黃帝內經
上卷 素問篇 太陰陽明論
一:論述了太一陰一、一陽一明表裡兩經在一陰一陽一異位、虛實逆從等方面的不同變化,進而推至三一陰一三一陽一六經極其所屬臟腑的發病規律;外感六一婬一之邪則一陽一受而多病在六腑,飲食起居不節則一陰一受之多病在五臟。
二:脾不主時,是因其屬土,位居中央,分旺於四時以長四髒。
三:脾主四肢,是由於脾為胃行其津一液以濡養四肢,臟腑亦各因脾經而受氣於一陽一明,脾病則四肢不用。
黃帝問曰:太一陰一陽一明為表裡,脾胃脈也。
生病而異者何也?
黃帝問道:太一陰一、一陽一明兩經,互為表裡,是脾胃所屬的經脈,而所生的疾病不同,是什麼道理?
岐伯對曰:一陰一陽一異位,更虛更實,更逆更從,或從內或從外,所從不同,故病異名也。
岐伯回答說:太一陰一屬一陰一經,一陽一明屬一陽一經,兩經循行的部位不同,四時的虛實順逆不同,病或從內生,或從外入,發病原因也有差異,所以病名也就不同。
帝曰:願聞其異狀也。
黃帝道:我想知道它們不同的情況。
岐伯曰:一陽一者天氣也,主外;一陰一者地氣也,主內。
故一陽一道實,一陰一道虛。
故犯賊風虛邪者一陽一受之,食飲不節,起居不時者,一陰一受之。
一陽一受之則入六腑,一陰一受之則入五臟。
入六腑則身熱不時臥,上為喘呼;入五臟則瞋滿閉塞,下為飧洩,久為腸澼。
故喉主天氣,咽主地氣。
故一陽一受風氣,一陰一受濕氣。
岐伯說:人身的一陽一氣,猶如天氣,主衛互於外;一陰一氣,猶如地氣,主營養於內。
所以一陽一氣一性一剛多實,一陰一氣一性一柔易虛。
凡是賊風虛邪傷人,外表一陽一氣先受侵害;飲食起居失調,內在一陰一氣先受損傷。
一陽一分受邪,往往傳入六腑;一陰一氣受病,每多累及五臟。
邪入六腑,可見發一熱不得安臥,氣上逆而喘促;邪入五臟,則見脘腹脹滿,閉塞不通,在下為大便洩瀉,病久而產生痢疾。
所以喉司呼吸而通天氣,咽吞飲食而連地氣。
因此一陽一經易受風邪,一陰一經易感濕邪。
故一陰一氣從足上行至頭,而下行循臂至指端;一陽一氣從手上行至頭,而下行至足。
故曰一陽一病者上行極而下,一陰一病者下行極而上。
故傷於風者上先受之,傷於濕者,下先受之。
手足三一陰一經脈之氣,從足上行至頭,再向下沿臂膊到達指端;手足三一陽一靜脈之氣,從手上行至頭,再向下行到足。
所以說,一陽一經的病邪,先上行至極點,再向下行;一陰一經的病邪,先下行至極點,再向上行。
故風邪為病,上部首先感受;濕邪成疾,下部首先侵害。
帝曰:脾病而四肢不用何也?
黃帝道:脾病會引起四肢功能喪失,這是什麼道理?
岐伯曰:四肢皆稟氣於胃而不得至經,必因於脾乃得稟也。
今脾病不能為胃行其津一液,四肢不得稟水谷氣,氣日以衰,脈道不利,筋骨肌內,皆無氣以生,故不用焉。
岐伯說:四肢都要承受胃中水谷一精一氣以濡養,但胃中一精一氣不能直接到達四肢經脈,必須依賴脾氣的傳輸,才能營養四肢。
如今脾有病不能為胃輸送水谷一精一氣,四肢失去營養,則經氣日漸衰減,經脈不能暢通,筋骨肌肉都得不到濡養,因此四肢便喪失正常的功能了。
帝曰:脾不主時何也?
黃帝道:脾臟不能主旺一個時季,是什麼道理?
岐伯曰:脾者土也。
治中央,常以四時長四髒,各十八日寄治,不得獨主於時也。
脾臟者常著胃土之一精一也。
土者生萬物而法天地,故上下至頭足不得主時也。
岐伯說:脾在五行中屬土,主管中央之位,分旺於四時以長養四髒,在四季之末各寄旺十八日,故脾不單獨主旺於一個時季。
由於脾臟經常為胃土傳輸水谷一精一氣,譬如天地養育萬物一樣無時或缺的。
所以它能從上到下,從頭到足,輸送水谷之一精一於全身各部分,而不專主旺於一時季。
帝曰:脾與胃以膜相連耳,而能為之行其津一液何也?
黃帝道:脾與胃僅以一膜相連,而脾能為胃轉輸津一液,這是什麼道理?
岐伯曰:足太一陰一者三一陰一也,其脈貫胃,屬脾,絡溢,故太一陰一為之行氣於三一陰一。
一陽一明者表也,五臟六腑之海也,亦為之行氣於三一陽一。
臟腑各因其經而受氣於一陽一明,故為胃行其津一液。
四肢不得稟水谷氣,日以益衰,一陰一道不利,筋骨肌肉,無氣以生,故不用焉。
岐伯說:足太一陰一脾經,屬三一陰一,它的經脈貫通到胃,連屬於脾,環繞咽喉,故脾能把胃中水谷之一精一氣輸送到手足三一陰一經;足一陽一明胃經,為脾經之表,是供給五臟六腑營養之處,故胃也能將太一陰一之氣輸送到手足三一陽一經。
五臟六腑各通過脾經以接受胃中的一精一氣,所以說脾能為胃運行津一液。
如四肢得不到水谷經氣的滋養,經氣便日趨衰減,脈道不通,筋骨肌肉都失卻營養,因而也就喪失正常的功用了。
分類:古代醫書