黃帝內經
下卷 靈樞篇 衛氣失常
【本章要點】
一、概括說明衛氣失常後產生的病變和針刺治法。
二、指出在診斷皮、肉、氣血、筋、骨等病變時要注意體征的變化。
三、指出脂、膏、肉三種不同體質人的氣血多少的差異與體形之不同。
【原文】
黃帝曰:衛氣之留於腹中,搐積不行,苑蘊1不得常2所,使人支脅胃中滿,喘呼逆息者,何以去之?伯高曰:其氣積於胸中者,上取之,積於腹中者,下取之,上下皆滿者,傍取之。
黃帝曰:取之奈何?伯高對曰:積於上3,瀉人迎、天突、喉中;積於下者,瀉三里與氣街;上下皆滿者,上下取之,與季脅之下一寸;重者,雞足取4之。
診視其脈大而弦急,及絕不至者,及腹皮急甚者,不可刺也。
黃帝曰:善。
黃帝問於伯高曰:何以知皮肉、氣血、筋、骨之病也?伯高曰:色起兩眉薄澤者,病在皮;唇色青黃赤白黑者,病在肌肉;營氣濡然5者,病在血氣;目色青黃赤白黑者,病在筋;耳焦枯受塵垢者,病在骨。
黃帝曰:病形何如,取之奈何?伯高曰:夫百病變化,不可勝數,然皮有部6,肉有柱7,血氣有輸,骨有屬8。
黃帝曰:願聞其故。
伯高曰:皮之部,輸於四末;肉之柱,有臂脛諸一陽一分肉之間,與足少一陰一分間;血氣之輸,輸於諸絡,氣血留居,則盛而起;筋部無一陰一無一陽一,無左無右,候病所在;骨之屬者,骨空之所以受益而益腦髓者也。
黃帝曰:取之奈何?伯高曰:夫病變化,浮沉深淺,不可勝窮,各在其處,病間9者淺之,甚者深之,間者小十之,甚者眾之,隨變而調氣,故曰上工。
黃帝問於伯高曰:人之肥瘦大小寒溫,有老壯少小,別之奈何?伯高對曰:人年五十已上為老,三十已上為壯,十八已上為少,六歲已上為小。
黃帝曰:何以度知其肥瘦?伯高曰:人有肥、有膏、有肉。
黃帝曰:別此奈何?伯高曰:膕肉堅,皮滿者,肥。
膕肉不堅,皮緩者,膏。
皮肉不相離者,肉。
黃帝曰:身之寒溫何如?伯高曰:膏者,其肉淖而粗理者身寒,細理者身熱。
脂者,其肉堅,細理者熱,粗理者寒。
黃帝曰:其肥瘦大小奈何?伯高曰:膏者,多氣而皮縱緩,故能縱腹垂腴。
肉者,身一體容大。
脂者,其身收小。
黃帝曰:三者之氣血多少何如?伯高曰:膏者多氣,多氣者熱,熱者耐寒。
肉者多血則充形,充形則平。
脂者,其血清,氣滑少,故不能大。
此別於眾人者也。
黃帝曰:眾人奈何?伯高曰:眾人皮肉脂膏不相加也,血與氣不能相多,故其形不小不大,各自稱其身,命曰眾人。
黃帝曰:善。
治之奈何?伯高曰:必先別其三形,血之多少,氣之清濁,而後調之,治無失常經。
是故膏人者,縱腹垂腴,肉人者,上下容大,脂人者,雖脂不能大者。
【註釋】
1苑蘊:鬱結不通的意思。
2常:正常、平常的意思。
3上:相對於腹而言,胸為上。
4雞足取:一種針刺手法。
5濡然:濡,濕潤的意思;濡然,形容皮膚多汗而非常濕潤。
6皮有部:指皮有一定的部署。
7肉有柱:上下肢肌肉堅厚隆一起,有支柱作用,所以稱為肉有柱。
8骨有屬:屬,指關節部位。
因為兩骨相接的部位都是關節,所以稱為骨有屬。
9間:清淺的意思。
十小:這裡是取一穴一少的意思。
肥:指肌肉肥厚、健壯的人。
膏:指肌肉鬆懈的一類人。
肉:指脂肪肥厚的胖人。
寒溫:指兩種不同的體質。
不相加:勻稱的意思。
【譯文】
黃帝說:衛氣留滯於胸腹之中,運行受到阻礙,違背正常的循行規律,積聚不暢,鬱結而不能運行到正確的部位,使人產生胸脅、胃脘脹滿、喘一息氣逆等症狀,用什麼方法來治療這些疾病呢?伯高說:氣鬱不行,積聚在胸中的,就取上部的腧一穴一治療;積聚在腹中的,就取下部的腧一穴一治療;積聚在胸腹部,使胸脅脘腹都脹滿的,則取上下部及附近的一穴一位治療。
黃帝說:取哪些一穴一位呢?伯高回答說:衛氣鬱積在胸中,當瀉足一陽一明胃經的人迎一穴一,任脈的天突一穴一和廉泉一穴一;衛氣鬱積在腹中,當瀉足一陽一明胃經的三里一穴一和氣街一穴一;衛氣積在胸脅脘腹,上下都覺脹滿,當上取人迎、天突、廉泉等一穴一,下取三里、氣街一穴一,以及季肋下一寸的章門一穴一以瀉;病情嚴重的,採取雞足刺法。
如果病人的脈大而弦急,或脈絕不至以及腹皮繃急緊張,就不能用針刺治療。
黃帝說:講得好!
黃帝問伯高說:應該如何診察皮、肉、氣、血、筋、骨的病變呢?伯高說:病色表現在兩眉之間,並且缺少光澤的,則病變發生在皮;口一唇呈青、黃、赤、白、黑顏色的,病變發生在肌肉;皮膚多汗而濕潤,則病在血氣;目色呈現青、黃、赤、白、黑色的,則病發生在筋;耳輪焦枯,一陰一暗不澤,如果有塵垢的,則病變在骨。
黃帝說:病情的表現及變化是怎樣的呢?應當如何治療?伯高說:很多疾病的變化,是多種多樣的。
但皮有部,肉有柱,血氣有輸,骨有屬。
黃帝說:我想知道其中的道理。
伯高說:皮之部,在肢末端的淺表部位;肉之柱,在上肢的臂、下肢的脛,手足六一陽一經肌肉隆一起之處,以及足少一陰一經循行路線上的肌肉豐厚之處;血氣之輸,在諸經的絡一穴一,當血氣留滯時,則絡脈壅盛而高起;筋的病變無一陰一無一陽一,無左無右,治療時應隨病變的部位而取之;骨病的所屬部位,在關節處,骨一穴一是輸注一精一液的,且能補益腦髓。
黃帝說:應當如何進行治療呢?伯高說:由於疾病產生的原因是千變萬化,針刺治療或深或淺,或浮或沉,不可勝數。
其主要的原則應根據發病的部位和病情進行針刺,病輕的淺刺,病重的深刺,病輕的用針要少,病重的用針要多。
能隨著病情的變化而調治經氣,且治療得當,才是高明的醫生。
黃帝問伯高道:人一體的肥瘦,身形的大小,體表的寒溫,以及年齡的老、壯、少、小,是怎樣區別的呢?伯高回答說:年齡在五十歲以上的稱為老,三十歲以上的稱為壯,十八歲以下的稱為少,六歲以上的稱為小。
黃帝說:以什麼標準來評定人一體的肥與瘦呢?伯高說:人一體有脂、膏、肉三種不同的類型。
黃帝說:應當如何區別人的脂、膏、肉三種類型呢?伯高說:肉豐厚堅實皮膚豐滿的為脂;肉不豐厚堅實、皮膚松一弛的為膏;皮肉一緊緊相連在一起的為肉。
黃帝說:人的身一體有寒溫的不同,如何加以區別呢?伯高說:膏類型的人肌肉濡潤,如果皮膚腠理粗糙,衛氣就易外洩,故身一體多寒;若皮膚腠理細膩,衛氣就易收藏,故身一體多熱。
脂類型的人肌肉堅實,皮膚腠理緻密的,身一體多熱;皮膚腠理粗疏的,身一體多寒。
黃帝說:身一體的肥瘦大小是如何區別的呢?伯高說:膏類型的人,多一陽一氣充盛,皮膚寬縱弛緩,腹部肌肉鬆一軟一下垂;肉類型的人,身一體則寬大;脂類型的人,肌肉則堅實而身形較小。
黃帝說:這三種類型的人的氣血情況又各是怎樣的呢?伯高說:膏類型的人,一陽一氣充盛,身一體多熱,就能耐寒;肉類型的人,一陰一血偏盛,能充養肌肉形體,氣質平和;脂類型的人,其血清稀,氣滑利而且少,所以身形不大。
這就是脂、膏、肉三種人氣血多少的大概情況,與普通的人有所區別。
黃帝說:一般人的情況是如何的呢?伯高說:一般人的皮、肉、脂、膏都比較均勻,血與氣也能保持平衡,沒有偏多的情況,所以他們的身形不大不小,身一體各部位都非常勻稱,這就是一般人的情況。
黃帝說:講得好。
對於這三種人所出現的疾病,應當如何進行治療呢?伯高說:必須先分清這三種不同類型的人的氣血多少以及氣的清濁,然後再進行調治,根據具體情況用常法治療。
所以說,膏人形體寬肥腹肉下垂;肉人身一體上下都很寬大;脂人的脂雖然很多,但體型不大。
分類:古代醫書