黃帝內經
下卷 靈樞篇 口問
【題解】因篇中介紹的病證大都是日常生活中常見的一些一過一性一的、無痛苦的症狀或者行為等,在一般的醫書中很少提及,是岐伯向其師提問,由其老師口述回答的,並不在書本之中,故名"口問"。
【原文】黃帝閒居,辟[1]左右而問於岐伯日餘已聞九針之經,論一陰一陽一逆順,六經已畢,願得口問。
岐伯避席再拜日善乎哉問也,此先師之所口傳也。
黃帝日願聞口傳。
岐伯答日夫百病之始生也,皆生於風雨寒暑,一陰一陽一喜怒,飲食居處,大驚卒恐,則血氣分離,一陰一陽一破敗,經絡厥絕,脈道不通,一陰一陽一相逆,衛氣稽留,經脈虛空,血氣不次,乃失其常。
論不在經者,請道其方。
【提要】本段提出了外感六一婬一、內傷七情和生活無規律等三個重要的致病因素。
【註釋】[1]辟《太素》作"避",避開之意。
可從。
【白話解】黃帝在閒暇獨處的時候,屏退左右之後問岐伯說我已經學到了九針針術方面的知識,也能判斷一陰一陽一順逆的問題了,對六經也很熟悉,我還想學到一些你從別人的口述中瞭解的知識。
岐伯聽罷,忙離開座位,對黃帝跪拜行禮,說你問吧。
黃帝說我很想聽一聽。
岐伯回答說各種疾病的發生,大多是風雨寒暑侵襲於外,房室不節,或喜怒過度,飲食失調,起居無常,以及突受驚嚇等原因造成體內血氣分離而逆亂,一陰一陽一失去平衡,經絡閉塞、脈道不通,脈中之氣一陰一陽一逆亂,衛氣不能如常地敷佈於外而滯留於內,經脈虛空,氣血循行紊亂,體內的一切平衡都失去正常的運轉而造成疾病。
下面請允許我談一談在經典上沒有記載的一些相關的道理。
【原文】黃帝日人之欠[1]者,何氣使然?岐伯答日衛氣晝日行於一陽一,夜半則行於一陰一,一陰一者主夜,夜者臥[2]。
一陽一者主上,一陰一者主下。
故一陰一氣積於下,一陽一氣未盡,引而上,一陰一引而下,一陰一陽一相引,故數欠。
一陽一氣盡,一陰一氣盛,則目瞑;一陰一氣盡而一陽一氣盛,則寤矣。
寫足少一陰一,補足太一陽一。
黃帝日人之噦[3]者,何氣使然?岐伯日谷入於胃,胃氣上注於肺。
今有故寒氣與新谷氣,俱還入於胃,新故相亂,真邪相攻,氣並相逆,復出於胃,故為噦。
補手太一陰一,寫足少一陰一。
黃帝日人之唏[4]者,何氣使然?岐伯日此一陰一氣盛而一陽一氣虛,一陰一氣疾而一陽一氣徐,一陰一氣盛而一陽一氣絕,故為唏。
補足太一陽一,寫足少一陰一。
【提要】本段論述了欠、噦、唏三病的產生機制和治療方法。
【註釋】[1]欠俗稱呵欠。
[2]夜者臥據《甲乙經》、《太素》當為"夜者主臥"。
[3]噦即呃逆證。
[4]唏同"欷",人在悲泣時的一抽一泣聲。
【白話解】黃帝說人打哈欠是什麼氣造成的?岐伯回答說衛氣白天行於人身的一陽一分,夜間行於人身的一陰一分,一陰一氣主於夜間,夜間人的主要生命活動是睡眠。
一陽一氣主生發而向上,一陰一氣主沉降而向下。
因此入夜之前,一陰一氣沉積於下,一陽一氣開始人於一陰一分,但還沒有盡入的時候,一陽一氣引一陰一氣向上,一陰一氣引一陽一氣向下,一陰一陽一相引,於是不停的哈欠。
入夜之後,一陽一氣已盡入於一陰一分,所以能夠安靜的睡眠;到黎明時一陰一氣將盡,而一陽一氣漸盛,就會清醒了。
對於這樣的病,應該瀉足少一陰一經以抑其一陰一氣,補足太一陽一經以助其一陽一氣。
黃帝說人患呃逆證,是什麼緣故呢?岐伯說食物水谷人於胃,經過了胃的腐熟、消化,在脾氣的推動之下將一精一微物質上注於肺。
如果胃中素有寒氣,飲食水谷進入胃中之後,新生的水谷一精一微之氣與素有的寒氣相搏,正邪相攻,二氣混雜而上逆,再從胃中逆行而出,而成為呃逆之證。
治療應該補手太一陰一經,瀉足少一陰一經。
黃帝說人有經常發生唏噓一抽一咽的,是什麼緣故呢?岐伯回答說這是一陰一氣盛而一陽一氣虛,一陰一氣運行快速而一陽一氣受阻、運行緩慢,甚至一陰一氣亢盛而一陽一氣衰微而造成的。
治療時應該補足太一陽一經並瀉足少一陰一經。
【原文】黃帝日人之振寒者,何氣使然?岐伯日寒氣客於皮膚,一陰一氣盛,一陽一氣虛,故為振寒寒僳,補諸一陽一。
黃帝日人之噫[1]者,何氣使然?岐伯日寒氣客於胃,厥逆從下上散,復出於胃,故為噫。
補足太一陰一陽一明,一日補眉本也。
黃帝日人之嚏者,何氣使然?岐伯日一陽一氣和利,滿於心,出於鼻,故為嚏。
補足太一陽一榮[2]、眉本,一日眉上也。
【提要】本段論述了振寒、噫、嚏三病產生的機制與治療方法。
【註釋】[1]噫即噯氣。
[2]榮據楊上善的《太素》當為"滎"。
【白話解】黃帝說人有時發生振寒是什麼緣故?岐伯回答說這是由於一陰一寒之氣留滯於皮膚,一陰一氣盛而一陽一氣虛,因此而產生振寒、寒慄的表現,治療應採用溫補以振奮一陽一氣的方法。
黃帝說人有經常出現噯氣的現象,是什麼原因?岐伯回答說寒氣侵入胃中,擾亂了胃氣,胃氣不地和降而發生上逆,就成為暖氣證。
治療應補足太一陰一和足一陽一明經。
黃帝說人打噴嚏是如何形成的?岐伯回答說一陽一氣和利,滿佈於一中,並上出於鼻,成為噴嚏。
治療應該補足太一陽一經的滎一穴一通谷,並針刺眉根的攢竹。
【原文】黃帝日人之群[1]者,何氣使然?岐伯日胃不實則諸脈虛;諸脈虛則筋脈懈惰;筋脈懈惰則行一陰一用力,氣不能復,故為彈。
因其所在,補分肉間。
黃帝日人之哀而泣涕出者,何氣使然?岐伯日心者,五臟六腑之主也;目者,宗脈之所聚也,上液之道也;口鼻者,氣之門戶也。
故悲哀愁憂則心動,心動則五臟六腑皆搖,搖則宗脈感,宗脈感則液道開,液道開,故泣涕出焉。
液者,所以灌一精一濡空竅者也,故上液之道開則泣,泣不止則液竭;液竭則一精一不灌,一精一不灌則目無所見矣,故命日奪一精一。
補天柱經俠頸。
黃帝日人之太息者,何氣使然?岐伯日憂思則心繫急,心繫急則氣道約,約則不利,故太息以伸出之,補手少一陰一、心主、足少一陽一留之也。
【提要】本段論述了彈、哀而泣出、太息產生的機理及治療方法。
【註釋】[1]彈音朵,下垂的樣子。
這裡指全身無力,四肢酸困。
【白話解】黃帝說人出現了全身無力、疲睏解惰的彈證是什麼原因?岐伯回答說胃氣虛,人一體經脈氣血不足,筋骨肌肉失於榮養也就解惰無力,這種情況之下,再強行人房,元氣大損,氣不能馬上恢復,就出現了鵓病。
因其病變主要發生在肌肉之間,治療時就應該根據病證發生的具體部位,在分肉之間用補法進行針刺治療。
黃帝說人在哀傷的時候鼻涕和眼淚都會流一出,是什麼原因?岐伯回答說心是五臟六腑的主宰;目是諸多經脈匯聚的地方,五臟六腑的經氣上注於目,也是經氣由上而外瀉的通道;口鼻為氣之門戶。
所以悲傷、哀怨、愁苦、憂傷的情緒會牽動心神,心神不安就會使五臟六腑皆受影響,繼而波及各經脈,經脈的波動使得各條排一洩液體的通道盡皆開放,液道開放,所以鼻涕和眼淚會同時湧一出;人一體中的液體,有灌輸一精一微物質以濡養各個孔竅的作用,所以當上液之道開放而流眼淚的時候,就會損耗一精一液,哭泣不止就可以耗竭一精一液使其無以輸布,一精一液不能灌輸孔竅則雙目失明,名為奪一精一。
治療應補足太一陽一經挾頸部的天柱一穴一。
黃帝說人有時常歎息,是什麼原因?岐伯回答說過於憂思會造成心繫拘急,心繫拘急就會使氣道受到約束,受到約束就會使氣行不暢,因此深長地呼吸才能使得氣機得以舒緩。
治療應補手少一陰一經、手厥一陰一經、足少一陽一經,並採用留針法。
【原文】黃帝日人之涎下者,何氣使然?岐伯日飲食者,皆入於胃,胃中有熱則蟲動,蟲動則胃緩,胃緩則廉泉開,故涎下。
補足少一陰一。
黃帝日人之耳中鳴者,何氣使然?岐口耳者,宗脈之所聚也,故胃中空則宗脈虛,虛則下溜,脈有所竭者,故耳鳴。
補客主人,手大指爪甲上與肉交者也。
黃帝日人之自嚙舌者,何氣使然?岐伯日此厥逆走上,脈氣輩至也。
少一陰一氣至則嚙舌,少一陽一氣至則嚙頰,一陽一明氣至則嚙唇矣。
視主病者,則補之。
【提要】本段論述了涎下、耳鳴、嚙舌產生的機制及治療方法。
【白話解】黃帝說流涎是什麼原因造成的?岐伯回答說飲食水谷進入胃中,胃中有熱,胃中的寄生蟲因受熱而蠕一動,就會使胃氣遲緩,胃通於口,胃氣遲緩使得舌下的廉泉一穴一開張,口開而涎出不收。
由於足少一陰一腎經結於廉泉,故治療針刺足少一陰一腎經以補腎水。
黃帝說耳鳴的症狀是什麼原因造成的呢?岐伯回答說耳是人身宗脈聚集的地方,若胃中空虛,水谷一精一微供給不足,則宗脈無以為養,脈中亦空虛,宗脈虛則一陽一氣不升,一精一微不得上達,入耳的經脈氣血不得充養而耗傷,而致耳中鳴響。
治療時應在足少一陽一膽經的客主人一穴一及位於手大指爪甲角的手太一陰一肺經的少商一穴一,以補法針刺。
黃帝說人有時自咬其舌,是什麼原因?岐伯回答說這類疾病是由於厥氣上逆,影響到各條經脈的脈氣而分別上逆所致。
若是少一陰一脈氣上逆,因足少一陰一腎經通到舌的根一部,所以會自咬其舌;若是少一陽一經脈氣上逆,因少一陽一經脈行於兩頰部位,就會自咬其頰;若是一陽一明經脈氣上逆,因一陽一明經脈環繞口一唇部,所以會咬唇。
治療應根據發病的部位,確定病在何經,施以扶正祛邪的方法針刺治療。
【原文】凡此十二邪者,皆奇邪之走空竅者也。
故邪之所在,皆為不足。
故上氣不足,腦為之不滿,耳為之苦鳴,頭為之苦傾,目為之眩。
中氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴。
下氣不足,則乃為痿厥心挽。
補足外踝下留之。
黃帝日治之奈何?岐伯日腎主為欠,取足少一陰一肺主為噦,取手太一陰一、足少一陰一;唏者,一陰一與一陽一絕,故補足太一陽一,寫足少一陰一;振寒者,補諸一陽一;噫者,補足太一陰一、一陽一明嚏者,補足太一陽一、眉本;彈,因其所在,補分肉間泣出補天柱經俠頸,俠頸者,頭中分也;太息,補手少一陰一、心主、足少一陽一留之涎下補足少一陰一;耳鳴補客主人,手大指爪甲上與肉交者;自嚙舌,視主病者,則補之。
目眩頭傾,補足外踝下留之;痿厥心挽,刺足大指間上二寸,留之,一日足外踝下留之。
【提要】本段論述了上氣、中氣和下氣不足的症狀表現,及以上十二種疾病的針刺取一穴一部位。
【白話解】 以上提到的十二種病邪,都是邪氣侵入孔竅所致的病證。
而邪氣能侵入這些部位,都是由正氣不足引起的。
凡是上焦氣不足的病證,就會使得腦髓不充,有空虛之感,耳鳴,頭部支撐無力而低垂,雙目暈眩;中焦氣不足,二便不調,腸中鳴響;下焦氣不足,兩足微弱無力而厥冷,心中窒悶,治療應該用留針的補益方法刺足太一陽一經位於足外踝後部的崑崙一穴一。
黃帝說上述的各病如何治療?岐伯回答說以上諸病中,腎氣所主的呵欠病,應補足少一陰一腎經的一穴一位;肺氣所主的呃逆病,應補手太一陰一、足少一陰一經;唏噓是一陰一盛一陽一衰的病證,應補足太一陽一、瀉足少一陰一;身上發冷的振寒證,應補各條一陽一經上的一穴一位;噯氣病,補足太一陰一、足一陽一明經的一穴一位;時作噴嚏的,應補足太一陽一的攢竹一穴一;彈,因其所在經脈的不同而各取其經的分肉之間;哭泣而涕?目俱出的,當補位於頸項之後中行兩旁的足太一陽一經的天柱一穴一;歎氣時作的,應補手少一陰一心經、手厥一陰一心包經以及足少一陽一膽經,針刺留針;口角流涎,應補足少一陰一腎經;耳鳴,應補足少一陽一膽經的客主人一穴一,以及位於手大指爪甲角部的手太一陰一肺經的少商一穴一;自咬其舌的,應根據發病的部位所屬經脈而分別使用補法;雙目昏眩、頭垂無力的,補足外踝足大指本節之後二寸處,用留針的方法針刺,也可以在足外踝後的崑崙一穴一留針刺之。
分類:古代醫書