黃帝內經
下卷 靈樞篇 厥病
【題解】厥,指經氣上逆,厥病,是指經氣上逆引起的疾病。
文中主要介紹了因經氣上逆引起的頭痛、心痛等病的症狀、治療和預後等內容,故名"厥病"。
【原文】厥頭痛,面若腫起而煩心,取之足一陽一明、太一陰一。
厥頭痛,頭脈痛,心悲善泣,視頭動脈反盛者,刺盡去血,後調足厥一陰一。
厥頭痛,貞貞頭重而痛,寫頭上五行,行五,先取手少一陰一,後取足少一陰一。
厥頭痛,意善忘,按之不得,取頭面左右動脈,後取足太一陰一。
厥頭痛,項先痛,腰脊為應,先取夫柱,後取足太一陽一。
厥頭痛,頭痛甚,耳前後脈湧有熱(一本雲有動脈),寫出其血,後取足少一陽一。
真頭痛,痛甚,腦盡痛,手足寒至節,死不治。
頭痛不可取於腧者,有所擊墮,惡血在於內,若肉傷,痛未已,可則刺,不可潮受也。
頭痛不可刺者,大痺為惡,日作者,可令少愈,不可已。
頭半寒痛,先取手少一陽一、一陽一明,取足小一陽一、一陽一明。
【提要】本段講述了各種厥頭痛和真頭痛的症狀特點和治療方法,並介紹了不能使用針刺的頭痛類型。
【白話解】經氣上逆而頭痛,若表現為面部浮腫,心煩等症狀,可以選取足一陽一明胃經和足太一陰一脾經的一穴一位針刺治療。
經氣上逆而頭痛,若表現為頭部血絡脹痛,心情悲憂,常常哭泣,診察其頭部絡脈搏動明顯者,針刺放血,然後調治足厥一陰一肝經。
經氣上逆而頭痛,若表現為頭沉重而痛,痛處不移,應選取頭上縱行排列的五條經脈中的一穴一位,每行中選取五個,針刺以瀉其邪,瀉手少一陰一心經,然後調補足少一陰一腎經。
經氣上逆而頭痛,表現為記憶力減退,頭痛時用手按頭,卻找不到疼痛的具體一位置,治療時可以取頭面左右的動脈進行針刺,瀉其邪氣,然後可以再針刺足太一陰一脾經加以調理。
經氣上逆而頭痛,表現為項部先痛,隨後腰脊相應作痛,治療時應先以瀉法針刺足太一陽一膀一胱經的天柱一穴一,然後再取足太一陽一經的其他相應一穴一位治療。
經氣上逆而頭痛,表現為頭痛嚴重,耳前後的脈絡發一熱,治療時應先刺破脈絡以放其血,然後取足少一陽一經調治。
真頭痛,疼痛劇烈,全腦盡痛,手足冰冷到肘膝關節的,為不治之死證。
以下幾種頭痛是不能取遠端的腧一穴一治療的撞擊跌仆之類的外傷,致使瘀血內留的,不能遠端取一穴一;若是因肌肉損傷而。
疼痛不止,只能在局部針刺止痛,不可遠端取一穴一。
不能使用針刺方法治療的頭痛是嚴重的痺證造成的頭痛,若是每天都發作,針刺之後可以暫時緩解症狀,但是不能根治。
偏頭痛,而且伴有半邊發涼的,治療時可以先選取手少一陽一三焦經、手一陽一明大腸經的腧一穴一,再選取足少一陽一膽經、足一陽一明胃經的腧一穴一針刺治療。
【按語】所謂的厥頭痛和真頭痛在病機和症狀上有一定區別。
厥頭痛是由於經脈氣機逆亂上衝於頭所引起的頭痛,真頭痛則為邪氣在頭所引起的頭痛,前者頭痛較輕,後者劇烈。
《難經六十難》日"手三一陽一之脈受風寒,伏留而不去者,則名厥頭痛;入連在腦者,名真頭痛。
"虞庶注"頭腦中痛甚,而手足冷至肘膝者,為真頭痛,其寒氣入深故也"。
【原文】厥心痛,與背相控,善瘛,如從後觸其心,傴僂者,腎心痛也,先取京骨、崑崙,發狂不已,取然谷。
厥心痛,腹脹胸滿,心尤痛甚,胃心痛也,取之大都、太白。
厥心痛,痛如以錐針刺其心,心痛甚者,脾心痛也,取之然谷、太溪[1]。
厥心痛,色蒼蒼如死狀,終日不得太息,肝心痛也,取之行間、太沖。
厥心痛,臥若徒居,心痛間,動作,痛益甚,色不變,肺心痛也,取之魚際、太淵。
真心痛,手足清至節,心痛甚,旦發夕死,夕發旦死。
心痛不可刺者,中有盛聚,不可取於腧。
【提要】本節介紹了各種厥心痛和真心痛的主要症狀、證候分類和治療方法。
【註釋】[1]取之然谷、太溪然谷、太溪屬足少一陰一腎經。
按本段所述各種厥心痛,皆取所病臟腑經脈的一穴一位進行針刺,惟此脾氣犯心的心痛,取足少一陰一腎經的一穴一位,其意難以解釋。
故張志聰認為"然谷當作漏谷,太溪當作天溪",可參。
【白話解】厥心痛牽引到後背,拘急一抽一掣,如同從背後撞擊心臟一樣,病人痛得彎腰曲背,這是腎經邪氣上犯於心的心痛病,故名為腎心痛。
治療時應先取足太一陽一膀一胱經的京骨一穴一和崑崙一穴一。
若針後痛仍不止,就取足少一陰一腎經的然谷一穴一。
厥心痛,腹脹,胸中滿悶,心痛十分嚴重的,屬於胃經的邪氣犯心的病證,故名胃心痛。
治療應取足太一陰一脾經的大都、太白二一穴一。
厥心痛,其痛如同錐子刺心一般劇烈,心痛十分嚴重,這是脾氣犯心所致,故名為脾心痛。
應該針刺足少一陰一腎經的然谷、太溪兩一穴一。
厥心痛,面色蒼青如同死灰一般,不能深呼吸,這是肝氣犯心所致,故名為肝心痛。
治療時應取足厥一陰一肝經的行間、太沖二一穴一。
厥心痛,臥一床一休息或是閒暇安靜的時候疼痛不甚,一旦有所動作,疼痛就會加劇,面色不變,這是肺氣逆亂犯心所致,故名為肺心痛,治療時應取手太一陰一肺經的魚際、太淵一穴一。
真心痛,發作的時候手足冰冷,直至肘膝部位,心痛極其嚴重,經常是早上發作到晚上就死亡,或者晚上發作早上就死亡了。
心痛病不能使用針刺療法的證候是,體內有瘀血和積聚的實證,為有形的實邪,不能用針刺腧一穴一以調理經氣的方法來治療。
【原文】腸中有蟲瘕及蛟蜻,皆不可取以小針;心腸痛,懊陬作痛,腫聚,往來上下行,痛有休止,腹熱喜渴涎出者,是蛟蜻也。
以手聚按而堅持之,無令得移,以大針刺之,久持之,蟲不動,乃出針也。
裂[1]腹儂痛,形中上者。
耳聾無聞,取耳中;耳鳴,取耳前動脈;耳痛不可刺者,耳中有膿,若有千耵聹[2],耳無聞也。
耳聾取手小指次指爪甲上與肉交者,先取手,後取足;耳鳴取手中指爪甲上,左取右,右取左,先取手,後取足。
足髀不可舉,側而取之,在樞合中,以員利針,大針不可刺。
病注下血,取曲泉。
風痺一婬一濼,病不可已者,足如履冰,時如入湯中,股脛一婬一濼[3],煩心頭痛,悅,眩已汗出,久則目眩,悲以喜恐,短氣不樂,不出三年死也。
【提要】本段論述了蟲瘕、耳聾、下肢活動不利、下血證和風痺證等病證的症狀、治療和預後等。
【註釋】[1]惹音烹,滿之意。
[2]耵聹耳垢。
[3]一婬一濼濼,音落,形容疾病浸一婬一發展,直到成為痼疾。
【白話解】腸中有蟲聚集成瘕,或有寄生蟲者,治療的時候不能使用小針;蟲病引起的心腹疼痛,表現為心中煩悶不舒,或者腹中有積聚之腫塊,可以上下移動,時痛時止,腹內發一熱,口渴而流涎,是腸中有寄生蟲活動所致。
治療時,用手按住腫塊或者疼痛的地方,使之不能移動,用大針刺入,直到蟲不動了的時候,再拔一出針。
只要出現滿腹疼痛,煩悶不舒,腹中腫物上下移動的蟲病,就用這種方法治療。
耳聾,聽不到聲音,針刺位於耳中的一穴一位;耳鳴,針刺耳曲靠瞄立由於耳垢充塞所致的耳痛。
治療耳聾應針刺手足無名指指甲上方與肉交界處的一穴一位,先刺手上的一穴一位,後刺足部的一穴一位;耳鳴應取手足中指(趾)的指(趾)甲上方的一穴一位,左耳鳴取右側手足一穴一位,右耳鳴取左側手足一穴一位,先取手上的一穴一位,後取足部的一穴一位。
大一腿不能屈伸活動,令病人側臥,取大轉子處的環跳一穴一,使用九針中的員利針,不要使用大針。
因肝不藏血而下血的,針刺曲泉一穴一治療。
風痺病發展到嚴重的階段,甚至到了不可治療的情況下,有時像足踏冰塊一樣寒冷,有時又像雙足浸泡在滾一燙的湯水中一樣。
下肢的嚴重病變向體內浸一婬一發展,就會出現心煩、頭痛、嘔吐、滿悶的症狀,還有目眩之後馬上出汗,時間長了目眩更甚;情緒波動,有時悲傷,有時喜悅,有時恐懼,有時氣短、心中不悅。
這樣發展下去,不出三年,就會死亡。
分類:古代醫書