黃帝內經
上卷 素問篇 水熱穴論
【原文】
黃帝問曰:少一陰一何以主腎?腎何以主水?
岐伯對曰:腎者,至一陰一也;至一陰一者,盛水也。
肺者,太一陰一也,少一陰一者,冬脈也。
故其本在腎,其末在肺,皆積水也。
帝曰:腎何以能聚水而生病?岐伯曰:腎者,胃之關也,關門不利,故聚水而從其類也。
上下溢於皮膚,故為浮腫。
浮腫者,聚水而生病也。
帝曰:諸水皆生於腎乎?岐伯曰:腎者,一牝一藏也。
地氣上者,屬於腎,而生水液也,故曰至一陰一。
勇而勞甚,則腎汗出;腎汗出逢於風,內不得入於臟腑,外不得越於皮膚,客於玄府,行於皮裡,傳為浮腫。
本之於腎,名曰風水。
所謂玄府者,汗空也。
【譯文】
黃帝問道:少一陰一為什麼主腎?腎又為什麼主水?
岐伯回答說:腎屬於至一陰一之髒,至一陰一屬水,所以腎是主水的臟器。
肺屬於太一陰一。
腎脈屬於少一陰一,是旺於冬令的經脈。
所以水之根本在腎,水之標末在肺,肺腎兩髒都能積聚水液而為病。
黃帝又問道:腎為什麼能積聚水液而生病?岐伯說:腎是胃的關門,關門不通暢,水液就要停相聚而生病了。
其水液在人一體上下泛溢於皮膚,所以形成浮腫。
浮腫的成因,就是水液積聚而生的病。
黃帝又問道:各種水病都是由於腎而生成的嗎?岐伯說:腎臟在下屬一陰一。
凡是由下而上蒸騰的地方都屬於腎,因氣化而生成的水液,所以叫做「至一陰一」。
呈勇力而勞動(或房勞)太過,則汗出於腎;出汗時遇到風邪,風邪從開洩之腠理侵入,汗孔驟閉,汗出不盡,向內不能入於臟腑,向外也不得排一洩於皮膚,於是逗留在玄府之中,皮膚之內,最後形成浮腫病。
此病之本在於腎,病名叫「風水」。
所謂玄府,就是汗孔。
【原文】
帝曰:水俞五十七處者,是何主也?
岐伯曰:腎俞五十七一穴一,積一陰一之所聚也,水所從出入也。
一尻一上五行、行五者,此腎俞。
故水病下為浮腫大腹,上為喘呼、不得臥者,標本俱病。
故肺為喘呼,腎為水腫,肺為逆不得臥,分為相輸俱受者,水氣之所留也。
伏菟上各二行、行五者,此腎之街也。
三一陰一這所交結於腳也。
踝上各一行、行六者,此腎脈之下行也,名曰太沖。
凡五十七一穴一者,皆藏之一陰一絡,水之所客也。
【譯文】
黃帝問道:治療水病的俞一穴一有五十七個,它們屬哪髒所主?岐伯說:腎俞五十七個一穴一位,是一陰一氣所積聚的地方,也是水液從此出入的地方。
一尻一骨之上有五行,每行五個一穴一位,這些是腎的俞一穴一。
所以水病表現在下部則為浮腫、腹部脹一大,表現在上部為呼吸喘急、不能平臥,這是肺與腎標本同病。
所以肺病表現為呼吸喘急,腎病表現為水腫,肺病還表現為氣逆,不得平臥;肺病與腎病的表現各不相同,但二者之間相互輸應、相互影響著。
之所以肺腎都發生了病變,是由於水氣停留於兩髒的緣故。
伏兔上方各有兩行,每行五個一穴一位,這裡是腎氣循行的重要道路和肝脾經交結在腳上。
足內踝上方各有一行,每行六個一穴一位,這是腎的經脈下行於腳的部分,名叫太沖。
以上共五十七個一穴一位,都隱藏在人一體下部或較、深部的脈絡之中,也是水液容易停聚的地方。
【原文】
帝曰:春取絡脈分肉,何也?
岐伯曰:春者木始治,肝氣始生;肝氣急,其風疾,經脈常深,其氣少,不能深入,故取絡脈分肉間。
帝曰:夏取盛經分腠,何也?
岐伯曰:夏者火始治,心氣始長,脈瘦氣弱,一陽一氣留溢,熱熏分腠,內至於經,故取盛經分腠。
絕膚而病去者,邪居淺也。
所謂盛經者,一陽一脈也。
【譯文】
黃帝問道:春天針刺,取絡脈分肉之間,是什麼道理?
岐伯說:春天木氣開始當令,在人一體,肝氣開始發生;肝氣的特一性一是急躁,如變動的風一樣很迅疾,但是肝的經脈往往藏於深部,而風剛趕發生,尚不太劇烈,不能深入經脈,所以只要淺刺絡脈分肉之間就行了。
黃帝問道:夏天針刺,取盛經分腠之間,是什麼道理?
岐伯說:夏天火氣開始當令,心氣開始生長壯大;如果脈形瘦小而搏動氣勢較弱,是一陽一氣充裕流一溢於體表,熱氣熏蒸於分肉腠理,向內影響於經脈,所以針刺應當取盛經分腠。
針刺不要過深只要透過皮膚而病就可痊癒,是因為邪氣居於淺表部位的緣故。
所謂盛經,是指豐滿充足的一陽一脈。
【原文】
帝曰:秋取經俞,何也?
岐伯曰:秋者金始治,肺將收殺,金將勝火,一陽一氣在合,一陰一氣初勝,濕氣及體,一陰一氣未盛,未能深入,故取俞以寫一陰一邪,取合以虛一陽一邪,一陽一氣始衰,故取於合。
帝曰:冬取井滎,何也?
岐伯曰:冬者水始治,腎方閉,一陽一氣衰少,一陰一氣堅盛,巨一陽一伏沉,一陽一脈乃去,故取井以下一陰一逆,取榮以實一陽一氣。
故曰:冬取井滎,春不鼽衄。
此之謂也。
【譯文】
黃帝問道:秋天針刺,要取經一穴一和輸一穴一,是什麼道理?
岐伯說:秋氣開始當令肺氣開始收斂肅殺,金氣漸旺逐步盛過衰退的火氣,一陽一氣在經脈的合一穴一,一陰一氣初生,遇濕邪侵犯人一體,但由於一陰一氣未至太盛,不能助濕邪深入,所以針刺取經的「輸」一穴一以瀉一陰一濕之邪,取一陽一經的「合」一穴一以瀉一陽一熱之邪。
由於一陽一氣開始衰退而一陰一氣位至太盛,所以不取「經」一穴一而取「合」一穴一。
黃帝說:冬天針刺,要取「井」一穴一和「滎」一穴一,是什麼道理?
岐伯說:冬天水氣開始當令,腎氣開始閉藏,一陽一氣已經衰少,一陰一氣更加堅盛,太一陽一之氣浮沉於下,一陽一脈也相隨沉伏,所以針刺要取一陽一經的「井」一穴一以抑降其一陰一逆之氣,取一陰一經的「輸」一穴一以充實不足之一陽一氣。
因此說:「冬取井滎,春不衄」,就是這個道理。
【原文】
帝曰:夫子言治熱病五十九俞,余論其意,未能領別其處,願聞其處,因聞其處,因聞其意。
岐伯曰:頭上五行行五者,以越諸一陽一之熱逆也;大杼、膺俞、缺盆、背俞,此八者,以瀉胸中之熱也;氣街、三里、巨虛上下廉,此八者,以瀉胃中之熱也;雲門、腢骨、委中、髓空,此八者,以寫四支之熱也;五臟俞傍五,此十者,以瀉五臟之熱也。
凡此五十九一穴一者,皆熱之左右也。
帝曰:人傷於寒而傳為熱,何也?
岐伯曰:夫寒盛則生熱也。
【譯文】
黃帝道:先生說過治療熱病的五十九個俞一穴一,我已經知道其大概,但還不知道這些俞一穴一的部位,請告訴我它們的部位,並說明這些俞一穴一在治療上的作用。
岐伯說:頭上有五行,每行五個一穴一位,能洩越諸一陽一經上逆的熱邪。
大杼、膺俞、缺盆、背俞這八個一穴一位,可以瀉除胸中的熱邪。
氣街、三里、上巨虛和下巨虛這八個一穴一位,可以瀉一出胃中的熱邪。
雲門、肩腢、委中、賄空這八個一穴一位,可以瀉一出四肢的熱邪。
以上共五十九個一穴一位,都在治療熱病的俞一穴一。
黃帝說:人感受了寒邪反而會傳變為熱病,這是什麼原因?
岐伯說:寒氣盛極,就會郁而發一熱。
分類:古代醫書