謂邪?是以其教不肅而成2,不嚴而治3。

塞侯微巧,而周文處4,君子譏之,為其近於佞也5。

然斯可謂篤行君子矣!

1訥:言語遲鈍。

敏:敏捷。

這句話出自《論語·裡仁》。

2肅:峻急。

3嚴:嚴厲。

4(chǎn,產):同「諂」,用卑順的態度奉承人。

5佞:花言巧語。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
史記白話文
司馬遷的生平和著作《史記》白話文版·五帝本紀第一《史記》白話文在線閱讀·夏本紀第二《史記》閱讀·殷本紀第三《史記》譯文·周本紀第四《史記》白話文在線閱讀·秦本紀第五《史記》白話文 電子書·秦始皇本紀第六白話史記·項羽本紀第七高祖本紀第八·《史記》白話文版呂太后本紀第九·白話史記 在線閱讀白話史記在線閱讀 ·孝文本紀第十《史記》譯注版·孝景本紀第十一《史記》白話文版·孝武本紀第十二吳太伯世家第一齊太公世家第二魯周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陳杞世家第六衛康叔世家第七宋微子世家第八·《史記》白話文版晉世家第九·白話史記 在線閱讀楚世家第十越王勾踐世家第十一鄭世家第十二趙世家第十三魏世家第十四韓世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陳涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荊燕世家第二十一齊悼惠王世家第二十二蕭相國世家第二十三曹相國世家第二十四留侯世家第二十五陳丞相世家第二十六絳侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家二十九三王世家第三十伯夷列傳第一管晏列傳第二老子韓非列傳第三司馬穰苴列傳第四孫子吳起列傳第五伍子胥列傳第六仲尼弟子列傳第七商君列傳第八·《史記》白話文版蘇秦列傳第九·白話史記 在線閱讀張儀列傳第十樗裡子甘茂列傳第十一穰侯列傳第十二白起王翦列傳第十三孟子荀卿列傳第十四孟嘗君列傳第十五平原君虞卿列傳第十六公子列傳第十七春申君列傳第十八范睢蔡澤列傳第十九樂毅列傳第二十廉頗藺相如列傳第二十一田單列傳第二十二魯仲連鄒陽列傳第二十三屈原賈生列傳第二十四呂不韋列傳第二十五刺客列傳第二十六李斯列傳第二十七蒙恬列傳第二十八張耳陳餘列傳第二十九魏豹彭越列傳第三十黥布列傳第三十一淮陰侯列傳第三十二韓信盧綰列傳第三十三田儋列傳第三十四樊酈滕灌列傳第三十五張丞相列傳第三十六酈生陸賈列傳第三十七傅靳蒯成列傳第三十八劉敬叔孫通列傳第三十九季布欒布列傳第四十袁盎晁錯列傳第四十一張釋之馮唐列傳第四十二萬石張叔列傳第四十三田叔列傳第四十四扁鵲倉公列傳第四十五吳王濞列傳第四十六魏其武安侯列傳第四十七韓長孺列傳第四十八李將軍列傳第四十九匈奴列傳第五十衛將軍驃騎列傳第五十一平津侯主父列傳第五十二南越列傳第五十三東越列傳第五十四朝鮮列傳第五十五西南夷列傳第五十六司馬相如列傳第五十七淮南衡山列傳第五十八循吏列傳第五十九汲鄭列傳第六十儒林列傳第六十一酷吏列傳第六十二大宛列傳第六十三遊俠列傳第六十四佞幸列傳第六十五滑稽列傳第六十六日者列傳第六十七貨殖列傳第六十九太史公自序第七十禮書第一樂書第二律書第三歷書第四天官書第五封禪書第六河渠書第七平准書第八·《史記》白話文版報任安書悲士不遇賦《史記》書評:從一個方面看史記《史記》讀書心得:裝逼者死讀《史記》有感:投降派《史記》讀書筆記:多少罪惡,都是奉理想的大旗呢《史記》讀書筆記——種豆等於誹謗朝廷《史記》讀書筆記——軍國主義的勝利和商業主義的失敗《史記》讀後感——項王恥渡烏江,韓侯甘居胯下《史記》讀後感——戰國四公子與私企管理《史記》讀後感——少年游《史記》讀後感——孔子誅少正卯‧思想言論罪
 
漢語學習
漢語文化
語言學習